Judges 20:1
New American Standard Bible (©1995)
Then all the sons of Israel from Dan to Beersheba, including the land of Gilead, came out, and the congregation assembled as one man to the LORD at Mizpah.

Judges 20:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐξῆλθον πάντες οἱ υἱοὶ ισραηλ καὶ ἐξεκκλησιάσθη πᾶσα ἡ συναγωγὴ ὡς ἀνὴρ εἷς ἀπὸ δαν καὶ ἕως βηρσαβεε καὶ γῆ γαλααδ πρὸς κύριον εἰς μασσηφα

שופטים 20:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּצְאוּ כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַתִּקָּהֵל הָעֵדָה כְּאִישׁ אֶחָד לְמִדָּן וְעַד־בְּאֵר שֶׁבַע וְאֶרֶץ הַגִּלְעָד אֶל־יְהוָה הַמִּצְפָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
egressi sunt itaque omnes filii Israhel et pariter congregati quasi vir unus de Dan usque Bersabee et terra Galaad ad Dominum in Maspha
................................................................................
Jueces 20:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces salieron todos los hijos de Israel, desde Dan hasta Beerseba, incluyendo la tierra de Galaad, y la congregación se reunió al SEÑOR como un solo hombre en Mizpa.
................................................................................
Richter 20:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Da zogen die Kinder Israel aus und versammelten sich zuhauf wie ein Mann, von Dan bis gen Beer-Seba und vom Lande Gilead zu dem HERRN gen Mizpa;
................................................................................
Juges 20:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tous les enfants d'Israël sortirent, depuis Dan jusqu'à Beer-Schéba et au pays de Galaad, et l'assemblée se réunit comme un seul homme devant l'Eternel, à Mitspa.
................................................................................
士 師 記 20:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 以 色 列 从 但 到 别 是 巴 , 以 及 住 基 列 地 的 众 人 都 出 来 , 如 同 一 人 , 聚 集 在 米 斯 巴 耶 和 华 面 前 。
................................................................................
King James Bible
Then all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh.

American King James Version
Then all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, to the LORD in Mizpeh.

American Standard Version
Then all the children of Israel went out, and the congregation was assembled as one man, from Dan even to Beer-sheba, with the land of Gilead, unto Jehovah at Mizpah.

Bible in Basic English
Then all the children of Israel took up arms, and the people came together like one man, from Dan to Beer-sheba, and the land of Gilead, before the Lord at Mizpah.

Douay-Rheims Bible
Then all the children of Israel went out and gathered together as one man from Dan to Bersabee, with the land of Galaad, to the Lord in Maspha:

Darby Bible Translation
Then all the people of Israel came out, from Dan to Beer-sheba, including the land of Gilead, and the congregation assembled as one man to the LORD at Mizpah.

English Revised Version
Then all the children of Israel went out, and the congregation was assembled as one man, from Dan even to Beer-sheba, with the land of Gilead, unto the LORD at Mizpah.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
All the people of Israel from Dan to Beersheba and from Gilead came to Mizpah. The congregation stood united in the presence of the LORD.

Webster's Bible Translation
Then all the children of Israel went out, and the congregation was assembled as one man, from Dan even to Beer-sheba, with the land of Gilead, to the LORD in Mizpeh.

World English Bible
Then all the children of Israel went out, and the congregation was assembled as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, to Yahweh at Mizpah.

Young's Literal Translation
And all the sons of Israel go out, and the company is assembled as one man, from Dan even unto Beer-Sheba, and the land of Gilead, unto Jehovah, at Mizpeh.
................................................................................
士 師 記 20:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 以 色 列 從 但 到 別 是 巴 , 以 及 住 基 列 地 的 眾 人 都 出 來 , 如 同 一 人 , 聚 集 在 米 斯 巴 耶 和 華 面 前 。
................................................................................
Juges 20:1 French: Darby
................................................................................
Et tous les fils d'Israël sortirent, depuis Dan jusqu'à Beër-Shéba, et le pays de Galaad; et l'assemblée se réunit comme un seul homme, vers l'Éternel, à Mitspa.
................................................................................
Juges 20:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors tous les enfants d'Israël sortirent, et tout le peuple fut assemblé comme si ce n'eût été qu'un seul homme, depuis Dan jusqu'à Beersebah, et jusqu'au pays de Galaad, vers l'Eternel, en Mitspa.
................................................................................
Juges 20:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors tous les enfants d'Israël sortirent, depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba, et jusqu'au pays de Galaad; et l'assemblée se réunit comme si ce n'eût été qu'un seul homme, devant l'Éternel, à Mitspa.
................................................................................
Richter 20:1 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 20:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und alle Kinder Israel zogen aus, und die Gemeinde, von Dan bis Beerseba, und das Land Gilead versammelte sich wie ein Mann vor Jehova nach Mizpa.

Gjyqtarët 20:1 Albanian
................................................................................
Atëherë tërë bijtë e Izraelit lëvizën, nga Dani deri në Beer-Sheba dhe në vendin e Galaadit, dhe asambleja u mblodh si një njeri i vetëm përpara Zotit në Mitspah.
................................................................................
Съдии 20:1 Bulgarian
................................................................................
Тогава всичките израилтяни излязоха, и цялото общество, от Дан до Вирсавее, заедно с Галаадската земя, се събра като един човек пред Господа в Масфа.
................................................................................
Judges 20:1 Croatian Bible
................................................................................
Tada iziđe sav Izrael i sabra se sva zajednica kao jedan čovjek, od Dana do Beer Šebe i do gileadske zemlje, kod Jahve u Mispi.
................................................................................
Soudců 20:1 Czech BKR
................................................................................
I vyšli všickni synové Izraelští, a shromáždilo se všecko množství jednomyslně od Dan až do Bersabé, i země Galád, k Hospodinu do Masfa.
................................................................................
Dommer 20:1 Danish
................................................................................
Da rykkende alle Israelitterne ud, og Menigheden samledes som een Mand fra Dan til Be'ersjeba for HERREN i Mizpa; også fra Gileads Land kom de.
................................................................................
Richtere 20:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen togen al de kinderen Israels uit, en de vergadering verzamelde zich, als een enig man, van Dan af tot Ber-seba toe, ook het land van Gilead, tot den HEERE te Mizpa.
................................................................................
Birák 20:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Erre kivonultak az Izráel minden fiai és összegyülekezett a nép, mint egy ember, Dántól fogva Bersebáig és a Gileád földéig, az Úrhoz Mispába.
................................................................................
Juĝistoj 20:1 Esperanto
................................................................................
Kaj eliris cxiuj Izraelidoj, kaj kolektigxis la tuta komunumo kiel unu homo, de Dan gxis Beer-SXeba, kaj la lando Gilead, antaux la Eternulo en Micpa.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 20:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kaikki Israelin lapset läksivät ulos ja kokosivat heitänsä joukkoon niinkuin yksi mies, Danista BerSebaan asti, ja Gileadin maasta niin Herran tykö Mitspaan.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 20:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kaikki israelilaiset lähtivät liikkeelle, ja kansa kokoontui yhtenä miehenä Daanista aina Beersebaan saakka, niin myös Gileadin maasta, Herran eteen Mispaan.
................................................................................
Judges 20:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εξηλθον παντες οι υιοι ισραηλ και εξεκκλησιασθη πασα η συναγωγη ως ανηρ εις απο δαν και εως βηρσαβεε και γη γαλααδ προς κυριον εις μασσηφα
................................................................................
Judges 20:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eξēlthon pantes oi uioi israēl kai eξekklēsiasthē pasa ē sunagōgē ōs anēr eis apo dan kai eōs bērsabee kai gē galaad pros kurion eis massēpha
kai eξElthon pantes oi uioi israEl kai eξekklEsiasthE pasa E sunagOgE Os anEr eis apo dan kai eOs bErsabee kai gE galaad pros kurion eis massEpha

................................................................................
Jij 20:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout pèp Izrayèl la nèt, depi lavil Dann nan nò jouk lavil Bècheba nan sid, pase nan peyi Galarad, tout pèp la nèt kanpe. Yo reyini ansanm devan Seyè a, lavil Mispa.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 20:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فخرج جميع بني اسرائيل واجتمعت الجماعة كرجل واحد من دان الى بئر سبع مع ارض جلعاد الى الرب في المصفاة.
................................................................................
שופטים 20:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויצאו כל־בני ישראל ותקהל העדה כאיש אחד למדן ועד־באר שבע וארץ הגלעד אל־יהוה המצפה׃
................................................................................
שופטים 20:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֵּצְאוּ֮ כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַתִּקָּהֵ֨ל הָעֵדָ֜ה כְּאִ֣ישׁ אֶחָ֗ד לְמִדָּן֙ וְעַד־בְּאֵ֣ר שֶׁ֔בַע וְאֶ֖רֶץ הַגִּלְעָ֑ד אֶל־יְהוָ֖ה הַמִּצְפָּֽה׃
................................................................................
שופטים 20:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויצאו כל־בני ישראל ותקהל העדה כאיש אחד למדן ועד־באר שבע וארץ הגלעד אל־יהוה המצפה׃
................................................................................
שופטים 20:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֵּצְאוּ כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַתִּקָּהֵל הָעֵדָה כְּאִישׁ אֶחָד לְמִדָּן וְעַד־בְּאֵר שֶׁבַע וְאֶרֶץ הַגִּלְעָד אֶל־יְהוָה הַמִּצְפָּה׃
................................................................................
שופטים 20:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א ויצאו כל בני ישראל ותקהל העדה כאיש אחד למדן ועד באר שבע וארץ הגלעד--אל יהוה המצפה
................................................................................
שופטים 20:1 Hebrew Bible
................................................................................
ויצאו כל בני ישראל ותקהל העדה כאיש אחד למדן ועד באר שבע וארץ הגלעד אל יהוה המצפה׃
Giudici 20:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora tutti i figliuoli d’Israele uscirono, da Dan fino a Beer-Sceba e al paese di Galaad, e la raunanza si raccolse come un sol uomo dinanzi all’Eterno, a Mitspa.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 20:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Arakian, maka segala bani Israelpun keluarlah dan segenap sidangpun berhimpunlah seperti orang satu jua adanya dari negeri Dan sampai ke negeri Birsyeba dan lagi dari benua Gileadpun datang menghadap Tuhan ke Mizpa.
................................................................................
사사기 20:1 Korean
................................................................................
이에 모든 이스라엘 자손이 단에서부터 브엘세바까지와 길르앗 땅에서 나왔는데 그 회중이 일제히 미스바에서 여호와 앞에 모였으니
................................................................................
Teisëjø knyga 20:1 Lithuanian
................................................................................
Izraelitai nuo Dano iki Beer Šebos, taip pat ir Gileado krašto vyrai susirinko visi kaip vienas Micpoje.
................................................................................
Judges 20:1 Maori
................................................................................
Na ka puta nga tamariki katoa a Iharaira, a huihui ana te whakaminenga me te mea he tangata kotahi, no Rana mai ano a Peerehepa atu ana, no te whenua ano hoki o Kireara, ki a Ihowa, ki Mihipa.
................................................................................
Dommernes 20:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da tok alle Israels barn ut, og hele menigheten, like fra Dan og til Be'erseba og fra Gileads land, samlet sig som én mann for Herren i Mispa.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wyszli tedy wszyscy synowie Izraelscy, a zgromadziło się wszystko pospólstwo jednomyślnie od Dan aż do Beerseba, i do ziemi Galaad do Pana do Masfy.
................................................................................
Juízes 20:1 Portugese Bible
................................................................................
Então saíram todos os filhos de Israel, desde Dã até Berseba, e desde a terra de Gileade, e a congregação, como se fora um só homem, se ajuntou diante do senhor em Mizpá.   
................................................................................
Judecatori 20:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Toţii copiii lui Israel au ieşit dela Dan pînă la Beer-Şeba şi ţara Galaadului, şi adunarea s'a strîns ca un singur om înaintea Domnului, la Miţpa.
................................................................................
Книга Судей 20:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И вышли все сыны Израилевы, и собралось все общество, как один человек, от Дана до Вирсавии, и земля Галаадская пред Господа в Массифу.
................................................................................
Книга Судей 20:1 Russian koi8r
................................................................................
И вышли все сыны Израилевы, и собралось [все] общество, как один человек, от Дана до Вирсавии, и земля Галаадская пред Господа в Массифу.[]
................................................................................
Jueces 20:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces salieron todos los Israelitas, desde Dan hasta Beerseba, incluyendo la tierra de Galaad, y la congregación se reunió al SEÑOR como un solo hombre en Mizpa.
................................................................................
Jueces 20:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
ENTONCES salieron todos los hijos de Israel, y reunióse la congregación como un solo hombre, desde Dan hasta Beer-seba y la tierra de Galaad, á Jehová en Mizpa.
................................................................................
Jueces 20:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces salieron todos los hijos de Israel, y se reunió la congregación como un solo hombre, desde Dan hasta Beerseba y la tierra de Galaad, al SEÑOR en Mizpa.
................................................................................
Jueces 20:1 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces todos los hijos de Israel salieron, desde Dan hasta Beerseba y la tierra de Galaad, y la asamblea acudió como un solo hombre a Jehovah en Mizpa.
................................................................................
Domarboken 20:1 Swedish (1917)
................................................................................
Då drogo alla Israels barn ut, och menigheten församlade sig såsom en man, från Dan ända till Beer-Seba, så ock från Gileads land, inför HERREN i Mispa.
................................................................................
Judges 20:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y lumabas ang lahat ng mga anak ni Israel, at ang kapisanan ay nagpisang gaya ng isang tao sa Panginoon sa Mizpa, mula sa Dan hanggang sa Beer-seba, na kalakip ng lupain ng Galaad.
................................................................................
Hakimler 20:1 Turkish
................................................................................
Gilat başta olmak üzere Dandan Beer-Şevaya kadar, bütün İsrail halkı yola çıkıp Mispada, RABbin önünde tek beden gibi toplandı.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 20:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, cả dân Y-sơ-ra-ên đều kéo ra đi, từ Ðan cho đến Bê -e-sê-ba, và cho đến xứ Ga-la-át; hội chúng tụ hiệp lại như một người trước mặt Ðức Giê-hô-va, tại Mích-ba.
................................................................................
Giudici 20:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ALLORA tutti i figliuoli d’Israele uscirono fuori, e la raunanza si adunò, come se non fosse stata che un uomo solo, da Dan fino a Beerseba, e dal paese di Galaad appresso al Signore, in Mispa.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 20:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka datanglah seluruh umat Israel dari Dan di utara sampai Bersyeba di selatan, dan Gilead di timur, untuk memenuhi panggilan tersebut. Mereka berkumpul dan bersatu di Mizpa di hadapan TUHAN.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 20:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu majulah semua orang Israel; dari Dan sampai Bersyeba dan juga dari tanah Gilead berkumpullah umat itu secara serentak menghadap TUHAN di Mizpa.

Arms .......... Assembled .......... Beersheba .......... Beer-Sheba .......... Children .......... Congregation .......... Dan .......... Including .......... Israel .......... Israelites .......... Mizpah .......... Mizpeh .......... Together

Arms .......... Assembled .......... Beersheba .......... Beer-Sheba .......... Children .......... Congregation .......... Dan .......... Including .......... Israel .......... Israelites .......... Mizpah .......... Mizpeh .......... Together

Alphabetical: all .......... and .......... as .......... assembled .......... at .......... Beersheba .......... before .......... came .......... congregation .......... Dan .......... from .......... Gilead .......... in .......... including .......... Israel .......... Israelites .......... land .......... LORD .......... man .......... Mizpah .......... of .......... one .......... out .......... sons .......... the .......... Then .......... to

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible