Judges 14:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So he said to them, "Out of the eater came something to eat, And out of the strong came something sweet." But they could not tell the riddle in three days.
................................................................................
Judges 14:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἐκ τοῦ ἔσθοντος ἐξῆλθεν βρῶσις καὶ ἐξ ἰσχυροῦ ἐξῆλθεν γλυκύ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν ἀπαγγεῖλαι τὸ πρόβλημα ἐπὶ τρεῖς ἡμέρας
................................................................................
שופטים 14:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לָהֶם מֵהָאֹכֵל יָצָא מַאֲכָל וּמֵעַז יָצָא מָתֹוק וְלֹא יָכְלוּ לְהַגִּיד הַחִידָה שְׁלֹשֶׁת יָמִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque eis de comedente exivit cibus et de forte est egressa dulcedo nec potuerunt per tres dies propositionem solvere

................................................................................
Jueces 14:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él les dijo: Del que come salió comida, y del fuerte salió dulzura. Y no pudieron declararle el enigma en tres días.
................................................................................
Richter 14:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Er sprach zu ihnen: Speise ging von dem Fresser und Süßigkeit von dem Starken. Und sie konnten in drei Tagen das Rätsel nicht erraten. {~}
................................................................................
Juges 14:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et il leur dit: De celui qui mange est sorti ce qui se mange, et du fort est sorti le doux. Pendant trois jours, ils ne purent expliquer l'énigme.
................................................................................
士 師 記 14:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
参 孙 对 他 们 说 : 吃 的 从 吃 者 出 来 ; 甜 的 从 强 者 出 来 。 他 们 三 日 不 能 猜 出 谜 语 的 意 思 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said to them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said unto them, Out of the eater came forth food, And out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days declare the riddle.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he said, Out of the taker of food came food, and out of the strong came the sweet. And at the end of three days they were still not able to give the answer.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said to them: Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said to them, "Out of the eater came something to eat. Out of the strong came something sweet." And they could not in three days tell what the riddle was.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days declare the riddle.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So Samson said to them, "From the eater came something to eat. From the strong one came something sweet." For three days they couldn't solve the riddle.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said to them, Out of the eater came forth food, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said to them, "Out of the eater came forth food. Out of the strong came forth sweetness." They couldn't in three days declare the riddle.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he saith to them: 'Out of the eater came forth meat, And out of the strong came forth sweetness;' and they were not able to declare the riddle in three days.
................................................................................
士 師 記 14:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
參 孫 對 他 們 說 : 吃 的 從 吃 者 出 來 ; 甜 的 從 強 者 出 來 。 他 們 三 日 不 能 猜 出 謎 語 的 意 思 。
................................................................................
士 師 記 14:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
參孫對他們說:“可吃的從吃者出來;甜的從強者出來。”他們過了三日都不能說出謎語的意思。
................................................................................
士 師 記 14:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
参孙对他们说:“可吃的从吃者出来;甜的从强者出来。”他们过了三日都不能说出谜语的意思。
................................................................................
Juges 14:14 French: Darby
................................................................................
Et il leur dit: De celui qui mange est sorti le manger, et du fort est sortie la douceur. Et pendant trois jours ils ne purent expliquer l'énigme.
................................................................................
Juges 14:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il leur dit : De celui qui dévorait est procédée la viande, et du fort est procédée la douceur. Mais ils ne purent en trois jours expliquer l'énigme.
................................................................................
Juges 14:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il leur dit donc: De celui qui dévorait est sorti la nourriture, et du fort est sorti le doux. Et pendant trois jours ils ne purent expliquer l'énigme.
................................................................................
Richter 14:14 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 14:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Aus dem Fresser kam Fraß, und aus dem Starken (O. Grausamen) kam Süßigkeit. Und sie vermochten das Rätsel nicht kundzutun drei Tage lang.
Gjyqtarët 14:14 Albanian
................................................................................
Ata iu përgjegjën: "Propozo gjëzën tënde, që ta dëgjojmë". Ai u tha atyre: "Nga gllabëruesi doli ushqimi, dhe nga i forti doli e ëmbla". Tri ditë me radhë ata nuk arritën ta shpjegojnë gjëzën.
................................................................................
Съдии 14:14 Bulgarian
................................................................................
И той им рече:- От ядящия излезе ястие, И от силния излезе сладост. А до третия ден те не можаха да отгатнат гатанката.
................................................................................
Judges 14:14 Croatian Bible
................................................................................
A on im reče: "Od onog koji jede izišlo je jelo, od jakoga izišlo je slatko." Ali za tri dana nisu mogli odgonetnuti zagonetke.
................................................................................
Soudců 14:14 Czech BKR
................................................................................
I řekl jim: Z zžírajícího vyšel pokrm, a z silného vyšla sladkost. I nemohli uhodnouti pohádky té za tři dni.
................................................................................
Dommer 14:14 Danish
................................................................................
Da sagde han til dem: "Fra Æderen kom Æde, fra den stærke Sødme!" Men da de tre Dage var omme, havde de ikke kunnet gætte Gåden,
................................................................................
Richtere 14:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij zeide tot hen: Spijze ging uit van den eter, en zoetigheid ging uit van de sterke. En zij konden dat raadsel in drie dagen niet verklaren.
................................................................................
Birák 14:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ pedig monda nékik:
................................................................................
Juĝistoj 14:14 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris al ili: El mangxantajxo devenis mangxatajxo, Kaj el fortajxo devenis dolcxajxo. Kaj ili ne povis solvi la enigmon dum tri tagoj.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 14:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän sanoi heille: ruoka läksi syömäristä ja makeus väkevästä. Ja ei he taitaneet kolmena päivänä arvoitusta selittää.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 14:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin hän sanoi heille: "Lähti syötävä syömäristä, lähti väkevästä makea". Mutta he eivät voineet kolmeen päivään selittää arvoitusta.
................................................................................
Judges 14:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν αυτοις εκ του εσθοντος εξηλθεν βρωσις και εξ ισχυρου εξηλθεν γλυκυ και ουκ ηδυνασθησαν απαγγειλαι το προβλημα επι τρεις ημερας
................................................................................
Judges 14:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen autois ek tou esthontos eξēlthen brōsis kai eξ ischurou eξēlthen gluku kai ouk ēdunasthēsan apaggeilai to problēma epi treis ēmeras
................................................................................
kai eipen autois ek tou esthontos eξElthen brOsis kai eξ ischurou eξElthen gluku kai ouk EdunasthEsan apaggeilai to problEma epi treis Emeras

................................................................................
Jij 14:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li di yo: -Manje soti nan vant sa ki konn touye pou manje. Sa ki dous soti nan sa ki gen anpil fòs. Twa jou pase, yo pa t' ankò jwenn kont la.
................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 14:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لهم من الآكل خرج أكل ومن الجافي خرجت حلاوة. فلم يستطيعوا ان يحلّوا الاحجية في ثلاثة ايام.
................................................................................
שופטים 14:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר להם מהאכל יצא מאכל ומעז יצא מתוק ולא יכלו להגיד החידה שלשת ימים׃
................................................................................
שופטים 14:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם מֵהָֽאֹכֵל֙ יָצָ֣א מַאֲכָ֔ל וּמֵעַ֖ז יָצָ֣א מָתֹ֑וק וְלֹ֥א יָכְל֛וּ לְהַגִּ֥יד הַחִידָ֖ה שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃
................................................................................
שופטים 14:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר להם מהאכל יצא מאכל ומעז יצא מתוק ולא יכלו להגיד החידה שלשת ימים׃
................................................................................
שופטים 14:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר לָהֶם מֵהָאֹכֵל יָצָא מַאֲכָל וּמֵעַז יָצָא מָתֹוק וְלֹא יָכְלוּ לְהַגִּיד הַחִידָה שְׁלֹשֶׁת יָמִים׃
................................................................................
שופטים 14:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד ויאמר להם מהאכל יצא מאכל ומעז יצא מתוק ולא יכלו להגיד החידה שלשת ימים
................................................................................
שופטים 14:14 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר להם מהאכל יצא מאכל ומעז יצא מתוק ולא יכלו להגיד החידה שלשת ימים׃
Giudici 14:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quelli gli risposero: "Proponi il tuo enimma, e noi l’udremo". Ed egli disse loro: "Dal mangiatore è uscito del cibo, e dal forte e uscito del dolce". Per tre giorni quelli non poterono spiegar l’enimma.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 14:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka katanya kepada mereka itu: Adalah makanan keluar dari pada yang makan dan barang manispun dari pada yang kuat. Apakah dia? Maka dalam tiga hari mereka itu belum mendapat artinya.
................................................................................
사사기 14:14 Korean
................................................................................
삼손이 그들에게 이르되 `먹는자에게서 먹는 것이 나오고 강한 자에게서 단 것이 나왔느니라' 그들이 삼일이 되도록 수수께끼를 풀지 못하였더라
................................................................................
Teisëjø knyga 14:14 Lithuanian
................................................................................
Jis tarė jiems: “Iš ėdiko išėjo maistas, iš stipruolio­saldumas”. Jie negalėjo įminti mįslės per tris dienas.
................................................................................
Judges 14:14 Maori
................................................................................
Na ka mea ia ki a ratou, Ko tana hanga he kai, puta mai ana he kai i roto i a ia; i puta mai ano hoki he reka i roto i te mea kaha. A e toru nga ra kihai i taea e ratou te whakaatu i te tikanga o tena kai.
................................................................................
Dommernes 14:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa han til dem: Av eteren kom det mat og av den sterke kom det sødme. Men det gikk tre dager uten at de kunde løse gåten.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł do nich: Z pożerającego wyszedł pokarm, a z mocnego wyszła słodkość; i nie mogli zgadnąć onej zagadki przez trzy dni.
................................................................................
Juízes 14:14 Portugese Bible
................................................................................
Então lhes disse: Do que come saiu comida, e do forte saiu doçura. E em três dias não puderam decifrar o enigma.   
................................................................................
Judecatori 14:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi el le -a zis: ,,Din cel ce mănîncă a ieşit ce se mănîncă, Şi din cel tare a ieşit dulceaţă``.
................................................................................
Книга Судей 14:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал им: из ядущего вышло ядомое, и из сильного вышло сладкое. И не могли отгадать загадку в три дня.
................................................................................
Книга Судей 14:14 Russian koi8r
................................................................................
И сказал им: из ядущего вышло ядомое, и из сильного вышло сладкое. И не могли отгадать загадку в три дня.[]
................................................................................
Jueces 14:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces les dijo: "Del que come salió comida, Y del fuerte salió dulzura." Y no pudieron declararle la adivinanza en tres días.
................................................................................
Jueces 14:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces les dijo: Del comedor salió comida, Y del fuerte salió dulzura. Y ellos no pudieron declararle el enigma en tres días.
................................................................................
Jueces 14:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces les dijo: Del devorador salió comida, y del fuerte salió dulzura. Y ellos no pudieron declararle el enigma en tres días.
................................................................................
Jueces 14:14 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces les dijo: --Del que come salió comida, y del fuerte salió dulzura. Ellos no pudieron interpretar la adivinanza en tres días.
................................................................................
Domarboken 14:14 Swedish (1917)
................................................................................
Då sade han till dem: »Från storätaren utgick ätbart, från den grymme kom sötma.» Men under tre dagar kunde de icke lösa gåtan.
................................................................................
Judges 14:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi niya sa kanila, Sa mangangain ay lumabas ang pagkain, At sa malakas ay lumabas ang katamisan. At hindi nila maisaysay sa tatlong araw.
................................................................................
Hakimler 14:14 Turkish
................................................................................
Şimşon, ‹‹Yiyenden yiyecek,
Güçlüden tatlı çıktı››

................................................................................
Caùc Quan Xeùt 14:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, chàng ra cho chúng rằng: Của ăn từ giống ăn mà ra; vật ngọt từ giống mạnh mà ra. Trong ba ngày chúng không giải được câu đố.
................................................................................
Giudici 14:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli disse loro: Da colui che divorava è uscito del cibo, e dal forte è uscita della dolcezza. E per lo spazio di tre giorni essi non poterono dichiarar l’enimma.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 14:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Simson berkata, "Dari yang makan, keluar yang dimakan; dari yang kuat, keluar yang manis." Setelah lewat tiga hari mereka belum juga dapat menebak teka-teki itu.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 14:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu katanya kepada mereka: "Dari yang makan keluar makanan, dari yang kuat keluar manisan." Ada tiga hari lamanya mereka tidak dapat memberi jawab teka-teki itu.
................................................................................
Able .......... Couldn't .......... Declare .......... Eat .......... Eater .......... End .......... Expound .......... Meat .......... Riddle .......... Something .......... Strong .......... Sweet .......... Sweetness .......... Taker .......... Three
................................................................................
Able .......... Couldn't .......... Declare .......... Eat .......... Eater .......... End .......... Expound .......... Meat .......... Riddle .......... Something .......... Strong .......... Sweet .......... Sweetness .......... Taker .......... Three
................................................................................
Alphabetical: And .......... answer .......... But .......... came .......... could .......... days .......... eat .......... eater .......... For .......... give .......... He .......... in .......... not .......... of .......... Out .......... replied .......... riddle .......... said .......... So .......... something .......... strong .......... sweet .......... tell .......... the .......... them .......... they .......... three .......... to
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible