Joshua 18:18
New American Standard Bible (©1995)
It continued to the side in front of the Arabah northward and went down to the Arabah.

Joshua 18:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ διελεύσεται κατὰ νώτου βαιθαραβα ἀπὸ βορρᾶ καὶ καταβήσεται

יהושע 18:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעָבַר אֶל־כֶּתֶף מוּל־הָעֲרָבָה צָפֹונָה וְיָרַד הָעֲרָבָתָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et pertransit usque ad tumulos qui sunt e regione ascensus Adommim descenditque ad Abenboen id est lapidem Boen filii Ruben et pertransit ex latere aquilonis ad campestria descenditque in planitiem
................................................................................
Josué 18:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
continuaba por el lado frente al Arabá hacia el norte y bajaba hasta el Arabá.
................................................................................
Josua 18:18 German: Luther (1912)
................................................................................
und geht zur Seite hin neben dem Gefilde, das gegen Mitternacht liegt, und kommt hinab aufs Gefilde
................................................................................
Josué 18:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elle passait sur le côté septentrional en face d'Araba, descendait à Araba,
................................................................................
約 書 亞 記 18:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 接 连 到 亚 拉 巴 对 面 , 往 北 下 到 亚 拉 巴 ;
................................................................................
King James Bible
And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:

American King James Version
And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down to Arabah:

American Standard Version
and it passed along to the side over against the Arabah northward, and went down unto the Arabah;

Bible in Basic English
And it goes on to the side facing the Arabah to the north, and down to the Arabah;

Douay-Rheims Bible
And it passeth along to the hills that are over against the ascent of Adommim: and it goeth down to Abenboen, that is, the stone of Been the son of Ruben: and it passeth on the north side to the champaign countries; and goeth down into the plain,

Darby Bible Translation
and passed along towards the side opposite to Arabah northwards, and went down to Arabah;

English Revised Version
and it passed along to the side over against the Arabah northward, and went down unto the Arabah:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then it continues on to the north side of the slope facing the plains and down into the plains.

Webster's Bible Translation
And passed along towards the side over against Arabah northward, and went down to Arabah:

World English Bible
It passed along to the side over against the Arabah northward, and went down to the Arabah.

Young's Literal Translation
and passed over unto the side over-against Arabah northward, and gone down to Arabah;
................................................................................
約 書 亞 記 18:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 接 連 到 亞 拉 巴 對 面 , 往 北 下 到 亞 拉 巴 ;
................................................................................
Josué 18:18 French: Darby
................................................................................
et passait au côté nord, qui est vis-à-vis d'Araba, et descendait à Araba.
................................................................................
Josué 18:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Et passer à côté de ce qui est vis-à-vis de Haraba vers le Septentrion, et descendre à Haraba.
................................................................................
Josué 18:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis elle passait vers le côté septentrional, en face d'Araba, et descendait à Araba.
................................................................................
Josua 18:18 German: Luther (1545)
................................................................................
und gehet zur Seite hin neben dem Gefilde, das gegen Mitternacht liegt, und kommt hinab aufs Gefilde;
................................................................................
Josua 18:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und ging hinüber nach der Seite, die der Araba (O. der Ebene; vergl. die Anm. zu 5. Mose 1,1) nordwärts gegenüber liegt, und stieg hinab nach der Araba;

Jozueu 18:18 Albanian
................................................................................
pas kësaj kalonte në shpatin verior përballë Arabahut dhe zbriste në drejtim të tij.
................................................................................
Исус Навиев 18:18 Bulgarian
................................................................................
и минаваше в страната, която е на север срещу Арава, и слизаше в Арава;
................................................................................
Joshua 18:18 Croatian Bible
................................................................................
Prolazila je zatim obronkom sa sjeverne strane prema Bet-Haarabi i silazila do Arabe.
................................................................................
Jozue 18:18 Czech BKR
................................................................................
Odtud přechází k straně, kteráž jest naproti rovinám strany půlnoční, a táhne se do Araba.
................................................................................
Josua 18:18 Danish
................................................................................
og går så videre til Bjergryggen norden for Bet-Araba og ned i Arabalavningen;
................................................................................
Jozua 18:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En gaat door ter zijde tegenover Araba naar het noorden, en gaat af te Araba.
................................................................................
Józsué 18:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
És átmegy az Arabával átellenben levõ oldalra észak felé, és alámegy Arabába is.
................................................................................
Josuo 18:18 Esperanto
................................................................................
Kaj gxi iras preter la stepo norden, kaj mallevigxas sur la stepon.
................................................................................
JOOSUA 18:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja menee sen tasaisen kedon viertä myöten, joka on pohjaan päin, ja laskee tasaiselle kedolle,
................................................................................
JOOSUA 18:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Edelleen se kulkee Aromaahan päin olevan kukkulan pohjoispuolitse ja laskeutuu Aromaalle.
................................................................................
Joshua 18:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και διελευσεται κατα νωτου βαιθαραβα απο βορρα και καταβησεται
................................................................................
Joshua 18:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai dieleusetai kata nōtou baitharaba apo borra kai katabēsetai
kai dieleusetai kata nOtou baitharaba apo borra kai katabEsetai

................................................................................
Jozye 18:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, li pase sou flan nò mòn Neta araba, li desann nan fon Jouden an.

ﻳﺸﻮﻉ 18:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وعبر الى الكتف مقابل العربة شمالا ونزل الى العربة.
................................................................................
יהושע 18:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ועבר אל־כתף מול־הערבה צפונה וירד הערבתה׃
................................................................................
יהושע 18:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְעָבַ֛ר אֶל־כֶּ֥תֶף מוּל־הָֽעֲרָבָ֖ה צָפֹ֑ונָה וְיָרַ֖ד הָעֲרָבָֽתָה׃
................................................................................
יהושע 18:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ועבר אל־כתף מול־הערבה צפונה וירד הערבתה׃
................................................................................
יהושע 18:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעָבַר אֶל־כֶּתֶף מוּל־הָעֲרָבָה צָפֹונָה וְיָרַד הָעֲרָבָתָה׃
................................................................................
יהושע 18:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח ועבר אל כתף מול הערבה צפונה וירד הערבתה
................................................................................
יהושע 18:18 Hebrew Bible
................................................................................
ועבר אל כתף מול הערבה צפונה וירד הערבתה׃
Giosué 18:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
poi passava per il versante settentrionale, di faccia ad Arabah, e scendeva ad Arabah.
................................................................................
YOSUA 18:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
lalu terus ke sebelah yang bertentangan dengan Araba arah ke utara kemudian turun ke Araba.
................................................................................
여호수아 18:18 Korean
................................................................................
북으로 아라바 맞은편을 지나 아라바로 내려가고
................................................................................
Jozuës knyga 18:18 Lithuanian
................................................................................
Iš čia ji tęsėsi iki Bet Arabo kalnų į šiaurę ir nusileido Araboje.
................................................................................
Joshua 18:18 Maori
................................................................................
Na i haere tonu i te tahi ki te raki ki te ritenga atu o Arapa, a i heke tonu atu ki Arapa;
................................................................................
Josvas 18:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Der tok den over til den fjellrygg som ligger rett i nord for Ha'araba, og gikk derefter ned til Ha'araba.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Stamtąd idzie ku stroni, która jest przeciwko równinom na północy, i ciągnie się ku Araba.
................................................................................
Josué 18:18 Portugese Bible
................................................................................
segue para o norte, margeando a Arabá, e desce ainda até a Arabá;   
................................................................................
Iosua 18:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Trecea pe partea de miazănoapte în faţa Arabei, se pogora pela Araba,
................................................................................
Иисус Навин 18:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
потом проходит близ равнины к северу и нисходит на равнину;
................................................................................
Иисус Навин 18:18 Russian koi8r
................................................................................
потом проходит близ равнины к северу и нисходит на равнину;[]
................................................................................
Josué 18:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
continuaba por el lado frente al Arabá hacia el norte y bajaba hasta el Arabá.
................................................................................
Josué 18:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y pasa al lado que está delante de la campiña del norte, y desciende á los llanos:
................................................................................
Josué 18:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y pasa al lado que está delante de la campiña del norte, y desciende a los llanos;
................................................................................
Josué 18:18 Spanish: Modern
................................................................................
Luego la frontera pasaba por el declive norte de Bet-haarabá y descendía hacia el Arabá.
................................................................................
Josuaé 18:18 Swedish (1917)
................................................................................
Vidare gick den fram till den höjd som ligger framför Hedmarken, norrut, och så ned till Hedmarken.
................................................................................
Joshua 18:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At patuloy sa tagiliran na tapat ng Araba sa dakong hilagaan, at pababa sa Araba;
................................................................................
Yeşu 18:18 Turkish
................................................................................
sonra Arava Vadisinin kuzey sırtlarından geçip Aravaya sarkıyor,
................................................................................
Gioâ-sueâ 18:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
đoạn, nó đi ngang A-ra-ba về hướng bắc, và chạy xuống A-ra-ba.
................................................................................
Giosué 18:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi passava al lato che è dirimpetto alla campagna verso il Settentrione, e scendeva alla campagna.
................................................................................
YOSUA 18:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
lalu melalui sebelah utara lereng-lereng gunung yang berhadapan dengan Lembah Yordan, kemudian turun ke lembah itu,
................................................................................
YOSUA 18:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
terus ke lereng gunung di seberang Bet-Araba ke utara, dan turun ke Araba-Yordan.

Arabah .......... Beth .......... Beth-Arabah .......... Continued .......... North .......... Northern .......... Northward .......... Northwards .......... Opposite .......... Over-Against .......... Passed .......... Passing .......... Shoulder .......... Side .......... Slope .......... Towards

Arabah .......... Beth .......... Beth-Arabah .......... Continued .......... North .......... Northern .......... Northward .......... Northwards .......... Opposite .......... Over-Against .......... Passed .......... Passing .......... Shoulder .......... Side .......... Slope .......... Towards

Alphabetical: and .......... Arabah .......... Beth .......... continued .......... down .......... front .......... in .......... into .......... It .......... northern .......... northward .......... of .......... on .......... side .......... slope .......... the .......... to .......... went

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible