John 9:34
New American Standard Bible (©1995)
They answered him, "You were born entirely in sins, and are you teaching us?" So they put him out.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:34 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
responderunt et dixerunt ei in peccatis natus es totus et tu doces nos et eiecerunt eum foras
................................................................................
Juan 9:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Respondieron ellos y le dijeron: Tú naciste enteramente en pecados, ¿y tú nos enseñas a nosotros? Y lo echaron fuera.
................................................................................
Johannes 9:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünde geboren, und lehrst uns? Und stießen ihn hinaus.
................................................................................
Jean 9:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils lui répondirent: Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes! Et ils le chassèrent.
................................................................................
約 翰 福 音 9:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 回 答 说 : 你 全 然 生 在 罪 孽 中 , 还 要 教 训 我 们 麽 ? 於 是 把 他 赶 出 去 了 。
................................................................................
King James Bible
They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

American King James Version
They answered and said to him, You were altogether born in sins, and do you teach us? And they cast him out.

American Standard Version
They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

Bible in Basic English
Their answer was: You came to birth through sin; do you make yourself our teacher? And they put him out of the Synagogue.

Douay-Rheims Bible
They answered, and said to him: Thou wast wholly born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

Darby Bible Translation
They answered and said to him, Thou hast been wholly born in sins, and thou teachest us? And they cast him out.

English Revised Version
They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Jews answered him, "You were born full of sin. Do you think you can teach us?" Then they threw him out of the synagogue.

Tyndale New Testament
They answered and said unto him: thou art altogether born in sin: and dost thou teach us? And they cast him out.

Weymouth New Testament
"You," they replied, "were wholly begotten and born in sin, and do *you* teach *us*?" And they put him out of the synagogue.

Webster's Bible Translation
They answered and said to him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? and they cast him out.

World English Bible
They answered him, "You were altogether born in sins, and do you teach us?" They threw him out.

Young's Literal Translation
They answered and said to him, 'In sins thou wast born altogether, and thou dost teach us!' and they cast him forth without.
................................................................................
約 翰 福 音 9:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 回 答 說 : 你 全 然 生 在 罪 孽 中 , 還 要 教 訓 我 們 麼 ? 於 是 把 他 趕 出 去 了 。
................................................................................
Jean 9:34 French: Darby
................................................................................
Ils répondirent et lui dirent: Tu es entièrement né dans le péché, et tu nous enseignes! Et il le chassèrent dehors.
................................................................................
Jean 9:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils répondirent, et lui dirent : tu es entièrement né dans le péché, et tu nous enseignes! Et ils le chassèrent dehors.
................................................................................
Jean 9:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils lui répondirent: Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes! Et ils le chassèrent.
................................................................................
Johannes 9:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünden geboren und lehrest uns? Und stießen ihn hinaus.
................................................................................
Johannes 9:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünden geboren, und du lehrst uns? Und sie warfen ihn hinaus.

Gjoni 9:34 Albanian
................................................................................
Ata u përgjigjën dhe i thanë: ''Ti ke lindur i tëri në mëkate e don të na mësosh?''. Dhe e nxorën jashtë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 9:34 Armenian (Western): NT
................................................................................
Պատասխանեցին անոր. «Դուն ամբողջովին մեղքերու մէջ ծնած ես, ու մեզի՞ կը սորվեցնես», եւ վտարեցին զայն:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  9:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ihardets ceçaten eta erran cieçoten, Hi bekatutan sorthua aiz guciori, eta hic iracasten gaituc gu? Eta iraitz ceçaten hura campora.
................................................................................
Йоан 9:34 Bulgarian
................................................................................
Те в отговор му казаха: Ти цял в грехове си роден, и нас ли учиш? И го изпъдиха вън.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 9:34 Croatian Bible
................................................................................
Odgovore mu: Sav si se u grijesima rodio, i ti nas da učiš? i izbaciše ga.
................................................................................
Jan 9:34 Czech BKR
................................................................................
Odpověděli a řekli jemu: Ty jsi všecken se v hříších narodil, a ty náš učíš? I vyhnali jej ven.
................................................................................
Johannes 9:34 Danish
................................................................................
De svarede og sagde til ham: "Du er hel og holden født i Synder, og du vil lære os?" Og de stødte ham ud.
................................................................................
Johannes 9:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zij antwoordden, en zeiden tot hem: Gij zijt geheel in zonden geboren, en leert gij ons? En zij wierpen hem uit.
................................................................................
János 9:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felelének és mondának néki: Te mindenestõl bûnben születtél, és te tanítasz minket? És kiveték õt.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 9:34 Esperanto
................................................................................
Ili respondis kaj diris al li:Vi tute naskigxis en pekoj, kaj cxu vi nin instruas? Kaj ili forpelis lin eksteren.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
He vastasivat ja sanoivat hänelle: sinä olet päänänsä synnissä syntynyt, ja sinä opetat meitä? Ja he ajoivat hänen ulos.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 9:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He vastasivat ja sanoivat hänelle: "Sinä olet kokonaan synneissä syntynyt, ja sinä tahdot opettaa meitä!" Ja he ajoivat hänet ulos.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:34 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ· Ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ Ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
απεκριθησαν και ειπαν αυτω εν αμαρτιαις συ εγεννηθης ολος και συ διδασκεις ημας και εξεβαλον αυτον εξω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
απεκριθησαν και ειπον αυτω εν αμαρτιαις συ εγεννηθης ολος και συ διδασκεις ημας και εξεβαλον αυτον εξω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:34 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
απεκριθησαν και ειπον αυτω εν αμαρτιαις συ εγεννηθης ολος και συ διδασκεις ημας και εξεβαλον αυτον εξω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:34 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
απεκριθησαν και ειπον αυτω εν αμαρτιαις συ εγεννηθης ολος και συ διδασκεις ημας και εξεβαλον αυτον εξω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:34 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
απεκριθησαν και ειπαν αυτω εν αμαρτιαις συ εγεννηθης ολος και συ διδασκεις ημας και εξεβαλον αυτον εξω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
απεκριθησαν και ειπαν αυτω εν αμαρτιαις συ εγεννηθης ολος και συ διδασκεις ημας και εξεβαλον αυτον εξω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
apekrithēsan kai eipan autō en amartiais su egennēthēs olos kai su didaskeis ēmas kai exebalon auton exō
apekrithEsan kai eipan autO en amartiais su egennEthEs olos kai su didaskeis Emas kai exebalon auton exO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
apekrithēsan kai eipon autō en amartiais su egennēthēs olos kai su didaskeis ēmas kai exebalon auton exō
apekrithEsan kai eipon autO en amartiais su egennEthEs olos kai su didaskeis Emas kai exebalon auton exO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
apekrithēsan kai eipon autō en amartiais su egennēthēs olos kai su didaskeis ēmas kai exebalon auton exō
apekrithEsan kai eipon autO en amartiais su egennEthEs olos kai su didaskeis Emas kai exebalon auton exO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
apekrithēsan kai eipon autō en amartiais su egennēthēs olos kai su didaskeis ēmas kai exebalon auton exō
apekrithEsan kai eipon autO en amartiais su egennEthEs olos kai su didaskeis Emas kai exebalon auton exO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
apekrithēsan kai eipan autō en amartiais su egennēthēs olos kai su didaskeis ēmas kai exebalon auton exō
apekrithEsan kai eipan autO en amartiais su egennEthEs olos kai su didaskeis Emas kai exebalon auton exO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
apekrithēsan kai eipan autō en amartiais su egennēthēs olos kai su didaskeis ēmas kai exebalon auton exō
apekrithEsan kai eipan autO en amartiais su egennEthEs olos kai su didaskeis Emas kai exebalon auton exO

................................................................................
Jan 9:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo reponn li: Se nan peche ou fèt, epi ou konprann pou ou vin ban nou leson koulye a? Epi yo mete l' deyò nan sinagòg la.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 9:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اجابوا وقالوا له في الخطايا ولدت انت بجملتك وانت تعلّمنا. فاخرجوه خارجا
................................................................................
John 9:34 Hebrew Bible
................................................................................
ויענו ויאמרו אליו הן בחטאים נולדת כלך ואתה תלמדנו ויהדפהו החוצה׃
................................................................................
John 9:34 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܥܢܘ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܐܢܬ ܟܠܟ ܒܚܛܗܐ ܐܬܝܠܕܬ ܘܐܢܬ ܡܠܦ ܐܢܬ ܠܢ ܘܐܦܩܘܗܝ ܠܒܪ ܀
Giovanni 9:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Essi risposero e gli dissero: Tu sei tutto quanto nato nel peccato e insegni a noi? E lo cacciaron fuori.
................................................................................
YOHANES 9:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu jawab mereka itu serta berkata kepadanya, "Engkau ini lahir di dalam dosa semata-mata, maka engkau mau mengajar kamikah?" Maka mereka itu membuangkan dia ke luar.
................................................................................
John 9:34 Kabyle: NT
................................................................................
Rran-as : Amek ! Seg wasmi i d-luleḍ kečč di ddnub seg iḍaṛṛen armi d aqeṛṛuy, tura tusiḍ-ed a ɣ tesfehmeḍ ? Dɣa qecɛen-t ( ḍerqen-t ) ɣer beṛṛa.
................................................................................
요한복음 9:34 Korean
................................................................................
저희가 대답하여 가로되 네가 온전히 죄 가운데서 나서 우리를 가르치느냐 하고 이에 쫓아내어 보내니라
................................................................................
Sv. Jānis 9:34 Latvian New Testament
................................................................................
Tie viņam atbildēja, sacīdami: Tu viss esi grēkos dzimis un tu mūs mācīsi? Un tie izdzina viņu ārā.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 9:34 Lithuanian
................................................................................
Jie atsakė jam: “Tu visas gimęs nuodėmėse ir dar mus mokai?!” Ir išvarė jį lauk.
................................................................................
John 9:34 Maori
................................................................................
Na ka whakahoki ratou, ka mea ki a ia, I whanau pu koe i roto i nga hara, ko koe ranei hei whakaako i a matou? Na peia ana ia e ratou ki waho.
................................................................................
Johannes 9:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De svarte ham: Du er helt igjennem født i synder, og du vil lære oss? Og de kastet ham ut.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Odpowiedzieli i rzekli mu: Tyś się wszystek w grzechach narodził, a ty nas uczysz? I wygnali go precz.
................................................................................
João 9:34 Portugese Bible
................................................................................
Replicaram-lhe eles: Tu nasceste todo em pecados, e vens nos ensinar a nós? E expulsaram-no.   
................................................................................
Ioan 9:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Tu eşti născut cu totul în păcat``, i-au răspuns ei, ,,şi vrei să ne înveţi pe noi?`` Şi l-au dat afară.
................................................................................
От Иоанна 9:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сказали ему в ответ: во грехах ты весь родился, и ты ли нас учишь? И выгнали его вон.
................................................................................
От Иоанна 9:34 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Сказали ему в ответ: во грехах ты весь родился, и ты ли нас учишь? И выгнали его вон.
................................................................................
От Иоанна 9:34 Russian koi8r
................................................................................
Сказали ему в ответ: во грехах ты весь родился, и ты ли нас учишь? И выгнали его вон.
................................................................................
John 9:34 Shuar New Testament
................................................................................
Nuinkia tiarmiayi "Ameka tunaarintin akiiniaitiatmesha ┐in jintintin ßtaj tamek?" Nuna tiar jiiki awemarmiayi.
................................................................................
Juan 9:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ellos le respondieron: "Tú naciste enteramente en pecados, ¿y tú nos enseñas a nosotros?" Y lo echaron fuera.
................................................................................
Juan 9:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Respondieron, y dijéronle: En pecados eres nacido todo, ¿y tú nos enseñas? Y echáronle fuera.
................................................................................
Juan 9:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Respondieron, y le dijeron: En pecados eres nacido del todo, ¿y tú nos enseñas? Y le echaron fuera.
................................................................................
Juan 9:34 Spanish: Modern
................................................................................
Le contestaron diciendo: --Tú naciste sumido en pecado, ¿y tú quieres enseñarnos a nosotros? Y lo echaron fuera.
................................................................................
Johannes 9:34 Swedish (1917)
................................................................................
De svarade och sade till honom: »Du är hel och hållen född i synd, och du vill undervisa oss!» Och så drevo de ut honom.
................................................................................
Yohana 9:34 Swahili NT
................................................................................
Wao wakamjibu, "Wewe ulizaliwa na kulelewa katika dhambi; unawezaje kutufundisha sisi?" Basi, wakamfukuzia mbali.
................................................................................
Juan 9:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sila'y nagsisagot at sa kaniya'y sinabi, Ipinanganak kang lubos sa mga kasalanan, at ikaw baga ang nagtuturo sa amin? At siya'y pinalayas nila.
................................................................................
Yuhanna 9:34 Turkish
................................................................................
Onlar buna karşılık, ‹‹Tamamen günah içinde doğdun, sen mi bize ders vereceksin?›› diyerek onu dışarı attılar.
................................................................................
Йоан 9:34 Ukrainian: NT
................................................................................
Озвались і казали йому: У гріхах ти родивсь увесь, і ти навчаєш нас? Та й вигнали його геть.
................................................................................
John 9:34 Uma New Testament
................................................................................
Hampetompoi' -ra: "Iko tetu to ponu' jeko' ngkai kaputu-nu, nta'ena' metudui'!" Ngkai ree, rapopalai-imi ngkai tomi posampayaa.
................................................................................
Giaêng 9:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng trả lời rằng: Cả mình ngươi sinh ra trong tội lỗi, lại muốn dạy dỗ chúng ta sao! Ðoạn họ đuổi họ ra ngoài.
................................................................................
Giovanni 9:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Essi risposero, e gli dissero: Tu sei tutto quanto nato in peccati, e ci ammaestri! E lo cacciarono fuori.
................................................................................
YOHANES 9:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jawab mereka, Apa? Engkau yang penuh dosa sejak lahir, engkau mau mengajar kami? Maka sejak itu ia dilarang masuk ke rumah ibadat.
................................................................................
YOHANES 9:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawab mereka: "Engkau ini lahir sama sekali dalam dosa dan engkau hendak mengajar kami?" Lalu mereka mengusir dia ke luar.

Altogether .......... Begotten .......... Birth .......... Born .......... Cast .......... Dare .......... Entirely .......... Forth .......... Sin .......... Sins .......... Synagogue .......... Teach .......... Teacher .......... Teachest .......... Teaching .......... Threw .......... Utter .......... Wast .......... Wholly .......... Without

Altogether .......... Begotten .......... Birth .......... Born .......... Cast .......... Dare .......... Entirely .......... Forth .......... Sin .......... Sins .......... Synagogue .......... Teach .......... Teacher .......... Teachest .......... Teaching .......... Threw .......... Utter .......... Wast .......... Wholly .......... Without

Alphabetical: And .......... answered .......... are .......... at .......... birth .......... born .......... dare .......... entirely .......... him .......... how .......... in .......... lecture .......... out .......... put .......... replied .......... sin .......... sins .......... So .......... steeped .......... teaching .......... they .......... this .......... threw .......... To .......... us .......... were .......... You

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34

Scripturetext.com Multilingual Bible