Joshua 9:10
New American Standard Bible (©1995)
and all that He did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, to Sihon king of Heshbon and to Og king of Bashan who was at Ashtaroth.

Joshua 9:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ὅσα ἐποίησεν τοῖς βασιλεῦσιν τῶν αμορραίων οἳ ἦσαν πέραν τοῦ ιορδάνου τῷ σηων βασιλεῖ εσεβων καὶ τῷ ωγ βασιλεῖ τῆς βασαν ὃς κατῴκει ἐν ασταρωθ καὶ ἐν εδραϊν

יהושע 9:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה לִשְׁנֵי מַלְכֵי הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן לְסִיחֹון מֶלֶךְ חֶשְׁבֹּון וּלְעֹוג מֶלֶךְ־הַבָּשָׁן אֲשֶׁר בְּעַשְׁתָּרֹות׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et duobus Amorreorum regibus trans Iordanem Seon regi Esebon et Og regi Basan qui erat in Astharoth
................................................................................
Josué 9:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y de todo lo que hizo a los dos reyes de los amorreos que estaban al otro lado del Jordán, a Sehón, rey de Hesbón, y a Og, rey de Basán, que estaba en Astarot.
................................................................................
Josua 9:10 German: Luther (1912)
................................................................................
und alles, was er den zwei Königen der Amoriter jenseit des Jordans getan hat: Sihon, dem König zu Hesbon, und Og, dem König von Basan, der zu Astharoth wohnte. {~}
................................................................................
Josué 9:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et de la manière dont il a traité les deux rois des Amoréens au delà du Jourdain, Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, qui était à Aschtaroth.
................................................................................
約 書 亞 記 9:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
并 他 向 约 但 河 东 的 两 个 亚 摩 利 王 , 就 是 希 实 本 王 西 宏 和 在 亚 斯 他 录 的 巴 珊 王 噩 一 切 所 行 的 事 。
................................................................................
King James Bible
And all that he did to the two kings of the Amorites, that were beyond Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, which was at Ashtaroth.

American King James Version
And all that he did to the two kings of the Amorites, that were beyond Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, which was at Ashtaroth.

American Standard Version
and all that he did to the two kings of the Amorites, that were beyond the Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, who was at Ashtaroth.

Bible in Basic English
And what he did to the two kings of the Amorites east of Jordan, to Sihon, king of Heshbon, and to Og, king of Bashan, at Ashtaroth.

Douay-Rheims Bible
And to the two kings of the Amorrhites that were beyond the Jordan, Sehon king of Hesebon, and Og king of Basan, that was in Astaroth:

Darby Bible Translation
and all that he did to the two kings of the Amorites that were beyond Jordan, to Sihon the king of Heshbon, and to Og the king of Bashan, who was at Ashtaroth.

English Revised Version
and all that he did to the two kings of the Amorites, that were beyond Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, which was at Ashtaroth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We also heard everything he did to the two kings of the Amorites east of the Jordan, King Sihon of Heshbon and King Og of Bashan in Ashtaroth.

Webster's Bible Translation
And all that he did to the two kings of the Amorites, that were beyond Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, who was at Ashtaroth.

World English Bible
and all that he did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, to Sihon king of Heshbon and to Og king of Bashan, who was at Ashtaroth.

Young's Literal Translation
and all that He hath done to the two kings of the Amorite who are beyond the Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, who is in Ashtaroth.
................................................................................
約 書 亞 記 9:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
並 他 向 約 但 河 東 的 兩 個 亞 摩 利 王 , 就 是 希 實 本 王 西 宏 和 在 亞 斯 他 錄 的 巴 珊 王 噩 一 切 所 行 的 事 。
................................................................................
Josué 9:10 French: Darby
................................................................................
et tout ce qu'il a fait en Égypte, et tout ce qu'il a fait aux deux rois des Amoréens qui étaient au delà du Jourdain, à Sihon, roi de Hesbon, et à Og, roi de Basan, qui était à Ashtaroth.
................................................................................
Josué 9:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et tout ce qu'il a fait aux deux Rois des Amorrhéens, qui étaient au delà du Jourdain, à Sihon Roi de Hesbon, et à Hog Roi de Basan qui [demeurait] à Hastaroth.
................................................................................
Josué 9:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et tout ce qu'il a fait aux deux rois des Amoréens qui étaient au delà du Jourdain, à Sihon roi de Hesbon, et à Og roi de Bassan, qui était à Ashtaroth.
................................................................................
Josua 9:10 German: Luther (1545)
................................................................................
und alles, was er den zweien Königen der Amoriter jenseit des Jordans getan hat, Sihon, dem Könige zu Hesbon, und Og, dem Könige zu Basan, der zu Astharoth wohnete.
................................................................................
Josua 9:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und alles, was er den beiden Königen der Amoriter getan hat, die jenseit des Jordan waren, Sihon, dem König von Hesbon, und Og, dem König von Basan, der zu Astaroth wohnte.

Jozueu 9:10 Albanian
................................................................................
ashtu edhe për të gjitha ato që u ka bërë dy mbretërve të Amorejve matanë Jordanit, Sihonit, mbretit të Heshbonit, dhe Ogut, mbretit të Bashanit, që banonte në Ashtaroth.
................................................................................
Исус Навиев 9:10 Bulgarian
................................................................................
и всичко що сторил на двамата аморейски царе, които бяха оттатък Иордан, на есевонския цар Сион и на васанския цар Ог, който живееше в Астарот.
................................................................................
Joshua 9:10 Croatian Bible
................................................................................
i za ono što je učinio dvojici kraljeva amorejskih koji su vladali s onu stranu Jordana - Sihonu, kralju hešbonskom, i Ogu, kralju bašanskom u Aštarotu.
................................................................................
Jozue 9:10 Czech BKR
................................................................................
A všecko, což učinil dvěma králům Amorejským, kteříž bydlili za Jordánem, Seonovi, králi Ezebon, a Ogovi, králi Bázan, kterýž byl v Astarot.
................................................................................
Josua 9:10 Danish
................................................................................
og alt, hvad han gjorde mod de to Amoriterkonger hinsides Jordan, Kong Sihon af Hesjbon og Kong Og af Basan, som boede i Asjtarot.
................................................................................
Jozua 9:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En alles wat Hij gedaan heeft aan de twee koningen der Amorieten die aan gene zijde van de Jordaan waren, Sihon, den koning van Hesbon, en Og, den koning van Bazan, die te Astharoth woonde.
................................................................................
Józsué 9:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mindazt is, a mit cselekedett az Emoreusok két királyával, a kik valának túl a Jordánon, Szíhonnal, Hesbon királyával és Óggal, Básán királyával, a ki Astarótban vala.
................................................................................
Josuo 9:10 Esperanto
................................................................................
kaj cxion, kion Li faris al la du regxoj de la Amoridoj transe de Jordan, al Sihxon, regxo de HXesxbon, kaj al Og, regxo de Basxan, kiu logxis en Asxtarot.
................................................................................
JOOSUA 9:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kaikki mitä hän on tehnyt kahdelle Amorilaisten kuninkaalle, jotka olivat sillä puolella Jordania: Sihonille Hesbonin kuninkaalle ja Ogille Basanin kuninkaalle, joka asui Astarotissa;
................................................................................
JOOSUA 9:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja kaiken, mitä hän teki niille kahdelle amorilaisten kuninkaalle, jotka asuivat tuolla puolella Jordanin, Siihonille, Hesbonin kuninkaalle, ja Oogille, Baasanin kuninkaalle, joka asui Astarotissa.
................................................................................
Joshua 9:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και οσα εποιησεν τοις βασιλευσιν των αμορραιων οι ησαν περαν του ιορδανου τω σηων βασιλει εσεβων και τω ωγ βασιλει της βασαν ος κατωκει εν ασταρωθ και εν εδραιν
................................................................................
Joshua 9:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai osa epoiēsen tois basileusin tōn amorraiōn oi ēsan peran tou iordanou tō sēōn basilei esebōn kai tō ōg basilei tēs basan os katōkei en astarōth kai en edrain
kai osa epoiEsen tois basileusin tOn amorraiOn oi Esan peran tou iordanou tO sEOn basilei esebOn kai tO Og basilei tEs basan os katOkei en astarOth kai en edrain

................................................................................
Jozye 9:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
ak tou sa li fè de wa moun Amori yo ki t'ap gouvènen lòt bò larivyè Jouden an: Siyon, wa peyi Esbon an ak Og, wa peyi Bazan an, ki te rete lavil Astawòt.

ﻳﺸﻮﻉ 9:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكل ما عمل بملكي الاموريين اللذين في عبر الاردن سيحون ملك حشبون وعوج ملك باشان الذي في عشتاروث.
................................................................................
יהושע 9:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואת כל־אשר עשה לשני מלכי האמרי אשר בעבר הירדן לסיחון מלך חשבון ולעוג מלך־הבשן אשר בעשתרות׃
................................................................................
יהושע 9:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאֵ֣ת ׀ כָּל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה לִשְׁנֵי֙ מַלְכֵ֣י הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן לְסִיחֹון֙ מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבֹּ֔ון וּלְעֹ֥וג מֶֽלֶךְ־הַבָּשָׁ֖ן אֲשֶׁ֥ר בְּעַשְׁתָּרֹֽות׃
................................................................................
יהושע 9:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואת ׀ כל־אשר עשה לשני מלכי האמרי אשר בעבר הירדן לסיחון מלך חשבון ולעוג מלך־הבשן אשר בעשתרות׃
................................................................................
יהושע 9:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֵת ׀ כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה לִשְׁנֵי מַלְכֵי הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן לְסִיחֹון מֶלֶךְ חֶשְׁבֹּון וּלְעֹוג מֶלֶךְ־הַבָּשָׁן אֲשֶׁר בְּעַשְׁתָּרֹות׃
................................................................................
יהושע 9:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ואת כל אשר עשה לשני מלכי האמרי אשר בעבר הירדן--לסיחון מלך חשבון ולעוג מלך הבשן אשר בעשתרות
................................................................................
יהושע 9:10 Hebrew Bible
................................................................................
ואת כל אשר עשה לשני מלכי האמרי אשר בעבר הירדן לסיחון מלך חשבון ולעוג מלך הבשן אשר בעשתרות׃
Giosué 9:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e di tutto quello che ha fatto ai due re degli Amorei di là dal Giordano, a Sihon re di Heshbon e ad Og re di Basan, che abitava ad Astaroth.
................................................................................
YOSUA 9:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan segala yang diperbuat-Nya akan kedua orang raja Amori yang duduk di seberang Yarden, akan Sihon, raja Hezbon, dan Og, raja Bazan yang ada di Astarot.
................................................................................
여호수아 9:10 Korean
................................................................................
또 그가 요단 동편에 있는 아모리 사람의 두 왕 곧 헤스본 왕 시혼과 아스다롯에 있는 바산 왕 옥에게 행하신 모든 일을 들었음이니이다
................................................................................
Jozuës knyga 9:10 Lithuanian
................................................................................
ir anapus Jordano gyvenusiems amoritų karaliams: Sihonui, Hešbono karaliui, ir Ogui, Bašano karaliui, kuris gyveno Aštarote.
................................................................................
Joshua 9:10 Maori
................................................................................
Ki nga mea katoa ano hoki i mea ai ia ki nga kingi tokorua o nga Amori i tera taha o Horano, ki a Hihona kingi o Hehepona, raua ko Oka kingi o Pahana, i noho ra i Ahataroto.
................................................................................
Josvas 9:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og alt det han har gjort med begge amoritter-kongene østenfor Jordan, Sihon, kongen i Hesbon, og Og, kongen i Basan, som bodde i Astarot.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wszystko, co uczynił dwom królom Amorejskim, którzy byli za Jordanem, Sehonowi królowi Hesebon, i Ogowi królowi Basan, którzy mieszkali w Astarot.
................................................................................
Josué 9:10 Portugese Bible
................................................................................
e tudo o que fez aos dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão, a Siom, rei de Hesbom, e a Ogue, rei de Basã, que estava em Astarote.   
................................................................................
Iosua 9:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi de ce a făcut celor doi împăraţi ai Amoriţilor dincolo de Iordan, lui Sihon, împăratul Hesbonului, şi lui Og, împăratul Basanului, care era la Aştarot.
................................................................................
Иисус Навин 9:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и все, что Он сделал двум царям Аморрейским, которые по ту сторону Иордана, Сигону, царю Есевонскому, и Огу, царю Васанскому, который жил в Астарофе.
................................................................................
Иисус Навин 9:10 Russian koi8r
................................................................................
и все, что Он сделал двум царям Аморрейским, которые по ту сторону Иордана, Сигону, царю Есевонскому, и Огу, царю Васанскому, который [жил] в Астарофе.[]
................................................................................
Josué 9:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y de todo lo que hizo a los dos reyes de los Amorreos que estaban al otro lado del Jordán, a Sehón, rey de Hesbón, y a Og, rey de Basán, que estaba en Astarot.
................................................................................
Josué 9:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y todo lo que hizo á los dos reyes de los Amorrheos que estaban de la otra parte del Jordán; á Sehón rey de Hesbón, y á Og rey de Basán, que estaba en Astaroth.
................................................................................
Josué 9:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y todo lo que hizo a los dos reyes de los amorreos que estaban al otro lado del Jordán; a Sehón rey de Hesbón, y a Og rey de Basán, que estaban en Astarot.
................................................................................
Josué 9:10 Spanish: Modern
................................................................................
y de todo lo que hizo a los dos reyes de los amorreos que estaban al otro lado del Jordán: a Sejón rey de Hesbón, y a Og rey de Basán, que estaba en Astarot.
................................................................................
Josuaé 9:10 Swedish (1917)
................................................................................
och allt vad han har gjort med amoréernas konungar, de två på andra sidan Jordan, Sihon, konungen i Hesbon, och Og, konungen i Basan, som bodde i Astarot.
................................................................................
Joshua 9:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At lahat ng kaniyang ginawa sa dalawang hari ng mga Amorrheo, na nasa dako roon ng Jordan, kay Sehon na hari sa Hesbon, at kay Og, na hari sa Basan, na nasa Astaroth.
................................................................................
Yeşu 9:10 Turkish
................................................................................
Şeria Irmağının ötesindeki Amorlu iki krala, Heşbon Kralı Sihona ve Aştarotta egemenlik süren Başan Kralı Oga neler yaptığını da duyduk.
................................................................................
Gioâ-sueâ 9:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
lại cũng nghe về mọi điều Ngài đã làm cho hai vua A-mô-rít ở bên kia sông Giô-đanh, là Si-hôn, vua Hết-bôn, và Oùc, vua Ba-san, ở tại Ách-ta-rốt.
................................................................................
Giosué 9:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e tutto ciò ch’egli ha fatto a’ due re degli Amorrei, ch’erano di là dal Giordano; a Sihon, re di Hesbon, e ad Og, re di Basan, che dimorava in Astarot.
................................................................................
YOSUA 9:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan tentang apa yang dilakukan-Nya terhadap kedua orang raja Amori di sebelah timur Yordan, yaitu Sihon raja Hesybon serta Og raja Basan yang tinggal di Asytarot.
................................................................................
YOSUA 9:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan segala yang dilakukan-Nya terhadap kedua raja orang Amori itu di seberang sungai Yordan, Sihon, raja Hesybon, dan Og, raja Basan, yang diam di Asytarot.

Amorite .......... Amorites .......... Ashtaroth .......... Ash'taroth .......... Bashan .......... Dwelt .......... East .......... Heshbon .......... Jordan .......... Kings .......... Og .......... Reigned .......... Sihon

Amorite .......... Amorites .......... Ashtaroth .......... Ash'taroth .......... Bashan .......... Dwelt .......... East .......... Heshbon .......... Jordan .......... Kings .......... Og .......... Reigned .......... Sihon

Alphabetical: all .......... Amorites .......... and .......... Ashtaroth .......... at .......... Bashan .......... beyond .......... did .......... east .......... he .......... Heshbon .......... in .......... Jordan .......... king .......... kings .......... of .......... Og .......... reigned .......... Sihon .......... that .......... the .......... to .......... two .......... was .......... were .......... who

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible