New American Standard Bible (©1995) It extended northward and went to En-shemesh and went to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben.Joshua 18:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ διελεύσεται ἐπὶ πηγὴν βαιθσαμυς καὶ παρελεύσεται ἐπὶ γαλιλωθ ἥ ἐστιν ἀπέναντι πρὸς ἀνάβασιν αιθαμιν καὶ καταβήσεται ἐπὶ λίθον βαιων υἱῶν ρουβην יהושע 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְתָאַר מִצָּפֹון וְיָצָא עֵין שֶׁמֶשׁ וְיָצָא אֶל־גְּלִילֹות אֲשֶׁר־נֹכַח מַעֲלֵה אֲדֻמִּים וְיָרַד אֶבֶן בֹּהַן בֶּן־רְאוּבֵן׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ transiens ad aquilonem et egrediens ad Aensemes id est fontem Solis ................................................................................ Josué 18:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Luego doblaba hacia el norte e iba hasta En-semes y hasta Gelitot, que está frente a la subida de Adumín, y bajaba hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén, ................................................................................ Josua 18:17 German: Luther (1912) ................................................................................ und zieht sich mitternachtwärts und kommt hinaus gen En-Semes und kommt hinaus gen Geliloth, das gegenüber der Steige Adummim liegt, und kommt herab zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens, {~} ................................................................................ Josué 18:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elle se dirigeait vers le nord à En-Schémesch, puis à Gueliloth, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, et elle descendait à la pierre de Bohan, fils de Ruben. ................................................................................ 約 書 亞 記 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 往 北 通 到 隐 示 麦 , 达 到 亚 都 冥 坡 对 面 的 基 利 绿 ; 又 下 到 流 便 之 子 波 罕 的 磐 石 ; ................................................................................ King James Bible And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben, American King James Version And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben, American Standard Version and it extended northward, and went out at En-shemesh, and went out to Geliloth, which is over against the ascent of Adummim; and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben; Bible in Basic English And it goes to En-shemesh and on to Geliloth, opposite the way up to Adummim, and it goes down to the stone of Bohan, the son of Reuben; Douay-Rheims Bible Passing thence to the north, and going out to Ensemes, that is to say, the fountain of the sue: Darby Bible Translation and it reached along on the north, and went forth to En-shemesh, and went forth towards Geliloth, which is opposite to the ascent of Adummim, and went down to the stone of Bohan, the son of Reuben, English Revised Version and it was drawn on the north, and went out at En-shemesh, and went out to Geliloth, which is over against the ascent of Adummim; and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben; GOD'S WORD® Translation (©1995) Then it turns north and goes to En Shemesh and from there to the region opposite the Adummim Pass. It descends to the Rock of Bohan, son of Reuben. Webster's Bible Translation And was drawn from the north, and went forth to En-shemesh, and went forth towards Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben, World English Bible It extended northward, went out at En Shemesh, and went out to Geliloth, which is over against the ascent of Adummim. It went down to the stone of Bohan the son of Reuben. Young's Literal Translation and hath been marked out on the north, and gone out to En-Shemesh, and gone out unto Geliloth, which is over-against the ascent of Adummim, and gone down to the stone of Bohan son of Reuben, ................................................................................ 約 書 亞 記 18:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 往 北 通 到 隱 示 麥 , 達 到 亞 都 冥 坡 對 面 的 基 利 綠 ; 又 下 到 流 便 之 子 波 罕 的 磐 石 ; ................................................................................ Josué 18:17 French: Darby ................................................................................ Et elle était tracée vers le nord, et sortait par En-Shémesh, et sortait à Gueliloth, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, et descendait à la pierre de Bohan, fils de Ruben, ................................................................................ Josué 18:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et elle se devait aligner du côté du Septentrion, et sortir à Hen-sémes, et de là vers Gueliloth, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, et descendre à la pierre de Bohan, fils de Ruben; ................................................................................ Josué 18:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ensuite elle s'étendait du côté du nord, et sortait à En-Shémesh; puis elle sortait vers Gueliloth, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, et descendait à la pierre de Bohan, fils de Ruben; ................................................................................ Josua 18:17 German: Luther (1545) ................................................................................ und zeucht sich von mitternachtwärts und kommt hinaus gen En-Semes und kommt hinaus zu den Haufen, die gegen Adumim hinauf liegen, und kommt herab zum Stein Bohen, des Sohns Rubens; ................................................................................ Josua 18:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sie zog sich nordwärts herum und lief nach En-Semes, und sie lief nach Geliloth hin, das der Anhöhe Adummim gegenüber liegt; und sie stieg hinab zum Steine Bohans, des Sohnes Rubens, | Jozueu 18:17 Albanian ................................................................................ Pastaj kthente në drejtim të veriut dhe arrinte në En-Shemesh; shtrihej në drejtim të Gelilothit, që ndodhet përballë së përpjetës të Adumimit, dhe zbriste në gurin e Bohanit, birit të Rubenit; ................................................................................ Исус Навиев 18:17 Bulgarian ................................................................................ и като се разпростираше от север минаваше в Енсемес, и излизаше в Галилот, който е срещу нагорнището при Адумим, и слизаше при камъка на Рувимовия син Воана, ................................................................................ Joshua 18:17 Croatian Bible ................................................................................ Zatim se savijala od sjevera te izlazila na En-Šemeš i doticala Gelilot, koji se diže prema Adumimskom usponu, i silazila na Kamen Bohana, sina Rubenova. ................................................................................ Jozue 18:17 Czech BKR ................................................................................ Potom točí se od půlnoci, a dochází k Ensemes, a vychází do Gelilot, kteréž jest naproti místu, kudy se jde do Adomim, a sstupuje k kameni Bohana, syna Rubenova. ................................................................................ Josua 18:17 Danish ................................................................................ så drejer den nordpå og fortsætter til Sjemesjkilden og videre til Gelilot lige over for Adummimpasset, derpå ned til Rubens Søn Bohans Sten ................................................................................ Jozua 18:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En strekt zich van het noorden, en gaat uit te En-semes; van daar gaat zij uit naar Geliloth, welke is tegenover den opgang naar Adummim, en zij gaat af aan den steen van Bohan, den zoon van Ruben; ................................................................................ Józsué 18:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ És kerül észak felõl, és megy Én-Semesnek, azután megy Gelilothnak, a mely átellenben van az Adummimba felvivõ úttal; majd alámegy Bohánnak, a Rúben fiának kövéhez. ................................................................................ Josuo 18:17 Esperanto ................................................................................ Kaj gxi turnigxas de norde, kaj eliras al En-SXemesx, kaj iras al Gelilot, kiu estas kontraux la altajxo Adumim; kaj gxi mallevigxas al la sxtono de Bohan, filo de Ruben. ................................................................................ JOOSUA 18:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja antaa itsensä pohjoisesta, ja juoksee EnSemeksen tykö, ja juoksee Gelilotin tykö, jotka ovat ylhäällä Adummin puolessa, ja laskee Bohanin, Rubenin pojan kiven tykö, ................................................................................ JOOSUA 18:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten se kaartuu pohjoiseen päin ja jatkuu Een-Semekseen ja edelleen kivitarhoille, jotka ovat vastapäätä Adummimin solaa, ja laskeutuu Boohanin, Ruubenin pojan, kiveen. ................................................................................ Joshua 18:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και διελευσεται επι πηγην βαιθσαμυς και παρελευσεται επι γαλιλωθ η εστιν απεναντι προς αναβασιν αιθαμιν και καταβησεται επι λιθον βαιων υιων ρουβην ................................................................................ Joshua 18:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai dieleusetai epi pēgēn baithsamus kai pareleusetai epi galilōth ē estin apenanti pros anabasin aithamin kai katabēsetai epi lithon baiōn uiōn roubēn kai dieleusetai epi pEgEn baithsamus kai pareleusetai epi galilOth E estin apenanti pros anabasin aithamin kai katabEsetai epi lithon baiOn uiOn roubEn ................................................................................ Jozye 18:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, li fè yon koub li vire sou nan nò, li pase Anchemèch. Apre sa, li rive Gelilòt anfas pas Adoumim. Li desann bò Wòch Boan. Boan sa a te pitit Woubenn.ﻳﺸﻮﻉ 18:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وامتد من الشمال وخرج الى عين شمس وخرج الى جليلوت التي مقابل عقبة ادميم ونزل الى حجر بوهن بن رأوبين ................................................................................ יהושע 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותאר מצפון ויצא עין שמש ויצא אל־גלילות אשר־נכח מעלה אדמים וירד אבן בהן בן־ראובן׃ ................................................................................ יהושע 18:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְתָאַ֣ר מִצָּפֹ֗ון וְיָצָא֙ עֵ֣ין שֶׁ֔מֶשׁ וְיָצָא֙ אֶל־גְּלִילֹ֔ות אֲשֶׁר־נֹ֖כַח מַעֲלֵ֣ה אֲדֻמִּ֑ים וְיָרַ֕ד אֶ֥בֶן בֹּ֖הַן בֶּן־רְאוּבֵֽן׃ ................................................................................ יהושע 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותאר מצפון ויצא עין שמש ויצא אל־גלילות אשר־נכח מעלה אדמים וירד אבן בהן בן־ראובן׃ ................................................................................ יהושע 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְתָאַר מִצָּפֹון וְיָצָא עֵין שֶׁמֶשׁ וְיָצָא אֶל־גְּלִילֹות אֲשֶׁר־נֹכַח מַעֲלֵה אֲדֻמִּים וְיָרַד אֶבֶן בֹּהַן בֶּן־רְאוּבֵן׃ ................................................................................ יהושע 18:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ותאר מצפון ויצא עין שמש ויצא אל גלילות אשר נכח מעלה אדמים וירד אבן בהן בן ראובן ................................................................................ יהושע 18:17 Hebrew Bible ................................................................................ ותאר מצפון ויצא עין שמש ויצא אל גלילות אשר נכח מעלה אדמים וירד אבן בהן בן ראובן׃ | Giosué 18:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Si estendeva quindi verso il nord, e giungeva a En-Scemesh; di là si dirigeva verso Gheliloth, che è dirimpetto alla salita di Adummim, e scendeva al sasso di Bohan, figliuolo di Ruben; ................................................................................ YOSUA 18:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu arah ke utara dan keluar kepada En-Semes kemudian ke Gelilot, yang bertentangan dengan celahan gunung Adumim dan turun ke batu Bohan bin Rubin, ................................................................................ 여호수아 18:17 Korean ................................................................................ 또 북향하여 엔 세메스로 나아가서 아둠밈 비탈 맞은편 글릴롯으로 나아가서 르우벤 자손 보한의 돌까지 내려가고 ................................................................................ Jozuës knyga 18:17 Lithuanian ................................................................................ Toliau ji pasisuko į šiaurę, pasiekė Saulės versmes, o iš čia ėjo į Gelilotą, kuris yra priešais Adumimo pakilimą, iki Rubeno sūnaus Bohano akmens. ................................................................................ Joshua 18:17 Maori ................................................................................ Na i whakatakotoria atu te raki. a ka puta atu ki Enehemehe, a ka puta atu ki Keriroto, ki te ritenga atu o te pinakitanga ki Arumine; a heke noa ki te kohatu o Pohana, o te tama o Reupena, ................................................................................ Josvas 18:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så svinget den mot nord og gikk frem til En-Semes og videre til Gelilot, som ligger midt imot Adummim-skaret, og så ned til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A idzie kołem od północy, a dochodzi do Ensemes, a wychodzi do Gelilot, które jest przeciwko górze, wstępując do Adommim, bieżąc stamtąd do kamienia Bohena, syna Rubenowego. ................................................................................ Josué 18:17 Portugese Bible ................................................................................ passando para o norte, chega a En-Semes, e dali sai a Gelilote, que está defronte da subida de Adumim; desce à pedra de Boã, filho de Rúben; ................................................................................ Iosua 18:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Se îndrepta spre miază noapte la En-Şemeş, apoi la Ghelilot, care este în faţa suişului Adumim, şi se pogora pela piatra lui Bohan, fiul lui Ruben. ................................................................................ Иисус Навин 18:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ потом поворачивает от севера и идет к Ен-Шемешу, и идет к Гелилофу, который против возвышенности Адуммима, и нисходит к камню Богана, сынаРувимова; ................................................................................ Иисус Навин 18:17 Russian koi8r ................................................................................ потом поворачивает от севера и идет к Ен-Шемешу, и идет к Гелилофу, который против возвышенности Адуммима, и нисходит к камню Богана, сына Рувимова;[] ................................................................................ Josué 18:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Luego doblaba hacia el norte e iba hasta En Semes y hasta Gelitot, que está frente a la subida de Adumín, y bajaba hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén, ................................................................................ Josué 18:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y del norte torna y sale á Ensemes, y de allí sale á Geliloth, que está delante de la subida de Adummim, y descendía á la piedra de Bohan, hijo de Rubén: ................................................................................ Josué 18:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y del norte torna y sale a En-semes, y de allí sale a Gelilot, que está delante de la subida de Adumín, y descendía a la piedra de Bohán, hijo de Rubén; ................................................................................ Josué 18:17 Spanish: Modern ................................................................................ Luego doblaba al norte, seguía hasta En-semes, continuaba hasta Gilgal, que está frente a la cuesta de Adumim, y descendía a la piedra de Bohan hijo de Rubén. ................................................................................ Josuaé 18:17 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter drog den sig norrut och gick fram till Semeskällan och vidare till Gelilot, som ligger mitt emot Adummimshöjden, och gick så ned till Bohans, Rubens sons, sten. ................................................................................ Joshua 18:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At paabot sa hilagaan at palabas sa En-semes, at palabas sa Geliloth na nasa tapat ng pagsampa sa Adummim; at pababa sa bato ng Bohan na anak ni Ruben, ................................................................................ Yeşu 18:17 Turkish ................................................................................ Kuzeye kıvrılan sınır Eyn-Şemeş ve Adummim Yokuşunun karşısındaki Gelilota çıkıyor, Ruben oğlu Bohanın taşına iniyor, ................................................................................ Gioâ-sueâ 18:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giới hạn chạy vế hướng bắc đến Eân-Sê-mết; từ đó thẳng về Ghê-li-lốt ở đối ngang dốc A-đu-mim, rồi chạy xuống đến hòn đá Bô-han, là con trai Ru-bên; ................................................................................ Giosué 18:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E dal Settentrione girava, e si stendeva fino ad En-semes; e di là a Ghelilot, che è a fronte alla salita di Adummim; poi scendeva al Sasso di Bohan Rubenita. ................................................................................ YOSUA 18:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ membelok ke utara ke En-Semes, lalu ke Gelilot di seberang Pendakian Adumim. Sesudah itu garis batas itu turun ke Batu Bohan (Bohan adalah anak Ruben), ................................................................................ YOSUA 18:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian melengkung ke utara, menuju ke En-Semes dan menuju pula ke Gelilot di seberang pendakian Adumim, turun ke batu Bohan bin Ruben,Adummim .......... Ascent .......... Bends .......... Bohan .......... Continued .......... Curved .......... Descended .......... Direction .......... Drawn .......... En .......... Enshemesh .......... En-Shemesh .......... Extended .......... North .......... Northward .......... Opposite .......... Ran .......... Reuben .......... Shemesh .......... Stone .......... Thence .......... Towards Adummim .......... Ascent .......... Bends .......... Bohan .......... Continued .......... Curved .......... Descended .......... Direction .......... Drawn .......... En .......... Enshemesh .......... En-Shemesh .......... Extended .......... North .......... Northward .......... Opposite .......... Ran .......... Reuben .......... Shemesh .......... Stone .......... Thence .......... Towards Alphabetical: Adummim .......... and .......... ascent .......... Bohan .......... continued .......... curved .......... down .......... En .......... En-shemesh .......... extended .......... faces .......... Geliloth .......... is .......... It .......... north .......... northward .......... of .......... opposite .......... Pass .......... ran .......... Reuben .......... Shemesh .......... son .......... Stone .......... the .......... then .......... to .......... went .......... which OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |