Joshua 21:2
New American Standard Bible (©1995)
They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "The LORD commanded through Moses to give us cities to live in, with their pasture lands for our cattle."

Joshua 21:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπον πρὸς αὐτοὺς ἐν σηλω ἐν γῇ χανααν λέγοντες ἐνετείλατο κύριος ἐν χειρὶ μωυσῆ δοῦναι ἡμῖν πόλεις κατοικεῖν καὶ τὰ περισπόρια τοῖς κτήνεσιν ἡμῶν

יהושע 21:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְדַבְּרוּ אֲלֵיהֶם בְּשִׁלֹה בְּאֶרֶץ כְּנַעַן לֵאמֹר יְהוָה צִוָּה בְיַד־מֹשֶׁה לָתֶת־לָנוּ עָרִים לָשָׁבֶת וּמִגְרְשֵׁיהֶן לִבְהֶמְתֵּנוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt Dominus praecepit per manum Mosi ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta
................................................................................
Josué 21:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: El SEÑOR ordenó por medio de Moisés que se nos dieran ciudades donde habitar, con sus tierras de pasto para nuestro ganado.
................................................................................
Josua 21:2 German: Luther (1912)
................................................................................
und redeten mit ihnen zu Silo im Lande Kanaan und sprachen: Der HERR hat uns geboten durch Mose, daß man uns Städte geben solle, zu wohnen, und ihre Vorstädte zu unserm Vieh.
................................................................................
Josué 21:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L'Eternel a ordonné par Moïse qu'on nous donnât des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail.
................................................................................
約 書 亞 記 21:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 迦 南 地 的 示 罗 对 他 们 说 : 从 前 耶 和 华 藉 着 摩 西 吩 咐 给 我 们 城 邑 居 住 , 并 城 邑 的 郊 野 可 以 牧 养 我 们 的 牲 畜 。
................................................................................
King James Bible
And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.

American King James Version
And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.

American Standard Version
and they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.

Bible in Basic English
And said to them in Shiloh in the land of Canaan, The Lord gave orders by Moses that we were to have towns for living in, with their grass-lands for our cattle.

Douay-Rheims Bible
And they spoke to them in Silo in the land of Chanaan, and said: The Lord commanded by the hand of Moses, that cities should be given us to dwell in, and their suburbs to feed our cattle.

Darby Bible Translation
and they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded through Moses to give us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.

English Revised Version
and they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
at Shiloh in Canaan. They said to them, "The LORD commanded through Moses that we should receive cities to live in and pasturelands for our livestock."

Webster's Bible Translation
And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, the LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our cattle.

World English Bible
They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "Yahweh commanded Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our livestock."

Young's Literal Translation
and they speak unto them in Shiloh, in the land of Canaan, saying, 'Jehovah commanded by the hand of Moses to give to us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.'
................................................................................
約 書 亞 記 21:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 迦 南 地 的 示 羅 對 他 們 說 : 從 前 耶 和 華 藉 著 摩 西 吩 咐 給 我 們 城 邑 居 住 , 並 城 邑 的 郊 野 可 以 牧 養 我 們 的 牲 畜 。
................................................................................
Josué 21:2 French: Darby
................................................................................
et leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, disant: L'Éternel a commandé par Moïse qu'on nous donnât des villes pour y habiter, et leurs banlieues pour nos bêtes.
................................................................................
Josué 21:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et leur parlèrent, à Silo dans le pays de Canaan, en disant : L'Eternel a commandé par le moyen de Moïse qu'on nous donnât des villes pour habiter, et leurs faubourgs pour nos bêtes.
................................................................................
Josué 21:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et leur dirent: L'Éternel a commandé par l'organe de Moïse qu'on nous donnât des villes pour y habiter, et leurs banlieues pour notre bétail.
................................................................................
Josua 21:2 German: Luther (1545)
................................................................................
und redeten mit ihnen zu Silo im Lande Kanaan und sprachen: Der HERR hat geboten durch Mose, daß man uns Städte geben solle, zu wohnen, und derselben Vorstädte zu unserm Vieh.
................................................................................
Josua 21:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und redeten zu ihnen zu Silo, im Lande Kanaan, und sprachen: Jehova hat durch Mose geboten, uns Städte zum Wohnen zu geben, und deren Bezirke für unser Vieh. (4. Mose 35,2)

Jozueu 21:2 Albanian
................................................................................
dhe u folën në Shilon, në vendin e Kanaanit, duke u thënë: "Zoti urdhëroi, me anë të Moisiut, që të na jepeshin disa qytete për të banuar me kullota për bagëtinë tonë".
................................................................................
Исус Навиев 21:2 Bulgarian
................................................................................
та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казаха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.
................................................................................
Joshua 21:2 Croatian Bible
................................................................................
I rekoše im u Šilu, u zemlji kanaanskoj: "Jahve je zapovjedio preko Mojsija da nam se dadu gradovi gdje ćemo živjeti i pašnjaci oko njih za našu stoku."
................................................................................
Jozue 21:2 Czech BKR
................................................................................
A mluvili k nim v Sílo, v zemi Kananejské, řkouce: Hospodin přikázal skrze Mojžíše, abyste nám dali města k přebývání, i podměstí jejich pro dobytky naše.
................................................................................
Josua 21:2 Danish
................................................................................
og talte således til dem i Silo i Kana'ans Land: "HERREN bød ved Moses, at der skulde gives os nogle Byer at bo i med tilhørende Græsmarker til vort Kvæg."
................................................................................
Jozua 21:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij spraken tot hen, te Silo, in het land Kanaan, zeggende: De HEERE heeft geboden door den dienst van Mozes, dat men ons steden te bewonen geven zou, en haar voorsteden voor onze beesten.
................................................................................
Józsué 21:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És szólának nékik Silóban, a Kanaán földén, mondván: Az Úr megparancsolta Mózes által, hogy adjatok nékünk városokat lakóhelyül, és azokhoz való legelõket barmaink részére.
................................................................................
Josuo 21:2 Esperanto
................................................................................
kaj ekparolis al ili en SXilo, en la lando Kanaana, dirante:La Eternulo ordonis per Moseo doni al ni urbojn por logxi, kaj iliajn cxirkauxajxojn por niaj brutoj.
................................................................................
JOOSUA 21:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja puhuttelivat heitä Silossa Kanaanin maalla ja sanoivat: Herra käski Moseksen kautta antaa meille kaupungeita asuaksemme, ja niiden esikaupungit meidän karjallemme.
................................................................................
JOOSUA 21:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja puhuivat heille Siilossa Kanaanin maassa, sanoen: "Herra käski Mooseksen kautta antaa meille kaupunkeja asuaksemme ja niiden laidunmaat karjaamme varten".
................................................................................
Joshua 21:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπον προς αυτους εν σηλω εν γη χανααν λεγοντες ενετειλατο κυριος εν χειρι μωυση δουναι ημιν πολεις κατοικειν και τα περισπορια τοις κτηνεσιν ημων
................................................................................
Joshua 21:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipon pros autous en sēlō en gē chanaan legontes eneteilato kurios en cheiri mōusē dounai ēmin poleis katoikein kai ta perisporia tois ktēnesin ēmōn
kai eipon pros autous en sElO en gE chanaan legontes eneteilato kurios en cheiri mOusE dounai Emin poleis katoikein kai ta perisporia tois ktEnesin EmOn

................................................................................
Jozye 21:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, tout moun sa yo te reyini lavil Silo, nan peyi Kanaran. Chèf fanmi Levi yo di yo: -Seyè a te pale ak Moyiz pou nou. Li te bay lòd pou yo te ban nou lavil pou nou rete ak savann pou bèt nou yo jwenn manje.

ﻳﺸﻮﻉ 21:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكلموهم في شيلوه في ارض كنعان قائلين. قد أمر الرب على يد موسى ان نعطى مدنا للسكن مع مسارحها لبهائمنا.
................................................................................
יהושע 21:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וידברו אליהם בשלה בארץ כנען לאמר יהוה צוה ביד־משה לתת־לנו ערים לשבת ומגרשיהן לבהמתנו׃
................................................................................
יהושע 21:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְדַבְּר֨וּ אֲלֵיהֶ֜ם בְּשִׁלֹ֗ה בְּאֶ֤רֶץ כְּנַ֙עַן֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָה֙ צִוָּ֣ה בְיַד־מֹשֶׁ֔ה לָֽתֶת־לָ֥נוּ עָרִ֖ים לָשָׁ֑בֶת וּמִגְרְשֵׁיהֶ֖ן לִבְהֶמְתֵּֽנוּ׃
................................................................................
יהושע 21:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וידברו אליהם בשלה בארץ כנען לאמר יהוה צוה ביד־משה לתת־לנו ערים לשבת ומגרשיהן לבהמתנו׃
................................................................................
יהושע 21:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְדַבְּרוּ אֲלֵיהֶם בְּשִׁלֹה בְּאֶרֶץ כְּנַעַן לֵאמֹר יְהוָה צִוָּה בְיַד־מֹשֶׁה לָתֶת־לָנוּ עָרִים לָשָׁבֶת וּמִגְרְשֵׁיהֶן לִבְהֶמְתֵּנוּ׃
................................................................................
יהושע 21:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב וידברו אליהם בשלה בארץ כנען לאמר יהוה צוה ביד משה לתת לנו ערים לשבת ומגרשיהן לבהמתנו  {פ}
................................................................................
יהושע 21:2 Hebrew Bible
................................................................................
וידברו אליהם בשלה בארץ כנען לאמר יהוה צוה ביד משה לתת לנו ערים לשבת ומגרשיהן לבהמתנו׃
Giosué 21:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e parlaron loro a Sciloh, nel paese di Canaan, dicendo: "L’Eterno comandò, per mezzo di Mosè, che ci fossero date delle città da abitare, coi loro contadi per il nostro bestiame".
................................................................................
YOSUA 21:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
yaitu ke Silo dalam benua Kanaan, lalu katanya kepada mereka itu: Bahwa Tuhan telah berfirman kepada Musa, disuruhnya berikan negeri-negeri kepada kami akan tempat duduk dan tanah rumput akan binatang kami.
................................................................................
여호수아 21:2 Korean
................................................................................
가나안 땅 실로에서 그들에게 말하여 가로되 여호와께서 모세로 명하사 우리의 거할 성읍들과 우리의 가축 먹일 그 들을 우리에게 주라 하셨었나이다 하매
................................................................................
Jozuës knyga 21:2 Lithuanian
................................................................................
į Šilojų, Kanaano krašte, ir jiems kalbėjo: “Viešpats įsakė per Mozę duoti mums miestų apsigyventi ir prie jų ganyklų mūsų gyvuliams”.
................................................................................
Joshua 21:2 Maori
................................................................................
A ka korero ki a ratou i Hiro, i te whenua o Kanaana, ka mea, I whakahau a Ihowa, na Mohi i whakapuaki, kia homai ki a matou etahi pa hei nohoanga, me nga wahi o waho ake mo a matou kararehe.
................................................................................
Josvas 21:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og talte til dem i Silo i Kana'ans land og sa: Herren bød ved Moses at der skulde gis oss byer å bo i med jordet omkring for vårt fe.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekli do nich w Sylo, w ziemi Chananejskiej, mówiąc: Pan rozkazał przez Mojżesza, abyście nam dali miasta ku mieszkaniu z przedmieściami ich dla dobytków naszych.
................................................................................
Josué 21:2 Portugese Bible
................................................................................
em Siló, na terra de Canaã, e lhes falaram, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades em que habitássemos, e os seus arrabaldes para os nossos animais.   
................................................................................
Iosua 21:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Le-au vorbit la Silo, în ţara Canaanului, şi au zis: ,,Domnul a poruncit prin Moise ca să ni se dea cetăţi de locuit, cu împrejurimile lor pentru vitele noastre.``
................................................................................
Иисус Навин 21:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
................................................................................
Иисус Навин 21:2 Russian koi8r
................................................................................
и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.[]
................................................................................
Josué 21:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán y les dijeron: "El SEÑOR ordenó por medio de Moisés que se nos dieran ciudades donde habitar, con sus tierras de pasto para nuestro ganado."
................................................................................
Josué 21:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y habláronles en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por Moisés que nos fuesen dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias.
................................................................................
Josué 21:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: El SEÑOR mandó por Moisés que nos fuesen dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias.
................................................................................
Josué 21:2 Spanish: Modern
................................................................................
Y les hablaron en Silo, en la tierra de Canaán, diciendo: "Jehovah mandó por medio de Moisés que nos dieran ciudades en que habitásemos, con sus campos de alrededor para nuestros ganados."
................................................................................
Josuaé 21:2 Swedish (1917)
................................................................................
och talade till dem i Silo i Kanaans land, och sade: »HERREN bjöd genom Mose att man skulle giva oss städer att bo i, med tillhörande utmarker för vår boskap.»
................................................................................
Joshua 21:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y nagsalita sa kanila sa Silo, sa lupain ng Canaan, na sinasabi, Ang Panginoon ay nagutos sa pamamagitan ni Moises, na bigyan kami ng mga bayan na matatahanan, pati ng mga nayon niyaon para sa aming hayop.
................................................................................
Yeşu 21:2 Turkish
................................................................................

................................................................................
Gioâ-sueâ 21:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
nói cùng họ tại Si-lô trong xứ Ca-na-an, mà rằng: Ðức Giê-hô-va cậy Môi-se truyền ban những thành cho chúng tôi ở, và đất chung quanh thành đặng dùng cho súc vật chúng tôi.
................................................................................
Giosué 21:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e parlarono loro, in Silo, nel paese di Canaan, dicendo: Il Signore comandò per Mosè, che ci fossero date delle città da abitare, insieme co’ lor contorni per lo nostro bestiame.
................................................................................
YOSUA 21:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(21:1)
................................................................................
YOSUA 21:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan berkata kepada mereka di Silo di tanah Kanaan, demikian: "TUHAN telah memerintahkan dengan perantaraan Musa, supaya diberikan kepada kami kota-kota untuk didiami dan tanah-tanah penggembalaannya untuk ternak kami."

Canaan .......... Cattle .......... Cities .......... Commanded .......... Dwell .......... Hand .......... Livestock .......... Moses .......... Open .......... Orders .......... Pasture .......... Shiloh .......... Suburbs .......... Thereabout .......... Thereof .......... Towns

Canaan .......... Cattle .......... Cities .......... Commanded .......... Dwell .......... Hand .......... Livestock .......... Moses .......... Open .......... Orders .......... Pasture .......... Shiloh .......... Suburbs .......... Thereabout .......... Thereof .......... Towns

Alphabetical: and .......... at .......... Canaan .......... cattle .......... cities .......... commanded .......... for .......... give .......... in .......... land .......... lands .......... live .......... livestock .......... LORD .......... Moses .......... of .......... our .......... pasture .......... pasturelands .......... said .......... saying .......... Shiloh .......... spoke .......... that .......... The .......... their .......... them .......... They .......... through .......... to .......... towns .......... us .......... with .......... you

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible