New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ There was not a city which made peace with the sons of Israel except the Hivites living in Gibeon; they took them all in battle. ................................................................................ Joshua 11:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐκ ἦν πόλις ἣν οὐκ ἔλαβεν ισραηλ πάντα ἐλάβοσαν ἐν πολέμῳ ................................................................................
יהושע 11:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא־הָיְתָה עִיר אֲשֶׁר הִשְׁלִימָה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בִּלְתִּי הַחִוִּי יֹשְׁבֵי גִבְעֹון אֶת־הַכֹּל לָקְחוּ בַמִּלְחָמָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non fuit civitas quae se non traderet filiis Israhel praeter Eveum qui habitabat in Gabaon omnes bellando cepit ................................................................................ Josué 11:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No hubo ciudad que hiciera paz con los hijos de Israel, excepto los heveos que vivían en Gabaón; de todas se apoderaron por la fuerza. ................................................................................ Josua 11:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Es war aber keine Stadt, die sich mit Frieden ergab den Kindern Israel, ausgenommen die Heviter, die zu Gibeon wohnten; sondern sie gewannen sie alle im Streit. ................................................................................ Josué 11:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il n'y eut aucune ville qui fît la paix avec les enfants d'Israël, excepté Gabaon, habitée par les Héviens; ils les prirent toutes en combattant. ................................................................................ 約 書 亞 記 11:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 除 了 基 遍 的 希 未 人 之 外 , 没 有 一 城 与 以 色 列 人 讲 和 的 , 都 是 以 色 列 人 争 战 夺 来 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: they took all in battle. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Not one town made peace with the children of Israel, but only the Hivites of Gibeon: they took them all in war. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ There was hot a city that delivered itself to the children of Israel, except the Hevite, who dwelt in Gabaon: for he took all by fight. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites who dwelt at Gibeon; they took all in battle. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: they took all in battle. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Not one city had made a peace treaty with the people of Israel except Gibeon, where the Hivites lived. Israel captured everything in battle. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ There was not a city that made peace with the children of Israel, except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. They took all in battle. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ there hath not been a city which made peace with the sons of Israel save the Hivite, inhabitants of Gibeon; the whole they have taken in battle; ................................................................................ 約 書 亞 記 11:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 除 了 基 遍 的 希 未 人 之 外 , 沒 有 一 城 與 以 色 列 人 講 和 的 , 都 是 以 色 列 人 爭 戰 奪 來 的 。 ................................................................................ 約 書 亞 記 11:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 除了住在基遍的希未人以外,沒有一座城與以色列人議和的;所有其他的城都是以色列人作戰奪取的。 ................................................................................ 約 書 亞 記 11:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 除了住在基遍的希未人以外,没有一座城与以色列人议和的;所有其他的城都是以色列人作战夺取的。 ................................................................................ Josué 11:19 French: Darby ................................................................................ Il n'y eut aucune ville qui fît la paix avec les fils d'Israël, excepté les Héviens qui habitaient Gabaon; ils les prirent toutes par la guerre. ................................................................................ Josué 11:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Il n'y eut aucune ville qui fît la paix avec les enfants d'Israël, excepté les Héviens qui habitaient à Gabaon; ils les prirent toutes par guerre. ................................................................................ Josué 11:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il n'y eut aucune ville qui fît la paix avec les enfants d'Israël, excepté les Héviens qui habitaient Gabaon. Ils les prirent toutes par la guerre; ................................................................................ Josua 11:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Es war aber keine Stadt, die sich mit Frieden ergäbe den Kindern Israel, ausgenommen die Heviter, die zu Gibeon wohneten, sondern sie gewannen sie alle mit Streit ................................................................................ Josua 11:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es war keine Stadt, die sich den Kindern Israel friedlich ergab, außer den Hewitern, die zu Gibeon wohnten; alles nahmen sie mit Krieg ein. | Jozueu 11:19 Albanian ................................................................................ Nuk pati qytet që të bënte paqe me bijtë e Izraelit, me përjashtim të Hivejve që banonin në Gabaon; i pushtuan të gjitha me luftë. ................................................................................ Исус Навиев 11:19 Bulgarian ................................................................................ Нямаше град, който сключи мир с израилтяните, освен евейците, които живееха в Гаваон; те превзеха всичките с бой. ................................................................................ Joshua 11:19 Croatian Bible ................................................................................ Nije bilo ni jednoga grada koji je sklopio mir s sinovima Izraelovim, osim Hivijaca, koji su živjeli u Gibeonu: sve ih zauzeše ratom. ................................................................................ Jozue 11:19 Czech BKR ................................................................................ A nebylo města, ješto by v pokoj vešlo s syny Izraelskými, kromě Hevejských obyvatelů v Gabaon; jiná všecka válkou vzali. ................................................................................ Josua 11:19 Danish ................................................................................ Der var ingen By, som sluttede Overenskomst med Israeliterne, undtagen Hivviterne, som boede i Gibeon. Alt tog de i Kamp; ................................................................................ Jozua 11:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Er was geen stad, die vrede maakte met de kinderen Israels, behalve de Hevieten, inwoners van Gibeon; zij namen ze allen in door krijg. ................................................................................ Józsué 11:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nem volt város, a mely békességre lépett volna Izráel fiaival, kivéve a Gibeonban lakó Khivveusokat; haddal vették azt meg mind. ................................................................................ Josuo 11:19 Esperanto ................................................................................ Ne ekzistis urbo, kiu faris pacon kun la Izraelidoj, krom la HXividoj, logxantoj en Gibeon; cxiujn ili prenis per milito. ................................................................................ JOOSUA 11:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei ollut yhtäkään kaupunkia, joka rauhalla itsensä antoi Israelin lasten alle, paitsi Heviläisiä, jotka asuivat Gibeonissa; mutta kaikki he ottivat sodalla. ................................................................................ JOOSUA 11:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eikä ollut ainoatakaan kaupunkia, joka olisi tehnyt rauhan Israelin kanssa, paitsi ne hivviläiset, jotka asuivat Gibeonissa; vaan kaikki valloitettiin asevoimalla. ................................................................................ Joshua 11:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ουκ ην πολις ην ουκ ελαβεν ισραηλ παντα ελαβοσαν εν πολεμω ................................................................................ Joshua 11:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ouk ēn polis ēn ouk elaben israēl panta elabosan en polemō ................................................................................ kai ouk En polis En ouk elaben israEl panta elabosan en polemO ................................................................................ Jozye 11:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ An wetan lavil Gabawon kote moun Evi yo te rete a, pa t' gen ankenn lavil ki te vle fè lapè ak moun pèp Izrayèl yo, ................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 11:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لم تكن مدينة صالحت بني اسرائيل الا الحوّيين سكان جبعون بل اخذوا الجميع بالحرب. ................................................................................ יהושע 11:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא־היתה עיר אשר השלימה אל־בני ישראל בלתי החוי ישבי גבעון את־הכל לקחו במלחמה׃ ................................................................................ יהושע 11:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹֽא־הָיְתָ֣ה עִ֗יר אֲשֶׁ֤ר הִשְׁלִ֙ימָה֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בִּלְתִּ֥י הַחִוִּ֖י יֹשְׁבֵ֣י גִבְעֹ֑ון אֶת־הַכֹּ֖ל לָקְח֥וּ בַמִּלְחָמָֽה׃ ................................................................................ יהושע 11:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא־היתה עיר אשר השלימה אל־בני ישראל בלתי החוי ישבי גבעון את־הכל לקחו במלחמה׃ ................................................................................ יהושע 11:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא־הָיְתָה עִיר אֲשֶׁר הִשְׁלִימָה אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בִּלְתִּי הַחִוִּי יֹשְׁבֵי גִבְעֹון אֶת־הַכֹּל לָקְחוּ בַמִּלְחָמָה׃ ................................................................................ יהושע 11:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט לא היתה עיר אשר השלימה אל בני ישראל בלתי החוי ישבי גבעון את הכל לקחו במלחמה ................................................................................ יהושע 11:19 Hebrew Bible ................................................................................ לא היתה עיר אשר השלימה אל בני ישראל בלתי החוי ישבי גבעון את הכל לקחו במלחמה׃ | Giosué 11:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non ci fu città che facesse pace coi figliuoli d’Israele, eccetto gli Hivvei che abitavano Gabaon; le presero tutte, combattendo; ................................................................................ YOSUA 11:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebuah negeripun tiada yang menyerahkan dirinya kepada bani Israel dengan janji, melainkan orang Hewi yang duduk di Gibeon; sekalian itu dialahkan oleh mereka itu dengan berperang juga. ................................................................................ 여호수아 11:19 Korean ................................................................................ 기브온 거민 히위 사람 외에는 이스라엘 자손과 화친한 성읍이 하나도 없고 다 이스라엘 자손에게 쳐서 취한 바 되었으니 ................................................................................ Jozuës knyga 11:19 Lithuanian ................................................................................ Nė vienas miestas nepadarė taikos su izraelitais, išskyrus Gibeoną, hevitų miestą; visus kitus jie paėmė mūšyje. ................................................................................ Joshua 11:19 Maori ................................................................................ Na kahore he pa i hohou rongo ki nga tama a Iharaira, heoi anake ko nga Hiwi i noho i Kipeono: i riro katoa i a ratou i runga i te whawhai. ................................................................................ Josvas 11:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Det var ikke nogen by som med det gode overgav sig til Israels barn, uten hevittene som bodde i Gibeon; de tok alt sammen i strid; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A nie było miasta, które by pokój uczyniło z syny Izraelskimi, oprócz Hewejczyków, którzy mieszkali w Gabaon; wszystkie insze wzięli przez wojnę. ................................................................................ Josué 11:19 Portugese Bible ................................................................................ Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, senão os heveus, moradores de Gibeão; a todas tomaram à força de armas. ................................................................................ Iosua 11:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ N'a rămas nicio cetate, care să fi făcut pace cu copiii lui Israel, afară de Heviţi, cari locuiau în Gabaon; pe toate le-au luat prin luptă. ................................................................................ Иисус Навин 11:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не было города, который заключил бы мир с сынами Израилевыми, кроме Евеев, жителей Гаваона: все взяли они войною; ................................................................................ Иисус Навин 11:19 Russian koi8r ................................................................................ Не было города, который заключил бы мир с сынами Израилевыми, кроме Евеев, жителей Гаваона: все взяли они войною;[] ................................................................................ Josué 11:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No hubo ciudad que hiciera paz con los Israelitas, excepto los Heveos que vivían en Gabaón. De todas se apoderaron por la fuerza. ................................................................................ Josué 11:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No hubo ciudad que hiciese paz con los hijos de Israel, sacados los Heveos, que moraban en Gabaón: todo lo tomaron por guerra. ................................................................................ Josué 11:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No hubo ciudad que hiciese paz con los hijos de Israel, sacados los heveos, que moraban en Gabaón; todo lo tomaron por guerra. ................................................................................ Josué 11:19 Spanish: Modern ................................................................................ No hubo ciudad que hiciese la paz con los hijos de Israel, excepto los heveos que moraban en Gabaón. Todo el resto lo tomaron en batalla. ................................................................................ Josuaé 11:19 Swedish (1917) ................................................................................ Om man undantager de hivéer som bodde i Gibeon, fanns ingen stad som ingick fred med Israels barn, utan dessa intogo dem alla med strid. ................................................................................ Joshua 11:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Walang bayan na nakipagpayapaan sa mga anak ni Israel, liban ang mga Heveo na mga taga Gabaon: kanilang kinuhang lahat sa pakikipagbaka. ................................................................................ Yeşu 11:19 Turkish ................................................................................ Givonda yaşayan Hivliler dışında, İsraillilerle barış antlaşması yapan bir kent olmadı. İsrailliler öbür kentlerin hepsini savaşarak aldılar. ................................................................................ Gioâ-sueâ 11:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chẳng có một thành nào lập hòa cùng dân Y-sơ-ra-ên, trừ ra dân Hê-vít ở tại Ga-ba-ôn. Dân Y-sơ-ra-ên nhờ giặc giã mà chiếm lấy hết thảy. ................................................................................ Giosué 11:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ei non vi fu città alcuna che facesse pace co’ figliuoli d’Israele, fuor che gli Hivvei, abitanti di Gabaon: essi presero tutte l’altre per forza d’arme. ................................................................................ YOSUA 11:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dari semua kota-kota di seluruh daerah itu, tidak ada satu kota pun yang membuat perjanjian persahabatan dengan Israel, kecuali Gibeon, kota bangsa Hewi. Semua kota yang lain dikalahkan dalam pertempuran. ................................................................................ YOSUA 11:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidak ada satu kotapun yang mengadakan ikatan persahabatan dengan orang Israel, selain dari pada orang Hewi yang diam di Gibeon itu, semuanya telah direbut mereka dengan berperang. ................................................................................ Battle .......... Children .......... City .......... Dwelt .......... Except .......... Hivites .......... Inhabitants .......... Israel .......... Israelites .......... Peace .......... Save .......... Treaty .......... Whole ................................................................................ Battle .......... Children .......... City .......... Dwelt .......... Except .......... Hivites .......... Inhabitants .......... Israel .......... Israelites .......... Peace .......... Save .......... Treaty .......... Whole ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... battle .......... city .......... Except .......... for .......... Gibeon .......... Hivites .......... in .......... Israel .......... Israelites .......... living .......... made .......... not .......... of .......... one .......... peace .......... sons .......... the .......... them .......... There .......... they .......... took .......... treaty .......... was .......... which .......... who .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |