Joshua 7:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Therefore the sons of Israel cannot stand before their enemies; they turn their backs before their enemies, for they have become accursed. I will not be with you anymore unless you destroy the things under the ban from your midst.
................................................................................
Joshua 7:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐ μὴ δύνωνται οἱ υἱοὶ ισραηλ ὑποστῆναι κατὰ πρόσωπον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν αὐχένα ἐπιστρέψουσιν ἔναντι τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν ὅτι ἐγενήθησαν ἀνάθεμα οὐ προσθήσω ἔτι εἶναι μεθ' ὑμῶν ἐὰν μὴ ἐξάρητε τὸ ἀνάθεμα ἐξ ὑμῶν αὐτῶν
................................................................................
יהושע 7:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא יֻכְלוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקוּם לִפְנֵי אֹיְבֵיהֶם עֹרֶף יִפְנוּ לִפְנֵי אֹיְבֵיהֶם כִּי הָיוּ לְחֵרֶם לֹא אֹוסִיף לִהְיֹות עִםָּכֶם אִם־לֹא תַשְׁמִידוּ הַחֵרֶם מִקִּרְבְּכֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nec poterit Israhel stare ante hostes suos eosque fugiet quia pollutus est anathemate non ero ultra vobiscum donec conteratis eum qui huius sceleris reus est

................................................................................
Josué 7:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No pueden, pues, los hijos de Israel hacer frente a sus enemigos; vuelven la espalda delante de sus enemigos porque han venido a ser anatema. No estaré más con vosotros a menos que destruyáis las cosas dedicadas al anatema de en medio de vosotros.
................................................................................
Josua 7:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Kinder Israel können nicht stehen vor ihren Feinden, sondern müssen ihren Feinden den Rücken kehren; denn sie sind im Bann. Ich werde hinfort nicht mit euch sein, wo ihr nicht den Bann aus euch vertilgt. {~} {~}
................................................................................
Josué 7:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Aussi les enfants d'Israël ne peuvent-ils résister à leurs ennemis; ils tourneront le dos devant leurs ennemis, car ils sont sous l'interdit; je ne serai plus avec vous, si vous ne détruisez pas l'interdit du milieu de vous.
................................................................................
約 書 亞 記 7:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 此 , 以 色 列 人 在 仇 敌 面 前 站 立 不 住 。 他 们 在 仇 敌 面 前 转 背 逃 跑 , 是 因 成 了 被 咒 诅 的 ; 你 们 若 不 把 当 灭 的 物 从 你 们 中 间 除 掉 , 我 就 不 再 与 你 们 同 在 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except you destroy the accursed from among you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Therefore the children of Israel cannot stand before their enemies; they turn their backs before their enemies, because they are become accursed: I will not be with you any more, except ye destroy the devoted thing from among you.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For this reason the children of Israel have given way, turning their backs in flight before their attackers, because they are cursed: I will no longer be with you, if you do not put the cursed thing away from among you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Neither can Israel stand before his enemies, but he shall flee from them: because he is defiled with the anathema. I will be no more with you, till you destroy him that is guilty of this wickedness.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the children of Israel shall not be able to stand before their enemies: they shall turn their backs before their enemies, for they have made themselves accursed. I will no more be with you, except ye destroy the accursed thing from your midst.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Therefore the children of Israel cannot stand before their enemies, they turn their backs before their enemies, because they are become accursed: I will not be with you any more, except ye destroy the devoted thing from among you.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"The people of Israel will not be able to defend themselves against their enemies. They will run away from their enemies because the people of Israel are now claimed for destruction. I will not be with you anymore unless you destroy what I have claimed for myself.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore the children of Israel can't stand before their enemies. They turn their backs before their enemies, because they have become devoted for destruction. I will not be with you any more, unless you destroy the devoted things from among you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the sons of Israel have not been able to stand before their enemies; the neck they turn before their enemies, for they have become a devoted thing; I add not to be with you -- if ye destroy not the devoted thing out of your midst.
................................................................................
約 書 亞 記 7:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 此 , 以 色 列 人 在 仇 敵 面 前 站 立 不 住 。 他 們 在 仇 敵 面 前 轉 背 逃 跑 , 是 因 成 了 被 咒 詛 的 ; 你 們 若 不 把 當 滅 的 物 從 你 們 中 間 除 掉 , 我 就 不 再 與 你 們 同 在 了 。
................................................................................
約 書 亞 記 7:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
所以,以色列人在他們的仇敵面前站立不住,在他們的仇敵面前轉身逃跑,因為他們成了當毀滅的。如果你們不把那當毀滅的物從你們中間除掉,我就必不再與你們同在了。
................................................................................
約 書 亞 記 7:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
所以,以色列人在他们的仇敌面前站立不住,在他们的仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当毁灭的。如果你们不把那当毁灭的物从你们中间除掉,我就必不再与你们同在了。
................................................................................
Josué 7:12 French: Darby
................................................................................
Et les fils d'Israël ne pourront subsister devant leurs ennemis, ils tourneront le dos devant leurs ennemis; car ils sont devenus anathème. Je ne serai plus avec vous si vous ne détruisez pas l'anathème du milieu de vous.
................................................................................
Josué 7:12 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi les enfants d'Israël ne pourront subsister devant leurs ennemis; ils tourneront le dos devant leurs ennemis; car ils sont devenus un interdit. Je ne serai plus avec vous si vous n'exterminez d'entre vous l'interdit.
................................................................................
Josué 7:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi les enfants d'Israël ne pourront pas subsister devant leurs ennemis; ils tourneront le dos devant leurs ennemis, car ils sont tombés en interdit. Je ne serai plus avec vous, si vous n'exterminez l'interdit du milieu de vous.
................................................................................
Josua 7:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Kinder Israel mögen nicht stehen vor ihren Feinden, sondern müssen ihren Feinden den Rücken kehren; denn sie sind im Bann, Ich werde fort nicht mit euch sein, wo ihr nicht den Bann aus euch vertilget.
................................................................................
Josua 7:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Kinder Israel werden vor ihren Feinden nicht zu bestehen vermögen; sie werden vor ihren Feinden den Rücken kehren, denn sie sind zum Banne geworden. Ich werde nicht mehr mit euch sein, wenn ihr nicht den Bann aus eurer Mitte vertilget.
Jozueu 7:12 Albanian
................................................................................
Prandaj bijtë e Izraelit nuk mund t'iu bëjnë ballë armiqve të tyre, dhe kanë kthyer kurrizin para tyre, sepse janë bërë ata vetë të mallkuar. Unë nuk do të jem më me ju, në rast se nuk shkatërroni gjërat e caktuara që të shfarosen midis jush.
................................................................................
Исус Навиев 7:12 Bulgarian
................................................................................
По тая причина израилтяните не могат да устоят пред неприятелите си, но обръщат гръб пред неприятелите си, защото станаха проклети; и Аз не ще бъда вече с вас, ако не изтребите проклетия [човек] изсред вас.
................................................................................
Joshua 7:12 Croatian Bible
................................................................................
I zato Izraelci ne mogu izdržati pred svojim neprijateljima, okreću leđa pred protivnicima jer su postali ukleti. Ja ne mogu više biti s vama ako iz svoje sredine ne maknete proklete.
................................................................................
Jozue 7:12 Czech BKR
................................................................................
Protož nebudou moci synové Izraelští ostáti před nepřátely svými, utíkati budou před nepřátely svými, nebo poškvrnili se věcí proklatou. Nebuduť více s vámi, leč vyhladíte prokletí to z prostředku svého.
................................................................................
Josua 7:12 Danish
................................................................................
Derfor kan Israeliterne ikke holde Stand over for deres Fjender, men må flygte for dem; thi de er hjemfaldne til Band! Jeg vil ikke mere være med eder, hvis I ikke bortrydder Bandet af eders Midte.
................................................................................
Jozua 7:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom zullen de kinderen Israels niet kunnen bestaan voor het aangezicht hunner vijanden; zij zullen den nek voor het aangezicht hunner vijanden keren; want zij zijn in den ban. Ik zal voortaan niet meer met ulieden zijn, tenzij gij den ban uit het midden van ulieden verdelgt.
................................................................................
Józsué 7:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezért nem bírtak megállni Izráel fiai az õ ellenségeik elõtt, hátat fordítottak ellenségeiknek, mert átkozottakká lettek. Nem leszek többé veletek, ha ki nem vesztitek magatok közül azt a [nékem] szentelt dolgot.
................................................................................
Josuo 7:12 Esperanto
................................................................................
Tial la Izraelidoj ne povos rezisti antaux siaj malamikoj, sian dorson ili turnos al siaj malamikoj, cxar ili falis sub anatemon; Mi ne estos plu kun vi, se vi ne malaperigos la anatemitajxon el inter vi.
................................................................................
JOOSUA 7:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei Israelin lapset voi seisoa vihamiestensä edessä, vaan kääntävät selkänsä vihollistensa puoleen; sillä he ovat kirouksessa. En minä enää ole teidän kanssanne, jollette hukuta kirottua teidän keskeltänne.
................................................................................
JOOSUA 7:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden israelilaiset eivät voi kestää vihollistensa edessä, vaan heidän täytyy kääntyä pakoon vihollistensa edestä, sillä he itse ovat vihityt tuhon omiksi. En minä enää ole teidän kanssanne, ellette hävitä keskuudestanne tuhon omaksi vihittyä.
................................................................................
Joshua 7:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ου μη δυνωνται οι υιοι ισραηλ υποστηναι κατα προσωπον των εχθρων αυτων αυχενα επιστρεψουσιν εναντι των εχθρων αυτων οτι εγενηθησαν αναθεμα ου προσθησω ετι ειναι μεθ' υμων εαν μη εξαρητε το αναθεμα εξ υμων αυτων
................................................................................
Joshua 7:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ou mē dunōntai oi uioi israēl upostēnai kata prosōpon tōn echthrōn autōn auchena epistrepsousin enanti tōn echthrōn autōn oti egenēthēsan anathema ou prosthēsō eti einai meth' umōn ean mē eξarēte to anathema eξ umōn autōn
................................................................................
ou mE dunOntai oi uioi israEl upostEnai kata prosOpon tOn echthrOn autOn auchena epistrepsousin enanti tOn echthrOn autOn oti egenEthEsan anathema ou prosthEsO eti einai meth' umOn ean mE eξarEte to anathema eξ umOn autOn

................................................................................
Jozye 7:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt sa, pèp Izrayèl la p'ap ka kanpe devan lènmi l' yo. Yo gen pou yo kouri devan lènmi yo, paske koulye a se yo menm ki gen pou mouri. Mwen p'ap kanpe la avèk yo ankò, si bagay mwen te ban nou lòd pa pran an nou pa wete l' nan mitan nou pou nou detwi l' tou.
................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 7:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلم يتمكّن بنو اسرائيل للثبوت امام اعدائهم. يديرون قفاهم امام اعدائهم لانهم محرومون ولا اعود اكون معكم ان لم تبيدوا الحرام من وسطكم.
................................................................................
יהושע 7:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ולא יכלו בני ישראל לקום לפני איביהם ערף יפנו לפני איביהם כי היו לחרם לא אוסיף להיות עםכם אם־לא תשמידו החרם מקרבכם׃
................................................................................
יהושע 7:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְלֹ֨א יֻכְל֜וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לָקוּם֙ לִפְנֵ֣י אֹיְבֵיהֶ֔ם עֹ֗רֶף יִפְנוּ֙ לִפְנֵ֣י אֹֽיְבֵיהֶ֔ם כִּ֥י הָי֖וּ לְחֵ֑רֶם לֹ֤א אֹוסִיף֙ לִֽהְיֹ֣ות עִמָּכֶ֔ם אִם־לֹ֥א תַשְׁמִ֛ידוּ הַחֵ֖רֶם מִֽקִּרְבְּכֶֽם׃
................................................................................
יהושע 7:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ולא יכלו בני ישראל לקום לפני איביהם ערף יפנו לפני איביהם כי היו לחרם לא אוסיף להיות עמכם אם־לא תשמידו החרם מקרבכם׃
................................................................................
יהושע 7:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא יֻכְלוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לָקוּם לִפְנֵי אֹיְבֵיהֶם עֹרֶף יִפְנוּ לִפְנֵי אֹיְבֵיהֶם כִּי הָיוּ לְחֵרֶם לֹא אֹוסִיף לִהְיֹות עִמָּכֶם אִם־לֹא תַשְׁמִידוּ הַחֵרֶם מִקִּרְבְּכֶם׃
................................................................................
יהושע 7:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב ולא יכלו בני ישראל לקום לפני איביהם--ערף יפנו לפני איביהם כי היו לחרם לא אוסיף להיות עמכם אם לא תשמידו החרם מקרבכם
................................................................................
יהושע 7:12 Hebrew Bible
................................................................................
ולא יכלו בני ישראל לקום לפני איביהם ערף יפנו לפני איביהם כי היו לחרם לא אוסיף להיות עמכם אם לא תשמידו החרם מקרבכם׃
Giosué 7:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò i figliuoli d’Israele non potranno stare a fronte dei loro nemici e volteranno le spalle davanti a loro, perché son divenuti essi stessi interdetti. Io non sarò più con voi, se non distruggete l’interdetto di mezzo a voi.
................................................................................
YOSUA 7:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sebab itu tiada tahan bani Israel berdiri di hadapan musuhnya, mereka itu akan membuang belakang kepada musuhnya, karena mereka itu bagi ditumpas! Jikalau tiada kamu membuang tumpas itu dari tengahmu, maka tiada boleh lagi Aku menyertai akan kamu.
................................................................................
여호수아 7:12 Korean
................................................................................
그러므로 이스라엘 자손들이 자기 대적을 능히 당치 못하고 그 앞에서 돌아섰나니 이는 자기도 바친 것이 됨이라 그 바친 것을 너희 중에서 멸하지 아니하면 내가 다시는 너희와 함께 있지 아니하리라
................................................................................
Jozuës knyga 7:12 Lithuanian
................................................................................
Izraelitai negalėjo išstovėti prieš priešą ir bėgo nuo jo, nes susitepė sunaikinimui skirtais daiktais. Aš nebebūsiu su jumis, jei nepašalinsite prakeikimo tarp savųjų.
................................................................................
Joshua 7:12 Maori
................................................................................
Na reira nga tama a Iharaira te ahei ai te tu i te aroaro o o ratou hoariri, na hurihia ana o ratou tuara i te aroaro o o ratou hoariri, kua kanga hoki ratou: e kore ahau e haere i a koutou a muri atu, ki te kahore koutou e whakangaro i te mea k anga i roto i a koutou.
................................................................................
Josvas 7:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor kan Israels barn ikke stå sig mot sine fiender, men må flykte for dem; for de er selv kommet under bann; skiller I eder ikke helt av med det bannlyste, vil jeg ikke lenger være med eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A dla tegoć synowie Izraelscy nie będą się mogli ostać przed nieprzyjacioły swymi, tył będą podawali nieprzyjaciołom swym, bo się zmazali rzeczą przeklętą; nie będę więcej z wami, jeźli nie wykorzenicie przeklęstwa tego z pośrodku was.
................................................................................
Josué 7:12 Portugese Bible
................................................................................
Por isso os filhos de Israel não puderam subsistir perante os seus inimigos, viraram as costas diante deles, porquanto se fizeram anátema. Não serei mais convosco, se não destruirdes o anátema do meio de vós.   
................................................................................
Iosua 7:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea copiii lui Israel nu pot să ţină piept vrăjmaşilor lor: vor da dosul în faţa vrăjmaşilor lor, căci sînt daţi spre nimicire; Eu nu voi mai fi cu voi, dacă nu nimiciţi ce este dat spre nimicire din mijlocul vostru.
................................................................................
Иисус Навин 7:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
за то сыны Израилевы не могли устоять пред врагами своими и обратили тыл врагам своим, ибо они подпали заклятию; не буду более с вами, еслине истребите из среды вашей заклятого.
................................................................................
Иисус Навин 7:12 Russian koi8r
................................................................................
за то сыны Израилевы не могли устоять пред врагами своими и обратили тыл врагам своим, ибо они подпали заклятию; не буду более с вами, если не истребите из среды вашей заклятого.[]
................................................................................
Josué 7:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"No pueden, pues, los Israelitas hacer frente a sus enemigos. Vuelven la espalda delante de sus enemigos porque se han convertido en anatema. No estaré más con ustedes a menos que destruyan las cosas dedicadas al anatema de en medio de ustedes.
................................................................................
Josué 7:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por esto los hijos de Israel no podrán estar delante de sus enemigos, sino que delante de sus enemigos volverán las espaldas; por cuanto han venido á ser anatema: ni seré más con vosotros, si no destruyereis el anatema de en medio de vosotros.
................................................................................
Josué 7:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por esto los hijos de Israel no podrán estar delante de sus enemigos, sino que delante de sus enemigos volverán las espaldas; por cuanto han estado en el anatema; ni estaré más con vosotros, si no destruyereis el anatema de en medio de vosotros.
................................................................................
Josué 7:12 Spanish: Modern
................................................................................
Por esto los hijos de Israel no podrán prevalecer ante sus enemigos. Más bien, volverán la espalda ante sus enemigos, porque se han convertido en anatema. Yo no estaré más con vosotros, si no destruís el anatema de en medio de vosotros.
................................................................................
Josuaé 7:12 Swedish (1917)
................................................................................
Därför kunna Israels barn icke stå emot sina fiender, utan de måste taga till flykten för sina fiender, ty de äro nu själva hemfallna åt tillspillogivning. Jag vill icke mer vara med eder, om I icke alldeles skaffen bort ifrån eder det tillspillogivna.
................................................................................
Joshua 7:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't ang mga anak ni Israel ay hindi makatatayo sa harap ng kanilang mga kaaway; sila'y tumalikod sa harap ng kanilang mga kaaway, sapagka't sila'y naging sinumpa: ako'y hindi na sasa inyo pa, maliban sa inyong sirain ang itinalagang bagay sa gitna ninyo.
................................................................................
Yeşu 7:12 Turkish
................................................................................
İşte bu yüzden İsrailliler düşmana karşı tutunamıyor, arkalarını dönüp düşmanlarının önünden kaçıyor. Çünkü lanete uğradılar. Sizde bulunan adanmış eşyaları yok etmezseniz, artık sizinle birlikte olmayacağım.
................................................................................
Gioâ-sueâ 7:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bởi cớ đó, dân Y-sơ-ra-ên không thế chống cự nổi trước mặt kẻ thù nghịch mình, phải xây lưng trước mặt chúng nó, vì Y-sơ-ra-ên đã trở nên kẻ bị rủa sả. Nếu các ngươi không cất khỏi giữa mình vật đáng diệt ấy, thì ta không còn ở cùng các ngươi nữa.
................................................................................
Giosué 7:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò i figliuoli d’Israele non potranno stare a fronte a’ lor nemici, e volteranno le spalle davanti a loro; perchè son divenuti interdetto. Io non sarò più con voi, se non distruggete d’infra voi l’interdetto.
................................................................................
YOSUA 7:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Itulah sebabnya mereka tidak dapat bertahan menghadapi musuh. Mereka dipukul mundur oleh musuh karena mereka sendiri pun sudah dijatuhi hukuman untuk dimusnahkan. Aku tidak akan mendampingi kalian lagi, kalau barang-barang yang tidak boleh diambil itu belum dimusnahkan.
................................................................................
YOSUA 7:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu orang Israel tidak dapat bertahan menghadapi musuhnya. Mereka membelakangi musuhnya, sebab mereka itupun dikhususkan untuk ditumpas. Aku tidak akan menyertai kamu lagi jika barang-barang yang dikhususkan itu tidak kamu punahkan dari tengah-tengahmu.
................................................................................
Accursed .......... Anymore .......... Backs .......... Ban .......... Children .......... Destroy .......... Destruction .......... Devoted .......... Enemies .......... Except .......... Israel .......... Stand .......... Turn .......... Turned .......... Unless
................................................................................
Accursed .......... Anymore .......... Backs .......... Ban .......... Children .......... Destroy .......... Destruction .......... Devoted .......... Enemies .......... Except .......... Israel .......... Stand .......... Turn .......... Turned .......... Unless
................................................................................
Alphabetical: accursed .......... against .......... among .......... and .......... anymore .......... backs .......... ban .......... be .......... because .......... become .......... been .......... before .......... cannot .......... destroy .......... destruction .......... devoted .......... enemies .......... for .......... from .......... have .......... I .......... is .......... Israel .......... Israelites .......... liable .......... made .......... midst .......... not .......... of .......... run .......... sons .......... stand .......... That .......... the .......... their .......... Therefore .......... they .......... things .......... to .......... turn .......... under .......... unless .......... whatever .......... why .......... will .......... with .......... you .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible