Joshua 24:5
New American Standard Bible (©1995)
'Then I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt by what I did in its midst; and afterward I brought you out.

Joshua 24:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκάκωσαν αὐτοὺς οἱ αἰγύπτιοι καὶ ἐπάταξεν κύριος τὴν αἴγυπτον ἐν οἷς ἐποίησεν αὐτοῖς καὶ μετὰ ταῦτα ἐξήγαγεν ὑμᾶς

יהושע 24:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֶשְׁלַח אֶת־מֹשֶׁה וְאֶת־אַהֲרֹן וָאֶגֹּף אֶת־מִצְרַיִם כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי בְּקִרְבֹּו וְאַחַר הֹוצֵאתִי אֶתְכֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
misique Mosen et Aaron et percussi Aegyptum multis signis atque portentis
................................................................................
Josué 24:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Entonces envié a Moisés y a Aarón, y herí con plagas a Egipto conforme a lo que hice en medio de él; y después os saqué.
................................................................................
Josua 24:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sandte ich Mose und Aaron und plagte Ägypten, wie ich unter ihnen getan habe.
................................................................................
Josué 24:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l'Egypte par les prodiges que j'opérai au milieu d'elle; puis je vous en fis sortir.
................................................................................
約 書 亞 記 24:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 差 遣 摩 西 、 亚 伦 , 并 照 我 在 埃 及 中 所 行 的 降 灾 与 埃 及 , 然 後 把 你 们 领 出 来 。
................................................................................
King James Bible
I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.

American King James Version
I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.

American Standard Version
And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof: and afterward I brought you out.

Bible in Basic English
And I sent Moses and Aaron, troubling Egypt by all the signs I did among them: and after that I took you out.

Douay-Rheims Bible
And I sent Moses and Aaron, and I struck Egypt with many signs and wonders.

Darby Bible Translation
And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them; and afterwards I brought you out.

English Revised Version
And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof: and afterward I brought you out.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Then I sent Moses and Aaron, and I struck Egypt with plagues. Later I led you out.

Webster's Bible Translation
I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.

World English Bible
"'I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in its midst: and afterward I brought you out.

Young's Literal Translation
And I send Moses and Aaron, and plague Egypt, as I have done in its midst, and afterwards I have brought you out.
................................................................................
約 書 亞 記 24:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 差 遣 摩 西 、 亞 倫 , 並 照 我 在 埃 及 中 所 行 的 降 災 與 埃 及 , 然 後 把 你 們 領 出 來 。
................................................................................
Josué 24:5 French: Darby
................................................................................
et j'envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l'Égypte de plaies, selon ce que j'ai fait au milieu d'elle; et ensuite je vous en fis sortir.
................................................................................
Josué 24:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis j'ai envoyé Moïse et Aaron, et j'ai frappé l'Egypte, selon ce que j'ai fait au milieu d'elle; puis je vous en ai fait sortir.
................................................................................
Josué 24:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis j'envoyai Moïse et Aaron, et je frappai l'Égypte par les prodiges que je fis au milieu d'elle; puis je vous en fis sortir.
................................................................................
Josua 24:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sandte ich Mose und Aaron und plagte Ägypten, wie ich unter ihnen getan habe.
................................................................................
Josua 24:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich sandte Mose und Aaron und schlug Ägypten, so wie ich in seiner Mitte getan habe; und danach führte ich euch heraus.

Jozueu 24:5 Albanian
................................................................................
Pastaj dërgova Moisiun dhe Aaronin dhe godita Egjiptin me atë që bëra në mes të tij; pastaj ju nxora jashtë.
................................................................................
Исус Навиев 24:5 Bulgarian
................................................................................
И пратих Моисея и Аарона, и поразиха Египет с язви, които извърших всред него, и после ви изведох.
................................................................................
Joshua 24:5 Croatian Bible
................................................................................
Tada sam poslao Mojsija i Arona i udario sam Egipat kaznama koje sam učinio u njemu i tada sam vas izveo.
................................................................................
Jozue 24:5 Czech BKR
................................................................................
I poslal jsem Mojžíše a Arona, a zbil jsem Egypt, a když jsem to učinil u prostřed něho, potom vyvedl jsem vás.
................................................................................
Josua 24:5 Danish
................................................................................
Derpå sendte jeg Moses og Aron, og jeg plagede Ægypterne med de Gerninger, jeg øvede iblandt dem, og derefter førte jeg eder ud;
................................................................................
Jozua 24:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zond Ik Mozes en Aaron, en Ik plaagde Egypte, gelijk als Ik in deszelfs midden gedaan heb; en daarna leidde Ik u daaruit.
................................................................................
Józsué 24:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Majd elküldém Mózest és Áront, és megverém Égyiptomot úgy, a hogy cselekedtem vala közöttök; azután pedig kihoztalak vala titeket.
................................................................................
Josuo 24:5 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi sendis Moseon kaj Aaronon, kaj frapis Egiptujon, kiel Mi faris inter ili; kaj poste Mi elkondukis vin.
................................................................................
JOOSUA 24:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä lähetin Moseksen ja Aaronin, ja rankaisin Egyptin, niinkuin minä heidän seassansa tehnyt olen; sitte vein minä teidät ulos.
................................................................................
JOOSUA 24:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten minä lähetin Mooseksen ja Aaronin ja rankaisin Egyptiä sillä, mitä minä siellä tein, ja sen jälkeen minä vein teidät sieltä pois.
................................................................................
Joshua 24:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εκακωσαν αυτους οι αιγυπτιοι και επαταξεν κυριος την αιγυπτον εν οις εποιησεν αυτοις και μετα ταυτα εξηγαγεν υμας
................................................................................
Joshua 24:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ekakōsan autous oi aiguptioi kai epataξen kurios tēn aigupton en ois epoiēsen autois kai meta tauta eξēgagen umas
kai ekakOsan autous oi aiguptioi kai epataξen kurios tEn aigupton en ois epoiEsen autois kai meta tauta eξEgagen umas

................................................................................
Jozye 24:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, mwen voye Moyiz ak Arawon nan peyi Lejip. Mwen fè gwo malè tonbe sou peyi a pou pini moun li yo. Mwen fè nou soti kite peyi a.

ﻳﺸﻮﻉ 24:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وارسلت موسى وهرون وضربت مصر حسب ما فعلت في وسطها ثم اخرجتكم.
................................................................................
יהושע 24:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואשלח את־משה ואת־אהרן ואגף את־מצרים כאשר עשיתי בקרבו ואחר הוצאתי אתכם׃
................................................................................
יהושע 24:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וָאֶשְׁלַ֞ח אֶת־מֹשֶׁ֤ה וְאֶֽת־אַהֲרֹן֙ וָאֶגֹּ֣ף אֶת־מִצְרַ֔יִם כַּאֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי בְּקִרְבֹּ֑ו וְאַחַ֖ר הֹוצֵ֥אתִי אֶתְכֶֽם׃
................................................................................
יהושע 24:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואשלח את־משה ואת־אהרן ואגף את־מצרים כאשר עשיתי בקרבו ואחר הוצאתי אתכם׃
................................................................................
יהושע 24:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וָאֶשְׁלַח אֶת־מֹשֶׁה וְאֶת־אַהֲרֹן וָאֶגֹּף אֶת־מִצְרַיִם כַּאֲשֶׁר עָשִׂיתִי בְּקִרְבֹּו וְאַחַר הֹוצֵאתִי אֶתְכֶם׃
................................................................................
יהושע 24:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה ואשלח את משה ואת אהרן ואגף את מצרים כאשר עשיתי בקרבו ואחר הוצאתי אתכם
................................................................................
יהושע 24:5 Hebrew Bible
................................................................................
ואשלח את משה ואת אהרן ואגף את מצרים כאשר עשיתי בקרבו ואחר הוצאתי אתכם׃
Giosué 24:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi mandai Mosè ed Aaronne, e colpii l’Egitto coi prodigi che feci in mezzo ad esso; e dopo ciò, ve ne trassi fuori.
................................................................................
YOSUA 24:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kemudian Kusuruhkan Musa dan Harun dan Kupalu akan Mesir, seperti yang telah Kuperbuat di tengah-tengahnya, lalu Kusuruh kepadamu keluar.
................................................................................
여호수아 24:5 Korean
................................................................................
내가 모세와 아론을 보내었고 또 애굽에 재앙을 내렸나니 곧 내가 그 가운데 행한 것과 같고 그 후에 너희를 인도하여 내었었노라
................................................................................
Jozuës knyga 24:5 Lithuanian
................................................................................
Vėliau siunčiau Mozę ir Aaroną ir Egiptą varginau nelaimėmis, o jus išvedžiau.
................................................................................
Joshua 24:5 Maori
................................................................................
I tonoa ano e ahau a Mohi raua ko Arona, a patua iho e ahau a Ihipa, peratia ana me taku i mea ai i waenganui i a ratou: a muri iho ka whakaputaina mai koutou e ahau.
................................................................................
Josvas 24:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Siden sendte jeg Moses og Aron, og jeg slo Egypten med plager, således som I vet jeg gjorde der; og derefter førte jeg eder ut.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I posłałem Mojżesza i Aarona, a trapiłem Egipt; a gdym to uczynił w pośród niego, potemem was wywiódł.
................................................................................
Josué 24:5 Portugese Bible
................................................................................
Então enviei Moisés e Arão, e feri o Egito com aquilo que fiz no meio dele; e depois vos tirei de lá.   
................................................................................
Iosua 24:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Am trimes pe Moise şi pe Aaron şi am lovit Egiptul cu minunile pe cari le-am făcut în mijlocul lui; apoi v'am scos afară din el.
................................................................................
Иисус Навин 24:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И послал Я Моисея и Аарона и поразил Египет язвами, которые делал Я среди его, и потом вывел вас.
................................................................................
Иисус Навин 24:5 Russian koi8r
................................................................................
И послал Я Моисея и Аарона и поразил Египет язвами, которые делал Я среди его, и потом вывел вас.[]
................................................................................
Josué 24:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Entonces envié a Moisés y a Aarón, y herí con plagas a Egipto conforme a lo que hice en medio de él. Después los saqué a ustedes.
................................................................................
Josué 24:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y yo envié á Moisés y á Aarón, y herí á Egipto, al modo que lo hice en medio de él, y después os saqué.
................................................................................
Josué 24:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y yo envié a Moisés y a Aarón, y herí a Egipto, al modo que lo hice en medio de él, y después os saqué.
................................................................................
Josué 24:5 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces envié a Moisés y a Aarón, y castigué a Egipto de la manera como lo hice allí, y después os saqué.
................................................................................
Josuaé 24:5 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan sände jag Mose och Aron och hemsökte Egypten med de gärningar jag där gjorde, och därefter förde jag eder ut.
................................................................................
Joshua 24:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aking sinugo si Moises at si Aaron, at sinalot ko ang Egipto, ayon sa aking ginawa sa gitna niyaon: at pagkatapos ay inilabas ko kayo.
................................................................................
Yeşu 24:5 Turkish
................................................................................
Ardından Musa ile Harunu Mısıra gönderdim. Orada yaptıklarımla Mısırlıları felakete uğrattım; sonra sizi Mısırdan çıkardım.
................................................................................
Gioâ-sueâ 24:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kế đó, ta sai Môi-se và A-rôn, dùng các phép lạ làm ra giữa xứ Ê-díp-tô mà hành hại nó; đoạn, ta đem các ngươi ra khỏi đó.
................................................................................
Giosué 24:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi mandai, Mosè ed Aaronne, e percossi l’Egitto, secondo le opere che io feci nel mezzo di esso; poi ve ne trassi fuori.
................................................................................
YOSUA 24:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian Aku mengutus Musa dan Harun, dan menimpakan bencana besar ke atas Mesir, lalu Aku mengeluarkan kamu dari sana.
................................................................................
YOSUA 24:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Aku mengutus Musa serta Harun dan menulahi Mesir, seperti yang Kulakukan di tengah-tengah mereka, kemudian Aku membawa kamu keluar.

Aaron .......... Afflicted .......... Afterward .......... Afterwards .......... Egypt .......... Egyptians .......... Midst .......... Moses .......... Plague .......... Plagued .......... Signs .......... Thereof .......... Troubling

Aaron .......... Afflicted .......... Afterward .......... Afterwards .......... Egypt .......... Egyptians .......... Midst .......... Moses .......... Plague .......... Plagued .......... Signs .......... Thereof .......... Troubling

Alphabetical: Aaron .......... afflicted .......... afterward .......... and .......... brought .......... by .......... did .......... Egypt .......... Egyptians .......... I .......... in .......... its .......... midst .......... Moses .......... out .......... plagued .......... sent .......... the .......... Then .......... there .......... what .......... you

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible