New American Standard Bible (©1995) The captain of the LORD'S host said to Joshua, "Remove your sandals from your feet, for the place where you are standing is holy." And Joshua did so.Joshua 5:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ λέγει ὁ ἀρχιστράτηγος κυρίου πρὸς ἰησοῦν λῦσαι τὸ ὑπόδημα ἐκ τῶν ποδῶν σου ὁ γὰρ τόπος ἐφ' ᾧ σὺ ἕστηκας ἅγιός ἐστιν יהושע 5:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר שַׂר־צְבָא יְהוָה אֶל־יְהֹושֻׁעַ שַׁל־נַעַלְךָ מֵעַל רַגְלֶךָ כִּי הַמָּקֹום אֲשֶׁר אַתָּה עֹמֵד עָלָיו קֹדֶשׁ הוּא וַיַּעַשׂ יְהֹושֻׁעַ כֵּן׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (5-16) solve inquit calciamentum de pedibus tuis locus enim in quo stas sanctus est fecitque Iosue ut sibi fuerat imperatum ................................................................................ Josué 5:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces el capitán del ejército del SEÑOR dijo a Josué: Quítate las sandalias de tus pies, porque el lugar donde estás es santo. Y así lo hizo Josué. ................................................................................ Josua 5:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der Fürst über das Heer des HERRN sprach zu Josua: Zieh deine Schuhe aus von deinen Füßen; denn die Stätte, darauf du stehst, ist heilig. Und Josua tat also. ................................................................................ Josué 5:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et le chef de l'armée de l'Eternel dit à Josué: Ote tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est saint. Et Josué fit ainsi. ................................................................................ 約 書 亞 記 5:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 军 队 的 元 帅 对 约 书 亚 说 : 把 你 脚 上 的 鞋 脱 下 来 , 因 为 你 所 站 的 地 方 是 圣 的 。 约 书 亚 就 照 着 行 了 。 ................................................................................ King James Bible And the captain of the LORD's host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so. American King James Version And the captain of the LORD's host said to Joshua, Loose your shoe from off your foot; for the place where on you stand is holy. And Joshua did so. American Standard Version And the prince of Jehovah's host said unto Joshua, Put off thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so. Bible in Basic English And the captain of the Lord's army said to Joshua, Take off your shoes from your feet, for the place where you are is holy. And Joshua did so. Douay-Rheims Bible Loose, saith he, thy shoes from off thy feet: for the place whereon thou standest is holy. And Josue did as was commanded him. Darby Bible Translation And the captain of Jehovah's army said to Joshua, Loose thy sandal from off thy foot: for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so. English Revised Version And the captain of the LORD'S host said unto Joshua, Put off thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so. GOD'S WORD® Translation (©1995) The commander of the LORD's army said to Joshua, "Take off your sandals because this place where you are standing is holy." So Joshua did as he was told. Webster's Bible Translation And the captain of the LORD'S host said to Joshua, Loose thy shoe from off thy foot, for the place on which thou standest is holy: and Joshua did so. World English Bible The prince of Yahweh's army said to Joshua, "Take your shoes off of your feet; for the place on which you stand is holy." Joshua did so. Young's Literal Translation And the Prince of Jehovah's host saith unto Joshua, 'Cast off thy shoe from off thy foot, for the place on which thou art standing is holy;' and Joshua doth so; ................................................................................ 約 書 亞 記 5:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 軍 隊 的 元 帥 對 約 書 亞 說 : 把 你 腳 上 的 鞋 脫 下 來 , 因 為 你 所 站 的 地 方 是 聖 的 。 約 書 亞 就 照 著 行 了 。 ................................................................................ Josué 5:15 French: Darby ................................................................................ Et le chef de l'armée de l'Éternel dit à Josué: Ote ta sandale de ton pied, car le lieu sur lequel tu te tiens est saint. Et Josué fit ainsi. ................................................................................ Josué 5:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le chef de l'armée de l'Eternel dit à Josué : Délie ton soulier de tes pieds; car le lieu sur lequel tu te tiens, est saint; et Josué [le] fit ainsi. ................................................................................ Josué 5:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le chef de l'armée de l'Éternel dit à Josué: Ote tes souliers de tes pieds; car le lieu où tu te tiens est saint. Et Josué fit ainsi. ................................................................................ Josua 5:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der Fürst über das Heer des HERRN sprach zu Josua: Zeuch deine Schuhe aus von deinen Füßen; denn die Stätte, darauf du stehest, ist heilig. Und Josua tat also. ................................................................................ Josua 5:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Oberste des Heeres Jehovas sprach zu Josua: Ziehe deinen Schuh aus von deinem Fuße; denn der Ort, auf dem du stehst, ist heilig! Und Josua tat also. | Jozueu 5:15 Albanian ................................................................................ Kreu i ushtrisë së Zotit i tha Jozueut: "Zbath sandalet, sepse vendi ku je është i shenjtë". Dhe Jozueu veproi ashtu. ................................................................................ Исус Навиев 5:15 Bulgarian ................................................................................ А Военачалникът на Господното войнство рече на Исуса: Изуй обущата си от нозете, защото мястото, на което стоиш, е свето. И Исус стори така. ................................................................................ Joshua 5:15 Croatian Bible ................................................................................ A vođa vojske Jahvine odgovori Jošui: "Skini obuću s nogu svojih, jer je sveto mjesto na kojem stojiš." I Jošua učini tako. ................................................................................ Jozue 5:15 Czech BKR ................................................................................ Tedy odpověděl kníže vojska Hospodinova k Jozue: Szuj obuv svou s noh svých, nebo místo, na němž stojíš, svaté jest. I učinil tak Jozue. ................................................................................ Josua 5:15 Danish ................................................................................ Og Fyrsten over HERRENs Hær svarede Josua: "Drag dine Sko af Fødderne, thi det Sted, du står på, er helligt!" Det gjorde Josua. ................................................................................ Jozua 5:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide de Vorst van het heir des HEEREN tot Jozua: Trek uw schoenen af van uw voeten; want de plaats, waarop gij staat, is heilig. En Jozua deed alzo. ................................................................................ Józsué 5:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda az Úr seregének fejedelme Józsuénak: Oldd le a te saruidat lábaidról, mert szent a hely, a melyen állasz. És úgy cselekedék Józsué. ................................................................................ Josuo 5:15 Esperanto ................................................................................ Kaj la militestro de la Eternulo diris al Josuo:Demetu viajn sxuojn de viaj piedoj; cxar la loko, sur kiu vi staras, estas sankta. Kaj Josuo faris tiel. ................................................................................ JOOSUA 5:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herran sotajoukon päämies sanoi Josualle: riisu kengät jaloistas, sillä paikka, jossa seisot, on pyhä; ja Josua teki niin. ................................................................................ JOOSUA 5:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Herran sotajoukon päämies sanoi Joosualle: "Riisu kengät jalastasi, sillä paikka, jossa seisot, on pyhä". Ja Joosua teki niin. ................................................................................ Joshua 5:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και λεγει ο αρχιστρατηγος κυριου προς ιησουν λυσαι το υποδημα εκ των ποδων σου ο γαρ τοπος εφ' ω συ εστηκας αγιος εστιν ................................................................................ Joshua 5:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai legei o archistratēgos kuriou pros iēsoun lusai to upodēma ek tōn podōn sou o gar topos eph' ō su estēkas agios estin kai legei o archistratEgos kuriou pros iEsoun lusai to upodEma ek tOn podOn sou o gar topos eph' O su estEkas agios estin ................................................................................ Jozye 5:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kòmandan an chèf lame Seyè a di l' konsa: -Wete sapat nan pye ou. Kote ou kanpe a se yon kote ki apa pou Bondye. Epi Jozye fè sa li di l' fè a.ﻳﺸﻮﻉ 5:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال رئيس جند الرب ليشوع اخلع نعلك من رجلك لان المكان الذي انت واقف عليه هو مقدس. ففعل يشوع كذلك ................................................................................ יהושע 5:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר שר־צבא יהוה אל־יהושע של־נעלך מעל רגלך כי המקום אשר אתה עמד עליו קדש הוא ויעש יהושע כן׃ ................................................................................ יהושע 5:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּאמֶר֩ שַׂר־צְבָ֨א יְהוָ֜ה אֶל־יְהֹושֻׁ֗עַ שַׁל־נַֽעַלְךָ֙ מֵעַ֣ל רַגְלֶ֔ךָ כִּ֣י הַמָּקֹ֗ום אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֛ה עֹמֵ֥ד עָלָ֖יו קֹ֣דֶשׁ ה֑וּא וַיַּ֥עַשׂ יְהֹושֻׁ֖עַ כֵּֽן׃ ................................................................................ יהושע 5:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר שר־צבא יהוה אל־יהושע של־נעלך מעל רגלך כי המקום אשר אתה עמד עליו קדש הוא ויעש יהושע כן׃ ................................................................................ יהושע 5:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר שַׂר־צְבָא יְהוָה אֶל־יְהֹושֻׁעַ שַׁל־נַעַלְךָ מֵעַל רַגְלֶךָ כִּי הַמָּקֹום אֲשֶׁר אַתָּה עֹמֵד עָלָיו קֹדֶשׁ הוּא וַיַּעַשׂ יְהֹושֻׁעַ כֵּן׃ ................................................................................ יהושע 5:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו ויאמר שר צבא יהוה אל יהושע של נעלך מעל רגלך כי המקום אשר אתה עמד עליו קדש הוא ויעש יהושע כן ................................................................................ יהושע 5:15 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר שר צבא יהוה אל יהושע של נעלך מעל רגלך כי המקום אשר אתה עמד עליו קדש הוא ויעש יהושע כן׃ | Giosué 5:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E il capo dell’esercito dell’Eterno disse a Giosuè: "Lèvati i calzari dai piedi; perché il luogo dove stai è santo". E Giosuè fece così. ................................................................................ YOSUA 5:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Penghulu balatentara Tuhan kepada Yusak: Tanggalkanlah kasut dari pada kakimu, karena sucilah tempat engkau berdiri itu. Maka Yusakpun berbuatlah demikian. ................................................................................ 여호수아 5:15 Korean ................................................................................ 여호와의 군대장관이 여호수아에게 이르되 네 발에서 신을 벗으라 네가 선 곳은 거룩하니라 여호수아가 그대로 행하니라 ................................................................................ Jozuës knyga 5:15 Lithuanian ................................................................................ Viešpaties pulkų vadas tarė Jozuei: “Nusiauk kurpes, nes vieta, kurioje stovi, yra šventa”. Jozuė taip ir padarė. ................................................................................ Joshua 5:15 Maori ................................................................................ A ka mea te rangatira o te ope a Ihowa ki a Hohua, Wetekina tou hu i tou waewae; he tapu hoki te wahi e tu na koe. A pera ana a Hohua. ................................................................................ Josvas 5:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og høvdingen over Herrens hær sa til Josva: Dra skoen av din fot! For det sted du står på, er hellig. Og Josva gjorde så. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł hetman wojska Pańskiego do Jozuego: Zzuj obuwie twoje z nóg twoich, bo miejsce, na którem stoisz, święte jest; i uczynił tak Jozue. ................................................................................ Josué 5:15 Portugese Bible ................................................................................ Então respondeu o príncipe do exército do Senhor a Josué: Tira os sapatos dos pés, porque o lugar em que estás é santo. E Josué assim fez: ................................................................................ Iosua 5:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi Căpetenia oştirii Domnului a zis lui Iosua: ,,Scoate-ţi încălţămintele din picioare, căci locul pe care stai este sfînt.`` Şi Iosua a făcut aşa. ................................................................................ Иисус Навин 5:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вождь воинства Господня сказал Иисусу: сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, свято. Иисус так и сделал. ................................................................................ Иисус Навин 5:15 Russian koi8r ................................................................................ Вождь воинства Господня сказал Иисусу: сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, свято. Иисус так и сделал.[] ................................................................................ Josué 5:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el capitán del ejército del SEÑOR dijo a Josué: "Quítate las sandalias de tus pies, porque el lugar donde estás es santo." Y así lo hizo Josué. ................................................................................ Josué 5:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el Príncipe del ejército de Jehová repondió á Josué: Quita tus zapatos de tus pies; porque el lugar donde estás es santo. Y Josué lo hizo así. ................................................................................ Josué 5:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el Príncipe del ejército del SEÑOR respondió a Josué: Quita tus zapatos de tus pies; porque el lugar donde estás es santo. Y Josué lo hizo así. ................................................................................ Josué 5:15 Spanish: Modern ................................................................................ El Jefe del Ejército de Jehovah respondió a Josué: --Quita las sandalias de tus pies, porque el lugar donde tú estás santo es. Y Josué lo hizo así. ................................................................................ Josuaé 5:15 Swedish (1917) ................................................................................ Hövitsmannen över HERRENS här sade då till Josua: »Drag dina skor av dina fötter, ty platsen där du står är helig.» Och Josua gjorde så. ................................................................................ Joshua 5:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng prinsipe ng hukbo ng Panginoon kay Josue, Hubarin mo ang iyong panyapak sa iyong paa; sapagka't ang dakong iyong kinatatayuan ay banal. At ginawang gayon ni Josue. ................................................................................ Yeşu 5:15 Turkish ................................................................................ RAB'bin ordusunun komutanı, ‹‹Çarığını çıkar›› dedi, ‹‹Çünkü bastığın yer kutsaldır.›› Yeşu söyleneni yaptı. ................................................................................ Gioâ-sueâ 5:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tướng đạo binh của Ðức Giê-hô-va nói cùng Giô-suê rằng: Hãy lột giày khỏi chơn ngươi, vì nơi ngươi đứng là thánh. Giô-suê bèn làm như vậy. ................................................................................ Giosué 5:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Capo dell’esercito del Signore disse a Giosuè: Tratti le scarpe da’ piedi; perciocchè il luogo, sopra il quale tu stai, è santo. E Giosuè fece così. ................................................................................ YOSUA 5:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Panglima tentara TUHAN itu menjawab, "Buka sepatumu; tanah tempat kau berdiri itu adalah tanah suci." Maka Yosua membuka sepatunya. ................................................................................ YOSUA 5:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan Panglima Balatentara TUHAN itu berkata kepada Yosua: "Tanggalkanlah kasutmu dari kakimu, sebab tempat engkau berdiri itu kudus." Dan Yosua berbuat demikian.Army .......... Captain .......... Cast .......... Commander .......... Holy .......... Host .......... Jehovah's .......... Joshua .......... LORD's .......... Prince .......... Remove .......... Sandal .......... Sandals .......... Shoe .......... Shoes .......... Stand .......... Standest .......... Standing .......... Whereon Army .......... Captain .......... Cast .......... Commander .......... Holy .......... Host .......... Jehovah's .......... Joshua .......... LORD's .......... Prince .......... Remove .......... Sandal .......... Sandals .......... Shoe .......... Shoes .......... Stand .......... Standest .......... Standing .......... Whereon Alphabetical: And .......... are .......... army .......... captain .......... commander .......... did .......... feet .......... for .......... from .......... holy .......... host .......... is .......... Joshua .......... Lord's .......... of .......... off .......... place .......... Remove .......... replied .......... said .......... sandals .......... so .......... standing .......... Take .......... The .......... to .......... where .......... you .......... your OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |