Joshua 22:12
New American Standard Bible (©1995)
When the sons of Israel heard of it, the whole congregation of the sons of Israel gathered themselves at Shiloh to go up against them in war.

Joshua 22:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ συνηθροίσθησαν πάντες οἱ υἱοὶ ισραηλ εἰς σηλω ὥστε ἀναβάντες ἐκπολεμῆσαι αὐτούς

יהושע 22:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁמְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּקָּהֲלוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל שִׁלֹה לַעֲלֹות עֲלֵיהֶם לַצָּבָא׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
convenerunt omnes in Silo ut ascenderent et dimicarent contra eos
................................................................................
Josué 22:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al oír esto los hijos de Israel, toda la congregación de los hijos de Israel se reunió en Silo para subir a pelear contra ellos.
................................................................................
Josua 22:12 German: Luther (1912)
................................................................................
da versammelten sie sich mit der ganzen Gemeinde zu Silo, daß sie wider sie hinaufzögen mit einem Heer. {~} {~}
................................................................................
Josué 22:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsque les enfants d'Israël eurent appris cela, toute l'assemblée des enfants d'Israël se réunit à Silo, pour monter contre eux et leur faire la guerre.
................................................................................
約 書 亞 記 22:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
全 会 众 一 听 见 , 就 聚 集 在 示 罗 , 要 上 去 攻 打 他 们 。
................................................................................
King James Bible
And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.

American King James Version
And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.

American Standard Version
And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.

Bible in Basic English
Then all the meeting of the children of Israel, hearing this, came together at Shiloh to go up against them to war.

Douay-Rheims Bible
They all assembled in Silo, to go up and fight against them.

Darby Bible Translation
And when the children of Israel heard of it, the whole assembly of the children of Israel gathered together at Shiloh, to go up against them to war.

English Revised Version
And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When the people of Israel heard about it, the whole congregation of Israel gathered at Shiloh. They intended to wage war against them.

Webster's Bible Translation
And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel assembled at Shiloh, to go up to war against them.

World English Bible
When the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up against them to war.

Young's Literal Translation
And the sons of Israel hear, and all the company of the sons of Israel is assembled at Shiloh, to go up against them to war;
................................................................................
約 書 亞 記 22:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
全 會 眾 一 聽 見 , 就 聚 集 在 示 羅 , 要 上 去 攻 打 他 們 。
................................................................................
Josué 22:12 French: Darby
................................................................................
Et les fils d'Israël l'ayant appris, toute l'assemblée des fils d'Israël se réunit à Silo, pour monter en bataille contre eux.
................................................................................
Josué 22:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Les enfants donc d'Israël entendirent cela; et toute l'assemblée des enfants d'Israël s'assembla à Silo, pour monter en bataille contr'eux.
................................................................................
Josué 22:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les enfants d'Israël entendirent donc cela; et toute l'assemblée des enfants d'Israël s'assembla à Silo pour monter et leur faire la guerre.
................................................................................
Josua 22:12 German: Luther (1545)
................................................................................
da versammelten sie sich mit der ganzen Gemeine zu Silo, daß sie wider sie hinaufzögen mit einem Heer.
................................................................................
Josua 22:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als die Kinder Israel es hörten, da versammelte sich die ganze Gemeinde der Kinder Israel nach Silo, um wider sie hinaufzuziehen zum Kriege.

Jozueu 22:12 Albanian
................................................................................
Kur bijtë e Izraelit e mësuan këtë gjë, tërë asambleja e bijve të Izraelit u mblodh në Shilon për të bërë luftë kundër tyre.
................................................................................
Исус Навиев 22:12 Bulgarian
................................................................................
И когато израилтяните чуха това, цялото общество израилтяни се събра в Сило, за да отидат да воюват против тях.
................................................................................
Joshua 22:12 Croatian Bible
................................................................................
Na to se skupi sva zajednica sinova Izraelovih u Šilu da pođu u boj na njih.
................................................................................
Jozue 22:12 Czech BKR
................................................................................
Uslyševše, pravím, synové Izraelští, sešlo se všecko množství jejich do Sílo, aby táhli proti nim k boji.
................................................................................
Josua 22:12 Danish
................................................................................
Og da Israeliterne hørte det, samledes hele Israeliternes Menighed i Silo for at drage i Kamp imod dem.
................................................................................
Jozua 22:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als de kinderen Israels dit hoorden, zo verzamelde de ganse vergadering der kinderen Israels te Silo, dat zij tegen hen optogen met een heir.
................................................................................
Józsué 22:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mint meghallák Izráel fiai, egybegyûle Izráel fiainak egész gyülekezete Silóban, hogy hadakozni induljanak fel ellenök.
................................................................................
Josuo 22:12 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam la Izraelidoj tion auxdis, tiam la tuta komunumo de la Izraelidoj kolektigxis en SXilo, por iri kontraux ilin milite.
................................................................................
JOOSUA 22:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Israelin lapset kuulivat sen, ja koko Israelin lasten joukko kokoontui Silossa, menemään ylös sotimaan heitä vastaan.
................................................................................
JOOSUA 22:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun israelilaiset sen kuulivat, kokoontui kaikki israelilaisten seurakunta Siiloon, lähteäkseen sotaan heitä vastaan.
................................................................................
Joshua 22:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και συνηθροισθησαν παντες οι υιοι ισραηλ εις σηλω ωστε αναβαντες εκπολεμησαι αυτους
................................................................................
Joshua 22:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai sunēthroisthēsan pantes oi uioi israēl eis sēlō ōste anabantes ekpolemēsai autous
kai sunEthroisthEsan pantes oi uioi israEl eis sElO Oste anabantes ekpolemEsai autous

................................................................................
Jozye 22:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè pèp Izrayèl la vin konn sa, tout moun sanble lavil Silo pou y' al goumen ak moun Woubenn yo, moun Gad yo ak lòt mwatye moun Manase yo.

ﻳﺸﻮﻉ 22:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما سمع بنو اسرائيل اجتمعت كل جماعة بني اسرائيل في شيلوه لكي يصعدوا اليهم للحرب
................................................................................
יהושע 22:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישמעו בני ישראל ויקהלו כל־עדת בני־ישראל שלה לעלות עליהם לצבא׃ ף
................................................................................
יהושע 22:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַֽיִּשְׁמְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּקָּ֨הֲל֜וּ כָּל־עֲדַ֤ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ שִׁלֹ֔ה לַעֲלֹ֥ות עֲלֵיהֶ֖ם לַצָּבָֽא׃ פ
................................................................................
יהושע 22:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישמעו בני ישראל ויקהלו כל־עדת בני־ישראל שלה לעלות עליהם לצבא׃ פ
................................................................................
יהושע 22:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁמְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּקָּהֲלוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל שִׁלֹה לַעֲלֹות עֲלֵיהֶם לַצָּבָא׃ פ
................................................................................
יהושע 22:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב וישמעו בני ישראל ויקהלו כל עדת בני ישראל שלה לעלות עליהם לצבא  {פ}
................................................................................
יהושע 22:12 Hebrew Bible
................................................................................
וישמעו בני ישראל ויקהלו כל עדת בני ישראל שלה לעלות עליהם לצבא׃
Giosué 22:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quando i figliuoli d’Israele udiron questo, tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si riunì a Sciloh per salire a muover loro guerra.
................................................................................
YOSUA 22:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Serta terdengarlah bani Israel akan hal itu maka berhimpunlah segenap sidang bani Israel di Silo hendak mendatangi dan memerangi mereka itu.
................................................................................
여호수아 22:12 Korean
................................................................................
이스라엘 자손이 이를 듣자 곧 이스라엘 자손의 온 회중이 실로에 모여서 그들과 싸우러 가려하니라
................................................................................
Jozuës knyga 22:12 Lithuanian
................................................................................
visi susirinko Šilojoje ir ruošėsi žygiuoti prieš juos.
................................................................................
Joshua 22:12 Maori
................................................................................
A, no te rongonga o nga tama a Iharaira, huihui ana te whakaminenga katoa o nga tama a Iharaira ki Hiro, i mea kia haere ki te whawhai ki a ratou.
................................................................................
Josvas 22:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da Israels barn hørte dette, samlet hele Israels barns menighet sig i Silo for å dra op til strid mot dem.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
To gdy usłyszeli synowie Izraelscy, zeszło się wszystko zgromadzenie ich do Sylo, aby się ruszyli przeciwko nim na wojnę.
................................................................................
Josué 22:12 Portugese Bible
................................................................................
Quando os filhos de Israel ouviram isto, congregaram-se todos em Siló, para subirem a guerrear contra eles.   
................................................................................
Iosua 22:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd au auzit copiii lui Israel lucrul acesta, toată adunarea copiilor lui Israel s'a strîns la Silo, ca să se suie împotriva lor şi să se bată cu ei.
................................................................................
Иисус Навин 22:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда услышали сие сыны Израилевы, то собралось все общество сынов Израилевых в Силом, чтоб идти против них войною.
................................................................................
Иисус Навин 22:12 Russian koi8r
................................................................................
Когда услышали [сие] сыны Израилевы, то собралось все общество сынов Израилевых в Силом, чтоб идти против них войною.[]
................................................................................
Josué 22:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando los Israelitas oyeron esto, toda la congregación de los Israelitas se reunió en Silo para subir a pelear contra ellos.
................................................................................
Josué 22:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Lo cual como los hijos de Israel oyeron, juntóse toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir á pelear contra ellos.
................................................................................
Josué 22:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Lo cual cuando los hijos de Israel oyeron, se juntó toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir a pelear contra ellos.
................................................................................
Josué 22:12 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando los hijos de Israel oyeron esto, se reunió toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir a combatir contra ellos.
................................................................................
Josuaé 22:12 Swedish (1917)
................................................................................
När Israels barn hörde detta, församlade sig deras hela menighet i Silo för att draga upp till strid mot dem.
................................................................................
Joshua 22:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang marinig ng mga anak ni Israel, ay nagpipisan sa Silo ang buong kapisanan ng mga anak ni Israel, upang sumampa laban sa kanila na makipagdigma.
................................................................................
Yeşu 22:12 Turkish
................................................................................
duyan İsrail topluluğu, onlara karşı savaşmak üzere Şiloda toplandı.
................................................................................
Gioâ-sueâ 22:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi dân Y-sơ-ra-ên hay được điều đó, cả hội chúng Y-sơ-ra-ên bèn hiệp lại tại Si-lô, đặng kéo lên hãm đánh họ.
................................................................................
Giosué 22:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E ciò udito, tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si adunò in Silo, per salire a far loro guerra.
................................................................................
YOSUA 22:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(22:11)
................................................................................
YOSUA 22:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika hal itu terdengar oleh orang Israel, berkumpullah segenap umat Israel di Silo, untuk maju memerangi mereka.

Assembled .......... Assembly .......... Children .......... Congregation .......... Hear .......... Heard .......... Hearing .......... Israel .......... Meeting .......... Shiloh .......... Themselves .......... Together .......... War .......... Whole

Assembled .......... Assembly .......... Children .......... Congregation .......... Hear .......... Heard .......... Hearing .......... Israel .......... Meeting .......... Shiloh .......... Themselves .......... Together .......... War .......... Whole

Alphabetical: against .......... assembly .......... at .......... congregation .......... gathered .......... go .......... heard .......... in .......... Israel .......... it .......... of .......... Shiloh .......... sons .......... the .......... them .......... themselves .......... to .......... up .......... war .......... When .......... whole

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible