New American Standard Bible (©1995) Then from the family of the Danites, from Zorah and from Eshtaol, six hundred men armed with weapons of war set out.Judges 18:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπῆραν ἐκ συγγενείας τοῦ δαν ἐκ σαραα καὶ εσθαολ ἑξακόσιοι ἄνδρες περιεζωσμένοι σκεύη πολεμικά Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ profecti igitur sunt de cognatione Dan id est de Saraa et Esthaol sescenti viri accincti armis bellicis ................................................................................ Jueces 18:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces de la familia de los danitas, de Zora y de Estaol, partieron seiscientos hombres con armas de guerra. ................................................................................ Richter 18:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Da zogen von da aus den Geschlechtern Dan von Zora und Esthaol sechshundert Mann, gerüstet mit ihren Waffen zum Streit, ................................................................................ Juges 18:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Six cents hommes de la famille de Dan partirent de Tsorea et d'Eschthaol, munis de leurs armes de guerre. ................................................................................ 士 師 記 18:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 但 族 中 的 六 百 人 , 各 带 兵 器 , 从 琐 拉 和 以 实 陶 前 往 , ................................................................................ King James Bible And there went from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war. American King James Version And there went from there of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war. American Standard Version And there set forth from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men girt with weapons of war. Bible in Basic English So six hundred men of the Danites from Zorah and Eshtaol went out armed with instruments of war. Douay-Rheims Bible There went therefore of the kindred of Dan, to wit, from Saraa and Esthaol, six hundred men, furnished with arms for war, Darby Bible Translation And six hundred men of the tribe of Dan, armed with weapons of war, set forth from Zorah and Esh'ta-ol, English Revised Version And there set forth from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men girt with weapons of war. GOD'S WORD® Translation (©1995) So 600 men from the tribe of Dan left Zorah and Eshtaol armed for war. Webster's Bible Translation And there went from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war. World English Bible There set forth from there of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men girt with weapons of war. Young's Literal Translation And there journey thence, of the family of the Danite, from Zorah, and from Eshtaol, six hundred men girded with weapons of war. ................................................................................ 士 師 記 18:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 但 族 中 的 六 百 人 , 各 帶 兵 器 , 從 瑣 拉 和 以 實 陶 前 往 , ................................................................................ Juges 18:11 French: Darby ................................................................................ Et de là, de Tsorha et d'Eshtaol, partirent six cents hommes de la famille des Danites, ceints de leurs armes de guerre. ................................................................................ Juges 18:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Il partit donc de là, [savoir] de Tsorah et d'Estaol, six cents hommes armés de la famille de Dan. ................................................................................ Juges 18:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il partit donc de là, de Tsora et d'Eshthaol, de la famille de Dan, six cents hommes munis de leurs armes. ................................................................................ Richter 18:11 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 18:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es brachen von dannen auf, vom Geschlecht der Daniter, aus Zorha und aus Eschtaol, sechshundert Mann, umgürtet mit Kriegsgerät. | Gjyqtarët 18:11 Albanian ................................................................................ Atëherë gjashtëqind burra të familjes së Danitëve u nisën nga Tsorahu dhe nga Eshtoali, të armatosur mirë për luftë. ................................................................................ Съдии 18:11 Bulgarian ................................................................................ И тъй, потеглиха от там, от Дановия род, от Сарая и от Естаол, шестстотин мъже препасани с войнишки оръжия. ................................................................................ Judges 18:11 Croatian Bible ................................................................................ Tako je odande krenulo šest stotina naoružanih ljudi iz Danova plemena iz Sore i Eštaola. ................................................................................ Soudců 18:11 Czech BKR ................................................................................ Tedy vyšlo z čeledi Dan odtud, totiž z Zaraha a Estaol, šest set mužů oděných v odění válečné. ................................................................................ Dommer 18:11 Danish ................................................................................ Så brød 600 væbnede Mænd af Daniternes Slægt op fra Zora og Esjtaol, ................................................................................ Richtere 18:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen reisden van daar uit het geslacht der Danieten, van Zora en van Esthaol, zeshonderd man, aangegord met krijgswapenen. ................................................................................ Birák 18:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elment onnét a Dán nemzetségébõl, Czórából és Estháolból, hatszáz férfiú hadiszerszámokkal felkészülten. ................................................................................ Juĝistoj 18:11 Esperanto ................................................................................ Kaj elmovigxis el tie el la tribo de la Danidoj, el Corea kaj Esxtaol, sescent viroj, zonitaj per bataliloj. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 18:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin meni Danin sukukunnasta, Zorasta ja Estaolista, kuusisataa miestä hyvin varustettuina sota-aseilla, ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 18:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin lähti sieltä liikkeelle, daanilaisten sukukunnasta, Sorasta ja Estaolista, kuusisataa sota-aseilla varustettua miestä. ................................................................................ Judges 18:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απηραν εκ συγγενειας του δαν εκ σαραα και εσθαολ εξακοσιοι ανδρες περιεζωσμενοι σκευη πολεμικα ................................................................................ Judges 18:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apēran ek suggeneias tou dan ek saraa kai esthaol eξakosioi andres periezōsmenoi skeuē polemika kai apEran ek suggeneias tou dan ek saraa kai esthaol eξakosioi andres periezOsmenoi skeuE polemika ................................................................................ Jij 18:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa sisan (600) gason nan branch fanmi Dann lan, yo tout moun lavil Soreja ak moun lavil Echtawòl, yo chak ak zam nan men yo, yo pati al goumen.ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 18:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فارتحل من هناك من عشيرة الدانيين من صرعة ومن اشتأول ست مئة رجل متسلحين بعدة الحرب. ................................................................................ שופטים 18:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויסעו משם ממשפחת הדני מצרעה ומאשתאל שש־מאות איש חגור כלי מלחמה׃ ................................................................................ שופטים 18:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּסְע֤וּ מִשָּׁם֙ מִמִּשְׁפַּ֣חַת הַדָּנִ֔י מִצָּרְעָ֖ה וּמֵאֶשְׁתָּאֹ֑ל שֵֽׁשׁ־מֵאֹ֣ות אִ֔ישׁ חָג֖וּר כְּלֵ֥י מִלְחָמָֽה׃ ................................................................................ שופטים 18:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויסעו משם ממשפחת הדני מצרעה ומאשתאל שש־מאות איש חגור כלי מלחמה׃ ................................................................................ שופטים 18:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּסְעוּ מִשָּׁם מִמִּשְׁפַּחַת הַדָּנִי מִצָּרְעָה וּמֵאֶשְׁתָּאֹל שֵׁשׁ־מֵאֹות אִישׁ חָגוּר כְּלֵי מִלְחָמָה׃ ................................................................................ שופטים 18:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ויסעו משם ממשפחת הדני מצרעה ומאשתאל שש מאות איש חגור כלי מלחמה ................................................................................ שופטים 18:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויסעו משם ממשפחת הדני מצרעה ומאשתאל שש מאות איש חגור כלי מלחמה׃ | Giudici 18:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E seicento uomini della famiglia dei Daniti partirono da Tsorea e da Eshtaol, muniti d’armi. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 18:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka berangkatlah dari sana, yaitu dari Zora dan dari Esytaol, enam ratus orang dari pada suku Dan, sekalian itu dengan lengkap senjatanya. ................................................................................ 사사기 18:11 Korean ................................................................................ 단 지파 가족 중 육백명이 병기를 띠고 소라와 에스다올에서 출발하여 ................................................................................ Teisëjø knyga 18:11 Lithuanian ................................................................................ Iš Coros ir Eštaolio pakilo šeši šimtai Dano giminės ginkluotų vyrų. ................................................................................ Judges 18:11 Maori ................................................................................ Na turia atu ana i reira e te hapu o nga Rani, i roto i Toraha, i Ehetaoro, e ono rau tangata, whitiki rawa ki nga rakau o te whawhai. ................................................................................ Dommernes 18:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så brøt seks hundre menn av danittenes ætt fullt væbnet op derfra, fra Sora og Estaol. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wyszło stamtąd z pokolenia Dan, z Saraa i z Estaol, sześć set mężów gotowych do boju. ................................................................................ Juízes 18:11 Portugese Bible ................................................................................ Então seiscentos homens da tribo dos danitas partiram de Zorá e Estaol, munidos de armas de guerra. ................................................................................ Judecatori 18:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şase sute de oameni din familia lui Dan au pornit din Ţorea şi Eştaol, încinşi cu armele lor de război. ................................................................................ Книга Судей 18:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И отправились оттуда из колена Данова, из Цоры и Естаола, шестьсот мужей, препоясавшись воинским оружием. ................................................................................ Книга Судей 18:11 Russian koi8r ................................................................................ И отправились оттуда из колена Данова, из Цоры и Естаола, шестьсот мужей, препоясавшись воинским оружием.[] ................................................................................ Jueces 18:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces de la familia de los Danitas, de Zora y de Estaol, salieron 600 hombres con armas de guerra. ................................................................................ Jueces 18:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y partiendo los de Dan de allí, de Sora y de Esthaol, seiscientos hombres armados de armas de guerra, ................................................................................ Jueces 18:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y partiendo los de Dan de allí, de Zora y de Estaol, seiscientos hombres armados de armas de guerra, ................................................................................ Jueces 18:11 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces 600 hombres de la familia de los danitas, armados para la guerra, partieron de allí, de Zora y de Estaol. ................................................................................ Domarboken 18:11 Swedish (1917) ................................................................................ Så bröto sex hundra man av daniternas släkt, omgjordade med vapen, upp därifrån, nämligen från Sorga och Estaol. ................................................................................ Judges 18:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At umalis mula roon ang ilan sa angkan ng mga Danita, mula sa Sora at sa Esthaol, na anim na raang lalake na may sandata ng mga kasakbatan na pangdigma. ................................................................................ Hakimler 18:11 Turkish ................................................................................ Bunun üzerine Dan oymağından altı yüz kişi silahlarını kuşanıp Sora ve Eştaoldan yola çıktı. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 18:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, sáu trăm người về dòng Ðan cầm binh khí, đi từ Xô-rê-a và Ê-ta-ôn ................................................................................ Giudici 18:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora seicent’uomini della nazione de’ Daniti si partirono di là, cioè, di Sorea e di Estaol, in armi. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 18:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena itu, berangkatlah dari Zora dan Esytaol 600 orang suku Dan. Dengan senjata lengkap, ................................................................................ HAKIM-HAKIM 18:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berangkatlah dari sana, dari Zora dan Esytaol, enam ratus orang dari kaum suku Dan, diperlengkapi dengan senjata.Appointed .......... Armed .......... Battle .......... Clan .......... Dan .......... Danite .......... Danites .......... Eshtaol .......... Esh'ta-Ol .......... Hundred .......... Instruments .......... Six .......... Thence .......... Tribe .......... War .......... Weapons .......... Zorah Appointed .......... Armed .......... Battle .......... Clan .......... Dan .......... Danite .......... Danites .......... Eshtaol .......... Esh'ta-Ol .......... Hundred .......... Instruments .......... Six .......... Thence .......... Tribe .......... War .......... Weapons .......... Zorah Alphabetical: and .......... armed .......... battle .......... clan .......... Danites .......... Eshtaol .......... family .......... for .......... from .......... hundred .......... men .......... of .......... out .......... set .......... six .......... the .......... Then .......... war .......... weapons .......... with .......... Zorah OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |