New American Standard Bible (©1995)
Samson then said to them, "This time I shall be blameless in regard to the Philistines when I do them harm."Judges 15:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν αὐτῷ σαμψων ἀθῷός εἰμι τὸ ἅπαξ ἀπὸ τῶν ἀλλοφύλων ὅτι ἐγὼ ποιῶ μεθ' ὑμῶν κακά
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cui respondit Samson ab hac die non erit culpa in me contra Philistheos faciam enim vobis mala
................................................................................
Jueces 15:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Sansón le respondió: Esta vez no tendré culpa en cuanto a los filisteos cuando les haga daño.
................................................................................
Richter 15:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach Simson zu ihnen: Ich habe einmal eine gerechte Sache wider die Philister; ich will euch Schaden tun.
................................................................................
Juges 15:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Samson leur dit: Cette fois je ne serai pas coupable envers les Philistins, si je leur fais du mal.
................................................................................
士 師 記 15:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
参 孙 说 : 这 回 我 加 害 於 非 利 士 人 不 算 有 罪 。
................................................................................
King James Bible
And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.
American King James Version
And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.
American Standard Version
And Samson said unto them, This time shall I be blameless in regard of the Philistines, when I do them a mischief.
Bible in Basic English
Then Samson said to them, This time I will give payment in full to the Philistines, for I am going to do them great evil.
Douay-Rheims Bible
And Samson answered him: From this day I shall be blameless in what I do against the Philistines: for I will do you evils.
Darby Bible Translation
And Samson said to them, "This time I shall be blameless in regard to the Philistines, when I do them mischief."
English Revised Version
And Samson said unto them, This time shall I be blameless in regard of the Philistines, when I do them a mischief.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Samson said to him, "This time I won't be guilty when I get even with the Philistines, even though I'm going to do something terrible to them."
Webster's Bible Translation
And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.
World English Bible
Samson said to them, "This time I will be blameless in regard of the Philistines, when I harm them."
Young's Literal Translation
And Samson saith of them, 'I am more innocent this time than the Philistines, though I am doing with them evil.'