Jude 1:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:20 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί, ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει, ἐν πνεύματι ἁγίῳ προσευχόμενοι,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vos autem carissimi superaedificantes vosmet ipsos sanctissimae vestrae fidei in Spiritu Sancto orantes

................................................................................
Judas 1:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero vosotros, amados, edificándoos en vuestra santísima fe, orando en el Espíritu Santo,
................................................................................
Judas 1:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr aber, meine Lieben, erbauet euch auf euren allerheiligsten Glauben durch den heiligen Geist und betet,
................................................................................
Jude 1:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour vous, bien-aimés, vous édifiant vous-mêmes sur votre très sainte foi, et priant par le Saint-Esprit,
................................................................................
猶 大 書 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亲 爱 的 弟 兄 阿 , 你 们 却 要 在 至 圣 的 真 道 上 造 就 自 己 , 在 圣 灵 里 祷 告 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But you, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But you, my loved ones, building yourselves up on your most holy faith, and making prayers in the Holy Spirit,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But you, my beloved, building yourselves upon you most holy faith, praying in the Holy Ghost,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But ye, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Dear friends, use your most holy faith to grow. Pray with the Holy Spirit's help.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
But ye dearly beloved, edify yourselves in your most wholy faith, praying in the wholy ghost,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But you, my dearly-loved friends, building yourselves up on the basis of your most holy faith and praying in the Holy Spirit,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying by the Holy Spirit,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But you, beloved, keep building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And ye, beloved, on your most holy faith building yourselves up, in the Holy Spirit praying,
................................................................................
猶 大 書 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
親 愛 的 弟 兄 阿 , 你 們 卻 要 在 至 聖 的 真 道 上 造 就 自 己 , 在 聖 靈 裡 禱 告 ,
................................................................................
猶 大 書 1:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
但你們呢,親愛的,你們要在至聖的信仰上建立自己,在聖靈裡禱告,
................................................................................
猶 大 書 1:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
但你们呢,亲爱的,你们要在至圣的信仰上建立自己,在圣灵里祷告,
................................................................................
Jude 1:20 French: Darby
................................................................................
Mais vous, bien-aimés, vous édifiant vous-mêmes sur votre très-sainte foi,
................................................................................
Jude 1:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais vous, mes bien-aimés, vous appuyant vous-mêmes sur votre très-sainte foi, et priant par le Saint-Esprit,
................................................................................
Jude 1:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais vous, bien-aimés, vous édifiant vous-mêmes sur votre très sainte foi, priant par le Saint-Esprit,
................................................................................
Judas 1:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Ihr aber, meine Lieben, erbauet euch auf euren allerheiligsten Glauben durch den Heiligen Geist und betet
................................................................................
Judas 1:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ihr aber, Geliebte, euch selbst erbauend auf euren allerheiligsten Glauben, betend im Heiligen Geiste,
Juda 1:20 Albanian
................................................................................
ruhuni në dashurinë e Perëndisë, duke pritur mëshirën e Zotit tonë Jezu Krisht, për jetën e përjetshme.
................................................................................
ՅՈՒԴԱ ԱՌԱՔԵԱԼԻ ԹՈՒՂԹԸ 1:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ դո՛ւք, սիրելինե՛ր, շինելով դուք ձեզ՝ ձեր ամենասուրբ հաւատքին վրայ, եւ աղօթելով Սուրբ Հոգիով,
................................................................................
S. Iudac. 1:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina çuec, maiteác çuen fede gucizco sainduaren gainera çuen buruäc edificatzen dituçuela, eta Spiritu sainduaz othoitz eguiten duçuela,
................................................................................
Юда 1:20 Bulgarian
................................................................................
А вие възлюбени, като назидавате себе си във вашата пресвета вяра и се молите на Светия Дух,
................................................................................
Poslanica Jude apostola 1:20 Croatian Bible
................................................................................
A vi, ljubljeni, naziđujte se na presvetoj vjeri svojoj moleći se u Duhu Svetom,
................................................................................
List Judův 1:20 Czech BKR
................................................................................
Ale vy, nejmilejší, vzdělávajíce se na té nejsvětější víře vaší, v Duchu svatém modléce se,
................................................................................
Judas 1:20 Danish
................................................................................
I derimod, I elskede! opbygger eder selv på eders helligste Tro; beder i den Helligånd;
................................................................................
Judas 1:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar geliefden, bouwt gij uzelven op uw allerheiligst geloof, biddende in den Heiligen Geest;
................................................................................
Júdás 1:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ti pedig szeretteim, épülvén a ti szentséges hitetekben, imádkozván Szent Lélek által,
................................................................................
De Judas 1:20 Esperanto
................................................................................
Sed vi, amataj, konstruante vin sur via plej sankta fido, pregxante en la Sankta Spirito,
................................................................................
Juudaksen kirje 1:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta te, minun rakkaani! rakentakaat itsiänne teidän kaikkein pyhimmän uskonne päälle, Pyhän Hengen kautta, ja rukoilkaat, pitäin teitänne keskenänne Jumalan rakkaudessa,
................................................................................
Juudaksen kirje 1:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta te, rakkaani, rakentakaa itseänne pyhimmän uskonne perustukselle, rukoilkaa Pyhässä Hengessä
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὑμεῖς δέ ἀγαπητός ἐποικοδομέω ἑαυτοῦ ὁ ἅγιος ὑμεῖς πίστις ἐν πνεῦμα ἅγιος προσεύχομαι
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί, τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς, ἐν Πνεύματι ἁγίῳ προσευχόμενοι,
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὑμεῖς δέ ἀγαπητοί τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς ἐν πνεύματι ἁγίῳ προσευχόμενοι
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὑμεῖς δὲ, ἀγαπητοί, ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει, ἐν πνεύματι ἁγίῳ προσευχόμενοι,
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
υμεις δε αγαπητοι εποικοδομουντες εαυτους τη αγιωτατη υμων πιστει εν πνευματι αγιω προσευχομενοι
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
υμεις δε αγαπητοι τη αγιωτατη υμων πιστει εποικοδομουντες εαυτους εν πνευματι αγιω προσευχομενοι
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
υμεις δε αγαπητοι τη αγιωτατη υμων πιστει εποικοδομουντες εαυτους εν πνευματι αγιω προσευχομενοι
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
υμεις δε αγαπητοι τη αγιωτατη υμων πιστει εποικοδομουντες εαυτους εν πνευματι αγιω προσευχομενοι
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
υμεις δε αγαπητοι εποικοδομουντες εαυτους τη αγιωτατη υμων πιστει εν πνευματι αγιω προσευχομενοι
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
υμεις δε αγαπητοι εποικοδομουντες εαυτους τη αγιωτατη υμων πιστει εν πνευματι αγιω προσευχομενοι
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
umeis de agapētoi epoikodomountes eautous tē agiōtatē umōn pistei en pneumati agiō proseuchomenoi
................................................................................
umeis de agapEtoi epoikodomountes eautous tE agiOtatE umOn pistei en pneumati agiO proseuchomenoi

................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
umeis de agapētoi tē agiōtatē umōn pistei epoikodomountes eautous en pneumati agiō proseuchomenoi
................................................................................
umeis de agapEtoi tE agiOtatE umOn pistei epoikodomountes eautous en pneumati agiO proseuchomenoi

................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
umeis de agapētoi tē agiōtatē umōn pistei epoikodomountes eautous en pneumati agiō proseuchomenoi
................................................................................
umeis de agapEtoi tE agiOtatE umOn pistei epoikodomountes eautous en pneumati agiO proseuchomenoi

................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
umeis de agapētoi tē agiōtatē umōn pistei epoikodomountes eautous en pneumati agiō proseuchomenoi
................................................................................
umeis de agapEtoi tE agiOtatE umOn pistei epoikodomountes eautous en pneumati agiO proseuchomenoi

................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
umeis de agapētoi epoikodomountes eautous tē agiōtatē umōn pistei en pneumati agiō proseuchomenoi
................................................................................
umeis de agapEtoi epoikodomountes eautous tE agiOtatE umOn pistei en pneumati agiO proseuchomenoi

................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
umeis de agapētoi epoikodomountes eautous tē agiōtatē umōn pistei en pneumati agiō proseuchomenoi
................................................................................
umeis de agapEtoi epoikodomountes eautous tE agiOtatE umOn pistei en pneumati agiO proseuchomenoi

................................................................................
Jid 1:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, nou menm, mezanmi, annou kontinye grandi toujou nan konfyans nou k'ap fè nou viv pou Bondye nèt ale. Avèk pouvwa Sentespri a, annou lapriyè san rete.
................................................................................
ﻳﻬﻮﺫﺍ 1:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما انتم ايها الاحباء فابنوا انفسكم على ايمانكم الاقدس مصلّين في الروح القدس
................................................................................
Jude 1:20 Hebrew Bible
................................................................................
ואתם האהובים הבנו באמונתכם הנעלה על כל בקדשתה והתפללו ברוח הקדש׃
................................................................................
Jude 1:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܚܒܝܒܝ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܕܝܠܟܘܢ ܩܕܝܫܬܐ ܐܬܒܢܘ ܡܢ ܕܪܝܫ ܒܪܘܚܐ ܩܕܝܫܐ ܟܕ ܡܨܠܝܢ ܀
Giuda 1:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma voi, diletti, edificando voi stessi sulla vostra santissima fede, pregando mediante lo Spirito Santo,
................................................................................
YUDAS 1:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi kamu ini, hai kekasihku, dirikanlah dirimu di atas alasan imanmu yang amat kudus, sambil berdoa di dalam Rohulkudus.
................................................................................
Jude 1:20 Kabyle: NT
................................................................................
Ma d kunwi ay iḥbiben-iw, snernit liman-nwen yeṣfan, deɛɛut s tezmert n Ṛṛuḥ iqedsen.
................................................................................
유다서 1:20 Korean
................................................................................
사랑하는 자들아 ! 너희는 너희의 지극히 거룩한 믿음 위에 자기를 건축하며 성령으로 기도하며
................................................................................
Jūdas vēstule 1:20 Latvian New Testament
................................................................................
Bet jūs, vismīļie, stiprinieties savā vissvētajā ticībā un lūdziet Dievu Svētajā Garā!
................................................................................
Judo laiðkas 1:20 Lithuanian
................................................................................
Bet jūs, mylimieji, statydami save ant savo švenčiausiojo tikėjimo, melsdamiesi Šventojoje Dvasioje,
................................................................................
Jude 1:20 Maori
................................................................................
Ko koutou ia, e nga hoa aroha, hanga ake koutou hei whare ki runga ki to koutou whakapono tapu rawa, me te inoi ano i roto i te Wairua Tapu,
................................................................................
Judas 1:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men I, elskede, opbygg eder på eders høihellige tro, bed i den Hellige Ånd,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale wy najmilsi! budując się na najświętszej wierze waszej i modląc się w Duchu Świętym,
................................................................................
Judas 1:20 Portugese Bible
................................................................................
Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,   
................................................................................
Iuda 1:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar voi, prea iubiţilor, zidiţi-vă sufleteşte pe credinţa voastră prea sfîntă, rugaţi-vă prin Duhul Sfînt,
................................................................................
Иуда 1:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А вы, возлюбленные, назидая себя на святейшей вере вашей, молясь Духом Святым,
................................................................................
Иуда 1:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А вы, возлюбленные, назидая себя на святейшей вере вашей, молясь Духом Святым,
................................................................................
Иуда 1:20 Russian koi8r
................................................................................
А вы, возлюбленные, назидая себя на святейшей вере вашей, молясь Духом Святым,
................................................................................
Jude 1:20 Shuar New Testament
................................................................................
Tura ßtumka, aneamu Yatsur·, tuke Yus nekas Enentßimtusrum kakaram ajastarum. Yusa Wakanφ kakarmarijiai Ashφ Yus seatarum.
................................................................................
Judas 1:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero ustedes, amados, edificándose en su santísima fe, orando en el Espíritu Santo,
................................................................................
Judas 1:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas vosotros, oh amados, edificándoos sobre vuestra santísima fe, orando por el Espíritu Santo.
................................................................................
Judas 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas vosotros, oh amados, edificaos a vosotros mismos sobre vuestra santísima fe, orando por el Espíritu Santo.
................................................................................
Judas 1:20 Spanish: Modern
................................................................................
Pero vosotros, oh amados, edificándoos sobre vuestra santísima fe y orando en el Espíritu Santo,
................................................................................
Judasbrevet 1:20 Swedish (1917)
................................................................................
Men I, mina älskade, uppbyggen eder på eder allraheligaste tro, bedjen i den helige Ande,
................................................................................
Yuda 1:20 Swahili NT
................................................................................
Lakini ninyi, wapenzi wangu, endeleeni kujijenga kikamilifu katika imani yenu takatifu. Salini kwa nguvu ya Roho Mtakatifu,
................................................................................
Judas 1:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't kayo, mga minamahal, papagtibayin ninyo ang inyong sarili sa inyong lubhang banal na pananampalataya, na manalangin sa Espiritu Santo,
................................................................................
Yahuda 1:20 Turkish
................................................................................
Ama siz, sevgili kardeşlerim, kendinizi tümden kutsal olan imanınızın temeli üzerinde geliştirin. Kutsal Ruhun yönetiminde dua edin.
................................................................................
Юда 1:20 Ukrainian: NT
................................................................................
Ви ж, любі, найсьвятїшою вашою вірою будуйте ся, і в Духові сьвятому молїть ся,
................................................................................
Jude 1:20 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
Giu-ñe 1:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi kẻ rất yêu dấu, về phần anh em, hãy tự lập lấy trên nền đức tin rất thánh của mình, và nhơn Ðức Thánh Linh mà cầu nguyện,
................................................................................
Giuda 1:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma voi, diletti, edificando voi stessi sopra la vostra santissima fede, orando per lo Spirito Santo,
................................................................................
YUDAS 1:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi kalian, Saudara-saudaraku, binalah terus hidupmu berdasarkan percayamu kepada Yesus Kristus. Imanmu itu sangat suci. Sementara itu berdoalah dengan kuasa Roh Allah,
................................................................................
YUDAS 1:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Akan tetapi kamu, saudara-saudaraku yang kekasih, bangunlah dirimu sendiri di atas dasar imanmu yang paling suci dan berdoalah dalam Roh Kudus.
................................................................................
Basis .......... Beloved .......... Build .......... Building .......... Dear .......... Dearly-Loved .......... Faith .......... Friends .......... Ghost .......... Holy .......... Loved .......... Making .......... Ones .......... Prayers .......... Praying .......... Spirit .......... Yourselves
................................................................................
Basis .......... Beloved .......... Build .......... Building .......... Dear .......... Dearly-Loved .......... Faith .......... Friends .......... Ghost .......... Holy .......... Loved .......... Making .......... Ones .......... Prayers .......... Praying .......... Spirit .......... Yourselves
................................................................................
Alphabetical: and .......... beloved .......... build .......... building .......... But .......... dear .......... faith .......... friends .......... holy .......... in .......... most .......... on .......... pray .......... praying .......... Spirit .......... the .......... up .......... you .......... your .......... yourselves
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Jud. ............... Ju ............... Jd ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible