Joshua 10:34
New American Standard Bible (©1995)
And Joshua and all Israel with him passed on from Lachish to Eglon, and they camped by it and fought against it.

Joshua 10:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπῆλθεν ἰησοῦς καὶ πᾶς ισραηλ μετ' αὐτοῦ ἐκ λαχις εἰς οδολλαμ καὶ περιεκάθισεν αὐτὴν καὶ ἐπολιόρκησεν αὐτήν

יהושע 10:34 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲבֹר יְהֹושֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵל עִמֹּו מִלָּכִישׁ עֶגְלֹנָה וַיַּחֲנוּ עָלֶיהָ וַיִּלָּחֲמוּ עָלֶיהָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
transivitque de Lachis in Eglon et circumdedit
................................................................................
Josué 10:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Josué, y todo Israel con él, pasó de Laquis a Eglón, y acamparon cerca de ella y la atacaron.
................................................................................
Josua 10:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Josua zog von Lachis samt dem ganzen Israel gen Eglon und belagerte und bestritt es{~} {~}
................................................................................
Josué 10:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à Eglon; ils campèrent devant elle, et ils l'attaquèrent.
................................................................................
約 書 亞 記 10:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 书 亚 和 以 色 列 众 人 从 拉 吉 往 伊 矶 伦 去 , 对 着 伊 矶 伦 安 营 , 攻 打 这 城 。
................................................................................
King James Bible
And from Lachish Joshua passed unto Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it:

American King James Version
And from Lachish Joshua passed to Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it:

American Standard Version
And Joshua passed from Lachish, and all Israel with him, unto Eglon; and they encamped against it, and fought against it;

Bible in Basic English
And Joshua and all Israel with him went on from Lachish to Eglon: and they took up their position against it and made an attack on it;

Douay-Rheims Bible
And he passed from Lachis to Eglon, and surrounded it,

Darby Bible Translation
And Joshua, and all Israel with him, passed from Lachish to Eglon; and they encamped against it, and fought against it.

English Revised Version
And Joshua passed from Lachish, and all Israel with him, unto Eglon; and they encamped against it, and fought against it;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Joshua and all Israel marched from Lachish to Eglon, camped there, and attacked it.

Webster's Bible Translation
And from Lachish Joshua passed to Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it:

World English Bible
Joshua passed from Lachish, and all Israel with him, to Eglon; and they encamped against it fought against it.

Young's Literal Translation
And Joshua passeth over, and all Israel with him, from Lachish to Eglon, and they encamp against it, and fight against it,
................................................................................
約 書 亞 記 10:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 從 拉 吉 往 伊 磯 倫 去 , 對 著 伊 磯 倫 安 營 , 攻 打 這 城 。
................................................................................
Josué 10:34 French: Darby
................................................................................
Et Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à Églon, et ils campèrent contre elle, et lui firent la guerre;
................................................................................
Josué 10:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Après cela Josué et tout Israël avec lui passa de Lakis à Héglon; et ils se campèrent devant elle, et lui firent la guerre;
................................................................................
Josué 10:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lakis à Églon; ils campèrent contre elle et lui firent la guerre;
................................................................................
Josua 10:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Josua zog von Lachis samt dem ganzen Israel gen Eglon und belegte und bestritt sie.
................................................................................
Josua 10:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Josua, und ganz Israel mit ihm, zog von Lachis nach Eglon; und sie belagerten es und stritten wider dasselbe.

Jozueu 10:34 Albanian
................................................................................
Pastaj Jozueu dhe tërë Izraeli bashkë me të kaluan nga Lakishi në Eglon; e ngritën kampin e tyre kundër tij dhe e sulmuan.
................................................................................
Исус Навиев 10:34 Bulgarian
................................................................................
И от Лахис, Исус и целият Израил с него, премина в Еглон, разположиха стан срещу него, и воюваха против него;
................................................................................
Joshua 10:34 Croatian Bible
................................................................................
Jošua krenu zatim sa svim Izraelcima od Lakiša na Eglon. Opsjedoše grad i napadoše ga.
................................................................................
Jozue 10:34 Czech BKR
................................................................................
Táhl potom Jozue a všecken Izrael s ním z Lachis do Eglon, a položivše se naproti, bojovali proti němu.
................................................................................
Josua 10:34 Danish
................................................................................
Så drog Josua med hele Israel fra Lakisj til Eglon, og de slog Lejr udenfor og angreb Byen;
................................................................................
Jozua 10:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jozua trok voort van Lachis naar Eglon, en gans Israel met hem; en zij belegerden haar en krijgden tegen haar.
................................................................................
Józsué 10:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
Lákisból pedig általméne Józsué és vele az egész Izráel Eglonba, és táborba szállának ellene, és hadakozának ellene.
................................................................................
Josuo 10:34 Esperanto
................................................................................
Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael transiris el Lahxisx al Eglon, kaj starigis tendaron cxirkaux gxi, kaj militis kontraux gxi.
................................................................................
JOOSUA 10:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Josua meni Lakiksesta ja koko Israel hänen kanssansa Egloniin, ja piirittivät sen ja sotivat sitä vastaan,
................................................................................
JOOSUA 10:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Laakiista Joosua ja koko Israel hänen kanssaan lähti Egloniin, ja he asettuivat leiriin sen edustalle ja ryhtyivät taisteluun sitä vastaan.
................................................................................
Joshua 10:34 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απηλθεν ιησους και πας ισραηλ μετ' αυτου εκ λαχις εις οδολλαμ και περιεκαθισεν αυτην και επολιορκησεν αυτην
................................................................................
Joshua 10:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apēlthen iēsous kai pas israēl met' autou ek lachis eis odongam kai periekathisen autēn kai epoliorkēsen autēn
kai apElthen iEsous kai pas israEl met' autou ek lachis eis odongam kai periekathisen autEn kai epoliorkEsen autEn

................................................................................
Jozye 10:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Jozye ansanm ak tout lame Izrayèl la kite lavil Lakis, y' al atake lavil Eglon. Yo sènen l' nèt.

ﻳﺸﻮﻉ 10:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم اجتاز يشوع وكل اسرائيل معه من لخيش الى عجلون فنزلوا عليها وحاربوها
................................................................................
יהושע 10:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעבר יהושע וכל־ישראל עמו מלכיש עגלנה ויחנו עליה וילחמו עליה׃
................................................................................
יהושע 10:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּעֲבֹ֣ר יְ֠הֹושֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמֹּ֛ו מִלָּכִ֖ישׁ עֶגְלֹ֑נָה וַיַּחֲנ֣וּ עָלֶ֔יהָ וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ עָלֶֽיהָ׃
................................................................................
יהושע 10:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעבר יהושע וכל־ישראל עמו מלכיש עגלנה ויחנו עליה וילחמו עליה׃
................................................................................
יהושע 10:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲבֹר יְהֹושֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵל עִמֹּו מִלָּכִישׁ עֶגְלֹנָה וַיַּחֲנוּ עָלֶיהָ וַיִּלָּחֲמוּ עָלֶיהָ׃
................................................................................
יהושע 10:34 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לד ויעבר יהושע וכל ישראל עמו מלכיש--עגלנה ויחנו עליה וילחמו עליה
................................................................................
יהושע 10:34 Hebrew Bible
................................................................................
ויעבר יהושע וכל ישראל עמו מלכיש עגלנה ויחנו עליה וילחמו עליה׃
Giosué 10:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi Giosuè con tutto Israele passò da Lakis ad Eglon; s’accamparono dirimpetto a questa, e l’attaccarono.
................................................................................
YOSUA 10:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Yusakpun langsung berjalan dari Lakhis ke Ejlon dan segenap bani Israelpun sertanya, lalu dikepunginya dan diperanginya akan dia.
................................................................................
여호수아 10:34 Korean
................................................................................
여호수아가 온 이스라엘로 더불어 라기스에서 에글론으로 나아가서 대진하고 싸워
................................................................................
Jozuës knyga 10:34 Lithuanian
................................................................................
Vėliau Jozuė ir visa Izraelio kariuomenė nužygiavo iš Lachišo į Egloną, apsupo ir puolė jį.
................................................................................
Joshua 10:34 Maori
................................................................................
Na ka haere atu a Hohua ratou tahi ko Iharaira katoa i Rakihi ki Ekerona; a whakapaea ana a reira e ratou, tauria ana:
................................................................................
Josvas 10:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Fra Lakis drog Josva med hele Israel til Eglon; og de leiret sig mot byen og stred mot den.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem ciągnął Jozue, i wszystek Izrael z nim, z Lachys do Eglon, i położyli się obozem przeciwko niemu, i dobywali go;
................................................................................
Josué 10:34 Portugese Bible
................................................................................
De Laquis, Josué, e todo o Israel com ele, passou a Eglom, e a sitiaram, e pelejaram contra ela,   
................................................................................
Iosua 10:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iosua, şi tot Israelul împreună cu el, a trecut din Lachis la Eglon; au tăbărît înaintea ei, şi au început lupta.
................................................................................
Иисус Навин 10:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Лахиса к Еглону и расположились подле него станом и воевали против него;
................................................................................
Иисус Навин 10:34 Russian koi8r
................................................................................
И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Лахиса к Еглону и расположились подле него станом и воевали против него;[]
................................................................................
Josué 10:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Josué, y todo Israel con él, pasaron de Laquis a Eglón, y acamparon cerca de ella y la atacaron.
................................................................................
Josué 10:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De Lachîs pasó Josué, y todo Israel con él, á Eglón: y pusieron campo contra ella, y combatiéronla:
................................................................................
Josué 10:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De Laquis pasó Josué, y todo Israel con él, a Eglón; y pusieron campamento contra ella, y la combatieron;
................................................................................
Josué 10:34 Spanish: Modern
................................................................................
Josué, y todo Israel con él, pasó de Laquis a Eglón. Acamparon contra ella y la combatieron.
................................................................................
Josuaé 10:34 Swedish (1917)
................................................................................
Och från Lakis drog Josua med hela Israel till Eglon, och de belägrade och angrepo det.
................................................................................
Joshua 10:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At dumaan si Josue mula sa Lachis, at ang buong Israel na kasama niya, hanggang sa Eglon; at sila'y humantong laban doon, at nakipaglaban doon;
................................................................................
Yeşu 10:34 Turkish
................................................................................
İsrail halkıyla birlikte Lakişten Eglon üzerine yürüyen Yeşu, kentin karşısında ordugah kurup saldırıya geçti.
................................................................................
Gioâ-sueâ 10:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, Giô-suê cùng Y-sơ-ra-ên ở La-ki đi qua Éc-lôn, đóng trại đối ngang thành, và hãm đánh nó.
................................................................................
Giosué 10:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi Giosuè, con tutto Israele, passò di Lachis in Eglon, e si accampò davanti, e la comabattè.
................................................................................
YOSUA 10:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Berikutnya, Yosua dengan tentaranya maju dari Lakhis ke Eglon lalu mengepung dan menyerang kota itu.
................................................................................
YOSUA 10:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian Yosua dengan seluruh Israel berjalan terus dari Lakhis ke Eglon, lalu mereka berkemah mengepung kota itu dan berperang melawannya.

Assaulted .......... Attacked .......... Camped .......... Eglon .......... Encamp .......... Encamped .......... Israel .......... Joshua .......... Lachish .......... Moved .......... Passed .......... Passeth .......... Position .......... Positions .......... Siege

Assaulted .......... Attacked .......... Camped .......... Eglon .......... Encamp .......... Encamped .......... Israel .......... Joshua .......... Lachish .......... Moved .......... Passed .......... Passeth .......... Position .......... Positions .......... Siege

Alphabetical: against .......... all .......... and .......... attacked .......... by .......... camped .......... Eglon .......... fought .......... from .......... him .......... Israel .......... it .......... Joshua .......... Lachish .......... moved .......... on .......... passed .......... positions .......... Then .......... they .......... to .......... took .......... up .......... with

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34

Scripturetext.com Multilingual Bible