New American Standard Bible (©1995) She said to her father, "Let this thing be done for me; let me alone two months, that I may go to the mountains and weep because of my virginity, I and my companions."Judges 11:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν πρὸς τὸν πατέρα αὐτῆς καὶ ποίησόν μοι τὸ ῥῆμα τοῦτο ἔασόν με δύο μῆνας καὶ πορεύσομαι καὶ καταβήσομαι ἐπὶ τὰ ὄρη καὶ κλαύσομαι ἐπὶ τὰ παρθένιά μου καὶ ἐγὼ καὶ αἱ συνεταιρίδες μου שופטים 11:37 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאמֶר אֶל־אָבִיהָ יֵעָשֶׂה לִּי הַדָּבָר הַזֶּה הַרְפֵּה מִמֶּנִּי שְׁנַיִם חֳדָשִׁים וְאֵלְכָה וְיָרַדְתִּי עַל־הֶהָרִים וְאֶבְכֶּה עַל־בְּתוּלַי אָנֹכִי [כ וְרַעִיתִי] [ק וְרֵעֹותָי]׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque ad patrem hoc solum mihi praesta quod deprecor dimitte me ut duobus mensibus circumeam montes et plangam virginitatem meam cum sodalibus meis ................................................................................ Jueces 11:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y ella dijo a su padre: Que se haga esto por mí; déjame sola por dos meses, para que vaya yo a los montes y llore por mi virginidad, yo y mis compañeras. ................................................................................ Richter 11:37 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie sprach zu ihrem Vater: Du wollest mir das tun, daß du mir lassest zwei Monate, daß ich von hinnen hinabgehe auf die Berge und meine Jungfrauschaft beweine mit meinen Gespielen. ................................................................................ Juges 11:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et elle dit à son père: Que ceci me soit accordé: laisse-moi libre pendant deux mois! Je m'en irai, je descendrai dans les montagnes, et je pleurerai ma virginité avec mes compagnes. ................................................................................ 士 師 記 11:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 对 父 亲 说 : 有 一 件 事 求 你 允 准 : 容 我 去 两 个 月 , 与 同 伴 在 山 上 , 好 哀 哭 我 终 为 处 女 。 ................................................................................ King James Bible And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows. American King James Version And she said to her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may go up and down on the mountains, and mourn my virginity, I and my fellows. American Standard Version And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may depart and go down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my companions. Bible in Basic English Then she said to her father, Only do this for me: let me have two months to go away into the mountains with my friends, weeping for my sad fate. Douay-Rheims Bible And she said to her father: Grant me only this which I desire: Let me go, that I may go about the mountains for two months, and may bewail my virginity with my companions. Darby Bible Translation And she said to her father, "Let this thing be done for me; let me alone two months, that I may go and wander on the mountains, and bewail my virginity, I and my companions." English Revised Version And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may depart and go down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my companions. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then she said to her father, "Do me a favor. Give me two months for my friends and me to walk in the mountains and mourn that I will never have an opportunity to get married." Webster's Bible Translation And she said to her father, Let this thing be done for me: Let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows. World English Bible She said to her father, "Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may depart and go down on the mountains, and bewail my virginity, I and my companions." Young's Literal Translation And she saith unto her father, 'Let this thing be done to me; desist from me two months, and I go on, and have gone down on the hills, and I weep for my virginity -- I and my friends.' ................................................................................ 士 師 記 11:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 對 父 親 說 : 有 一 件 事 求 你 允 准 : 容 我 去 兩 個 月 , 與 同 伴 在 山 上 , 好 哀 哭 我 終 為 處 女 。 ................................................................................ Juges 11:37 French: Darby ................................................................................ Et elle dit à son père: Que cette chose me soit faite: laisse-moi pendant deux mois, et je m'en irai, et je descendrai sur les montagnes, et je pleurerai ma virginité, moi et mes compagnes. ................................................................................ Juges 11:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Toutefois elle dit à son père : Que ceci me soit accordé; laisse-moi pour deux mois, afin que je m'en aille, et que je descende par les montagnes, et que je pleure ma virginité, moi et mes compagnes. ................................................................................ Juges 11:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis elle dit à son père: Accorde-moi ceci; laisse-moi pendant deux mois; je m'en irai, je descendrai par les montagnes, et je pleurerai ma virginité, moi et mes compagnes. ................................................................................ Richter 11:37 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 11:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie sprach zu ihrem Vater: Es geschehe mir diese Sache: Laß zwei Monate von mir ab, daß ich hingehe und auf die Berge hinabsteige (d. h. von dem hochgelegenen Mizpa aus) und meine Jungfrauschaft beweine, ich und meine Freundinnen. | Gjyqtarët 11:37 Albanian ................................................................................ Pastaj i tha të atit: "Të më lejohet kjo e drejtë: lermë të lirë dy muaj, në mënyrë që të sillem nëpër male duke qarë virgjërinë time me shoqet e mia". ................................................................................ Съдии 11:37 Bulgarian ................................................................................ Каза още на баща си: Нека ми се направи това: остави ме два месеца, да ида да ходя по хълмовете, аз и другарките ми, и да оплача девството си. ................................................................................ Judges 11:37 Croatian Bible ................................................................................ Onda zamoli svog oca: "Ispuni mi ovu molbu: pusti me da budem slobodna dva mjeseca; lutat ću po gorama sa svojim drugama i oplakivati svoje djevičanstvo." ................................................................................ Soudců 11:37 Czech BKR ................................................................................ Řekla také otci svému: Nechť toliko toto obdržím: Odpusť mne na dva měsíce, ať jdu a vejdu na hory a opláči panenství svého, já i družičky mé. ................................................................................ Dommer 11:37 Danish ................................................................................ Men hun sagde til sin Fader: "En Ting må du unde mig: Giv mig to Måneders Frist, så jeg kan gå omkring i Bjergene for at begræde min Jomfrustand sammen med mine Veninder!" ................................................................................ Richtere 11:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Voorts zeide zij tot haar vader: Laat deze zaak aan mij geschieden: Laat twee maanden van mij af, dat ik heenga, en ga tot de bergen, en bewene mijn maagdom, ik en mijn gezellinnen. ................................................................................ Birák 11:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda az õ atyjának: Csak azt az egyet tedd meg nékem; ereszsz el engem két hónapra, hadd menjek el és vonulhassak félre a hegyekre, hogy sírjak szûzességemen leánybarátaimmal. ................................................................................ Juĝistoj 11:37 Esperanto ................................................................................ Kaj sxi diris al sia patro:Faru por mi jenon:lasu min for por du monatoj, kaj mi iros, mi iros sur la montojn kaj priploros mian virgecon, mi kune kun miaj amikinoj. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 11:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanoi isällensä: tee se ainoastansa minulle, ettäs soisit minun kaksi kuukautta mennä vuorelle ja itkeä minun neitsyyttäni tuttavain piikain kanssa. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 11:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten hän sanoi isällensä: "Myönnettäköön minulle kuitenkin tämä: jätä minut vapauteeni kahdeksi kuukaudeksi, että minä yhdessä ystävättärieni kanssa menen vuorille itkemään neitsyyttäni". ................................................................................ Judges 11:37 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν προς τον πατερα αυτης και ποιησον μοι το ρημα τουτο εασον με δυο μηνας και πορευσομαι και καταβησομαι επι τα ορη και κλαυσομαι επι τα παρθενια μου και εγω και αι συνεταιριδες μου ................................................................................ Judges 11:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen pros ton patera autēs kai poiēson moi to rēma touto eason me duo mēnas kai poreusomai kai katabēsomai epi ta orē kai klausomai epi ta parthenia mou kai egō kai ai sunetairides mou kai eipen pros ton patera autEs kai poiEson moi to rEma touto eason me duo mEnas kai poreusomai kai katabEsomai epi ta orE kai klausomai epi ta parthenia mou kai egO kai ai sunetairides mou ................................................................................ Jij 11:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa li di papa l' konsa: -Yon sèl bagay m'ap mande ou! Ban m' yon ti delè de mwa pou m' al pwonmennen ansanm ak zanmi m' yo nan mòn yo pou m' al kriye, paske mwen pral mouri san m' pa marye.ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 11:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم قالت لابيها فليفعل لي هذا الأمر. اتركني شهرين فاذهب وانزل على الجبال وابكي عذراويتي انا وصاحباتي. ................................................................................ שופטים 11:37 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותאמר אל־אביה יעשה לי הדבר הזה הרפה ממני שנים חדשים ואלכה וירדתי על־ההרים ואבכה על־בתולי אנכי [כ ורעיתי] [ק ורעותי]׃ ................................................................................ שופטים 11:37 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־אָבִ֔יהָ יֵעָ֥שֶׂה לִּ֖י הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה הַרְפֵּ֨ה מִמֶּ֜נִּי שְׁנַ֣יִם חֳדָשִׁ֗ים וְאֵֽלְכָה֙ וְיָרַדְתִּ֣י עַל־הֶֽהָרִ֔ים וְאֶבְכֶּה֙ עַל־בְּתוּלַ֔י אָנֹכִ֖י [וְרַעִיתִי כ] (וְרֵעֹותָֽי׃ ק) ................................................................................ שופטים 11:37 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותאמר אל־אביה יעשה לי הדבר הזה הרפה ממני שנים חדשים ואלכה וירדתי על־ההרים ואבכה על־בתולי אנכי [ורעיתי כ] (ורעותי׃ ק) ................................................................................ שופטים 11:37 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאמֶר אֶל־אָבִיהָ יֵעָשֶׂה לִּי הַדָּבָר הַזֶּה הַרְפֵּה מִמֶּנִּי שְׁנַיִם חֳדָשִׁים וְאֵלְכָה וְיָרַדְתִּי עַל־הֶהָרִים וְאֶבְכֶּה עַל־בְּתוּלַי אָנֹכִי [וְרַעִיתִי כ] (וְרֵעֹותָי׃ ק) ................................................................................ שופטים 11:37 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לז ותאמר אל אביה יעשה לי הדבר הזה הרפה ממני שנים חדשים ואלכה וירדתי על ההרים ואבכה על בתולי אנכי ורעיתי (ורעותי) ................................................................................ שופטים 11:37 Hebrew Bible ................................................................................ ותאמר אל אביה יעשה לי הדבר הזה הרפה ממני שנים חדשים ואלכה וירדתי על ההרים ואבכה על בתולי אנכי ורעיתי׃ | Giudici 11:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi disse a suo padre: "Mi sia concesso questo: lasciami libera per due mesi, ond’io vada e scenda per i monti a piangere la mia verginità con le mie compagne". ................................................................................ HAKIM-HAKIM 11:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi katanya kepada bapanya: Hanya seperkara ini juga berilah kiranya akan daku, biarkanlah aku dua bulan lamanya, supaya boleh aku pergi ke pegunungan dan menangisi hal perdaraanku di sana, baik aku baik segala taulanku. ................................................................................ 사사기 11:37 Korean ................................................................................ 아비에게 또 이르되 이 일만 내게 허락하사 나를 두 달만 용납하소서 내가 나의 동무들과 함께 산에 올라가서 나의 처녀로 죽음을 인하여 애곡 하겠나이다 ................................................................................ Teisëjø knyga 11:37 Lithuanian ................................................................................ Ji prašė tėvo duoti jai du mėnesius laiko nueiti į kalnus ir apraudoti savo mergystę kartu su draugėmis. ................................................................................ Judges 11:37 Maori ................................................................................ I mea ano ia ki tona papa, Kia meatia tenei mea ki ahau, waiho noa iho ahau, kia rua nga marama, a ka piki ahau, ka heke i nga maunga tangi ai ki toku wahinetanga, matou ko oku hoa. ................................................................................ Dommernes 11:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så sa hun til sin far: Bare én ting vil jeg be dig om: La mig være fri to måneder, så jeg kan gå ned på fjellene og gråte over min jomfrustand sammen med mine venninner. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nadto rzekła do ojca swego: To mi tylko uczyń: puść mię na dwa miesiące, że pójdę a wstąpię na góry i opłakiwać będę panieństwo moje, ja i towarzyszki moje. ................................................................................ Juízes 11:37 Portugese Bible ................................................................................ Disse mais a seu pai: Concede-me somente isto: deixa-me por dois meses para que eu vá, e desça pelos montes, chorando a minha virgindade com as minhas companheiras. ................................................................................ Judecatori 11:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi ea a zis tatălui său: ,,Atît îngăduie-mi: lasă-mă slobodă două luni, ca să mă duc să mă pogor în munţi, şi să-mi plîng fecioria cu tovarăşele mele.`` ................................................................................ Книга Судей 11:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказала отцу своему: сделай мне только вот что: отпусти меня на два месяца; я пойду, взойду на горы и оплачу девствомое с подругами моими. ................................................................................ Книга Судей 11:37 Russian koi8r ................................................................................ И сказала отцу своему: сделай мне только вот что: отпусти меня на два месяца; я пойду, взойду на горы и оплачу девство мое с подругами моими.[] ................................................................................ Jueces 11:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y ella dijo a su padre: "Que se haga esto por mí; déjame sola por dos meses, para que vaya yo a los montes y llore por mi virginidad, yo y mis compañeras." ................................................................................ Jueces 11:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tornó á decir á su padre: Hágasme esto: déjame por dos meses que vaya y descienda por los montes, y llore mi virginidad, yo y mis compañeras. ................................................................................ Jueces 11:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y volvió a decir a su padre: Concédeme esto: déjame por dos meses que vaya y descienda por los montes, y llore mi virginidad, yo y mis compañeras. ................................................................................ Jueces 11:37 Spanish: Modern ................................................................................ --Además dijo a su padre--: Que se me conceda esta petición: Déjame sola durante dos meses para que vaya y ande por los montes y llore mi virginidad, yo y mis compañeras. ................................................................................ Domarboken 11:37 Swedish (1917) ................................................................................ Och hon sade ytterligare till sin fader: »Uppfyll dock denna min begäran: unna mig två månader, så att jag får gå åstad ned på bergen och begråta min jungfrudom med mina väninnor. ................................................................................ Judges 11:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya sa kaniyang ama, Ipagawa mo ang bagay na ito sa akin: pahintulutan mo lamang akong dalawang buwan, upang ako'y humayo't yumaon sa mga bundukin at aking itangis ang aking pagkadalaga, ako at ang aking mga kasama. ................................................................................ Hakimler 11:37 Turkish ................................................................................ Sonra ekledi: ‹‹Yalnız bir dileğim var: Beni iki ay serbest bırak, gidip arkadaşlarımla kırlarda gezineyim, kızlığıma ağlayayım.›› ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 11:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, nàng lại nói cùng cha mình rằng: Xin cha hãy nhậm cho con lời nầy: Ðể cho con thong thả trong hai tháng, con sẽ đi ở trên núi đặng cùng chị em bạn con khóc về sự đồng trinh của con. ................................................................................ Giudici 11:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi disse a suo padre: Facciamisi questo: Lasciami per due mesi, acciocchè io vada su e giù per li monti, e pianga la mia verginità, con le mie compagne. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 11:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hanya, kata gadis itu selanjutnya, "saya mohon satu hal: Berilah saya waktu dua bulan untuk jalan-jalan di pegunungan bersama-sama dengan kawan-kawan saya. Di sana saya akan menangisi nasib saya, sebab saya akan meninggal semasa masih perawan." ................................................................................ HAKIM-HAKIM 11:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lagi katanya kepada ayahnya: "Hanya izinkanlah aku melakukan hal ini: berilah keluasan kepadaku dua bulan lamanya, supaya aku pergi mengembara ke pegunungan dan menangisi kegadisanku bersama-sama dengan teman-temanku."Alone .......... Bewail .......... Companions .......... Depart .......... Hills .......... Months .......... Mountains .......... Request .......... Roam .......... Sad .......... Virginity .......... Wander .......... Weep .......... Weeping Alone .......... Bewail .......... Companions .......... Depart .......... Hills .......... Months .......... Mountains .......... Request .......... Roam .......... Sad .......... Virginity .......... Wander .......... Weep .......... Weeping Alphabetical: alone .......... and .......... be .......... because .......... But .......... companions .......... done .......... father .......... for .......... friends .......... Give .......... go .......... grant .......... her .......... hills .......... I .......... Let .......... marry .......... may .......... me .......... months .......... mountains .......... my .......... never .......... of .......... one .......... request .......... roam .......... said .......... she .......... that .......... the .......... thing .......... this .......... to .......... two .......... virginity .......... weep .......... will .......... with OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 Scripturetext.com Multilingual Bible |