New American Standard Bible (©1995) The chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, took their stand in the assembly of the people of God, 400,000 foot soldiers who drew the sword.Judges 20:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔστη τὸ κλίμα παντὸς τοῦ λαοῦ πᾶσαι αἱ φυλαὶ ισραηλ ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ λαοῦ τοῦ θεοῦ τετρακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν πεζῶν σπωμένων ῥομφαίαν שופטים 20:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּתְיַצְּבוּ פִּנֹּות כָּל־הָעָם כֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל בִּקְהַל עַם הָאֱלֹהִים אַרְבַּע מֵאֹות אֶלֶף אִישׁ רַגְלִי שֹׁלֵף חָרֶב׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnesque anguli populorum et cunctae tribus Israhel in ecclesiam populi Dei convenerunt quadringenta milia peditum pugnatorum ................................................................................ Jueces 20:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y los jefes de todo el pueblo, de todas las tribus de Israel, tomaron su puesto en la asamblea del pueblo de Dios, cuatrocientos mil soldados de a pie que sacaban espada. ................................................................................ Richter 20:2 German: Luther (1912) ................................................................................ und traten zuhauf die Obersten des ganzen Volks aller Stämme Israels in der Gemeinde Gottes, vierhundertausend Mann zu Fuß, die das Schwert auszogen. ................................................................................ Juges 20:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les chefs de tout le peuple, toutes les tribus d'Israël, se présentèrent dans l'assemblée du peuple de Dieu: quatre cent mille hommes de pied, tirant l'épée. ................................................................................ 士 師 記 20:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 民 的 首 领 , 就 是 各 支 派 的 军 长 , 都 站 在 神 百 姓 的 会 中 ; 拿 刀 的 步 兵 共 有 四 十 万 。 ................................................................................ King James Bible And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword. American King James Version And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword. American Standard Version And the chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword. Bible in Basic English And the chiefs of the people, out of all the tribes of Israel, took their places in the meeting of the people of God, four hundred thousand footmen armed with swords. Douay-Rheims Bible And all the chiefs of the people, and all the tribes of Israel met together in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen fit for war. Darby Bible Translation And the chiefs of all the people, of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand men on foot that drew the sword. English Revised Version And the chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword. GOD'S WORD® Translation (©1995) The leaders of all Israel's tribes took their places in the congregation of God's people. There were 400,000 foot soldiers with swords. Webster's Bible Translation And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword. World English Bible The chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen who drew sword. Young's Literal Translation And the chiefs of all the people, of all the tribes of Israel, station themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen drawing sword. ................................................................................ 士 師 記 20:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 民 的 首 領 , 就 是 各 支 派 的 軍 長 , 都 站 在 神 百 姓 的 會 中 ; 拿 刀 的 步 兵 共 有 四 十 萬 。 ................................................................................ Juges 20:2 French: Darby ................................................................................ Et les principaux de tout le peuple, toutes les tribus d'Israël, se présentèrent dans la congrégation du peuple de Dieu, quatre cent mille hommes de pied, tirant l'épée. ................................................................................ Juges 20:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les Cantons de tout le peuple, toutes les Tribus d'Israël, se trouvèrent à l'assemblée du peuple de Dieu, [au nombre de] quatre cent mille hommes de pied dégainant l'épée. ................................................................................ Juges 20:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et les chefs de tout le peuple, et toutes les tribus d'Israël se présentèrent dans l'assemblée du peuple de Dieu, au nombre de quatre cent mille hommes de pied, portant l'épée. ................................................................................ Richter 20:2 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 20:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Häupter des ganzen Volkes, aller Stämme Israels, stellten sich in der Versammlung des Volkes Gottes: 400000 Mann Fußvolk, die das Schwert zogen. - | Gjyqtarët 20:2 Albanian ................................................................................ Krerët e tërë popullit, e gjithë fiseve të Izraelit u paraqitën përpara asamblesë së popullit të Perëndisë; ishin katërqind mijë këmbësorë, të aftë të përdornin shpatën. ................................................................................ Съдии 20:2 Bulgarian ................................................................................ И людете от всичките краища, всичките Израилеви племена, четиристотин хиляди мъже пешаци, които теглеха меч, се представиха в събранието на Божите люде. ................................................................................ Judges 20:2 Croatian Bible ................................................................................ Glavari svega naroda, svih Izraelovih plemena, dođoše na zbor Božjeg naroda, četiri stotine tisuća pješaka vičnih maču. ................................................................................ Soudců 20:2 Czech BKR ................................................................................ Kdežto postavili se přední všeho lidu, všecka pokolení Izraelská v shromáždění lidu Božího, čtyřikrát sto tisíc lidu pěšího válečného. ................................................................................ Dommer 20:2 Danish ................................................................................ Alle Folkets Støtter, alle Israels Stammer indfandt sig i Guds Folks Forsamling, 400000 Mand Fodfolk, væbnet med Sværd. ................................................................................ Richtere 20:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En uit de hoeken des gansen volks stelden zich al de stammen van Israel in de vergadering van het volk Gods, vierhonderd duizend man te voet, die het zwaard uittrokken. ................................................................................ Birák 20:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megjelentek az egész népnek fõfõ emberei, az Izráelnek minden nemzetségei az Isten népének gyülekezetében, négyszázezer gyalogos, fegyverfogható férfiú. ................................................................................ Juĝistoj 20:2 Esperanto ................................................................................ Kaj kunvenis la estroj de la tuta popolo, cxiuj triboj de Izrael, en la kunvenejon de la popolo de Dio, kvarcent mil piedirantoj kapablaj eltiri glavon. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 20:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kaiken kansan päämiehet, kaikki Israelin sukukunnat seisoivat Jumalan kansan seurakunnassa, neljäsataa tuhatta miekan vetävää jalkamiestä. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 20:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja koko kansan päämiehet ja kaikki Israelin sukukunnat astuivat esiin Jumalan kansan seurakunnassa: neljäsataa tuhatta miekalla varustettua jalkamiestä. ................................................................................ Judges 20:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εστη το κλιμα παντος του λαου πασαι αι φυλαι ισραηλ εν τη εκκλησια του λαου του θεου τετρακοσιαι χιλιαδες ανδρων πεζων σπωμενων ρομφαιαν ................................................................................ Judges 20:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai estē to klima pantos tou laou pasai ai phulai israēl en tē ekklēsia tou laou tou theou tetrakosiai chiliades andrōn pezōn spōmenōn romphaian kai estE to klima pantos tou laou pasai ai phulai israEl en tE ekklEsia tou laou tou theou tetrakosiai chiliades andrOn pezOn spOmenOn romphaian ................................................................................ Jij 20:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout chèf fanmi yo ansanm ak tout lòt chèf pèp Izrayèl la te sanble la devan Seyè a. Te gen katsanmil (400.000) sòlda apye antou.ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 20:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ووقف وجوه جميع الشعب جميع اسباط اسرائيل في مجمع شعب الله اربع مئة الف راجل مخترطي السيف. ................................................................................ שופטים 20:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויתיצבו פנות כל־העם כל שבטי ישראל בקהל עם האלהים ארבע מאות אלף איש רגלי שלף חרב׃ ף ................................................................................ שופטים 20:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּֽתְיַצְּב֞וּ פִּנֹּ֣ות כָּל־הָעָ֗ם כֹּ֚ל שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בִּקְהַ֖ל עַ֣ם הָאֱלֹהִ֑ים אַרְבַּ֨ע מֵאֹ֥ות אֶ֛לֶף אִ֥ישׁ רַגְלִ֖י שֹׁ֥לֵֽף חָֽרֶב׃ פ ................................................................................ שופטים 20:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויתיצבו פנות כל־העם כל שבטי ישראל בקהל עם האלהים ארבע מאות אלף איש רגלי שלף חרב׃ פ ................................................................................ שופטים 20:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּתְיַצְּבוּ פִּנֹּות כָּל־הָעָם כֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל בִּקְהַל עַם הָאֱלֹהִים אַרְבַּע מֵאֹות אֶלֶף אִישׁ רַגְלִי שֹׁלֵף חָרֶב׃ פ ................................................................................ שופטים 20:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב ויתיצבו פנות כל העם כל שבטי ישראל--בקהל עם האלהים ארבע מאות אלף איש רגלי שלף חרב {פ} ................................................................................ שופטים 20:2 Hebrew Bible ................................................................................ ויתיצבו פנות כל העם כל שבטי ישראל בקהל עם האלהים ארבע מאות אלף איש רגלי שלף חרב׃ | Giudici 20:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I capi di tutto il popolo, e tutte le tribù d’Israele si presentarono nella raunanza del popolo di Dio, in numero di quattrocentomila fanti, atti a trar la spada. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 20:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka penghulu-penghulu orang banyak dari pada segala suku bangsa Israelpun berdirilah di tengah-tengah perhimpunan umat Allah, jumlahnya empat ratus ribu orang yang berjalan kaki dan menghunus pedang. ................................................................................ 사사기 20:2 Korean ................................................................................ 온 백성의 어른 곧 이스라엘 모든 지파의 어른들은 하나님 백성의 총회에 섰고 칼을 빼는 보병은 사십만이었으며 ................................................................................ Teisëjø knyga 20:2 Lithuanian ................................................................................ Visos Izraelio tautos giminių vadai ir keturi šimtai tūkstančių ginkluotų vyrų dalyvavo susirinkime. ................................................................................ Judges 20:2 Maori ................................................................................ I puta mai ano nga rangatira o te iwi katoa, o nga iwi katoa o Iharaira, i roto i te huihui o te iwi a te Atua, e wha rau nga mano, he hunga haere i raro, he hunga mau hoari. ................................................................................ Dommernes 20:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og høvdingene for hele folket, for alle Israels stammer, stilte sig frem for Guds folks forsamling, som var fire hundre tusen mann fotfolk, væbnet med sverd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stanęli przedniejsi wszystkiego ludu i wszystkie pokolenia Izraelskie w zgromadzeniu ludu Bożego, cztery kroć sto tysięcy ludu pieszego, godnego do boju. ................................................................................ Juízes 20:2 Portugese Bible ................................................................................ Os homens principais de todo o povo, de todas as tribos de Israel, apresentaram-se na assembléia do povo de Deus; eram quatrocentos mil homens de infantaria que arrancavam da espada. ................................................................................ Judecatori 20:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căpeteniile întregului popor, toate seminţiile lui Israel, au venit în adunarea poporului lui Dumnezeu: erau patru sute de mii de oameni pedeştri, cari scoteau sabia. ................................................................................ Книга Судей 20:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И собрались начальники всего народа, все колена Израилевы, в собрание народа Божия, четыреста тысяч пеших, обнажающих меч. ................................................................................ Книга Судей 20:2 Russian koi8r ................................................................................ И собрались начальники всего народа, все колена Израилевы, в собрание народа Божия, четыреста тысяч пеших, обнажающих меч.[] ................................................................................ Jueces 20:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y los jefes de todo el pueblo, de todas las tribus de Israel, tomaron su puesto en la asamblea del pueblo de Dios, 400,000 soldados de a pie que sacaban espada. ................................................................................ Jueces 20:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los principales de todo el pueblo, de todas las tribus de Israel, se hallaron presentes en la reunión del pueblo de Dios, cuatrocientos mil hombres de á pie que sacaban espada. ................................................................................ Jueces 20:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los cantones de todo el pueblo, de todas las tribus de Israel, se hallaron presentes en la reunión del pueblo de Dios, cuatrocientos mil hombres de a pie que sacaban espada. ................................................................................ Jueces 20:2 Spanish: Modern ................................................................................ Los jefes de todo el pueblo, de todas las tribus de Israel, estaban presentes en la reunión del pueblo de Dios, 400.000 hombres de infantería que sacaban espada. ................................................................................ Domarboken 20:2 Swedish (1917) ................................................................................ Och de förnämsta i hela folket alla Israels stammar, trädde fram i Guds folks församling: fyra hundra tusen svärdbeväpnade mån till fots. ................................................................................ Judges 20:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagsiharap ang mga pinuno ng buong bayan, sa makatuwid baga'y ng lahat ng mga lipi ng Israel, sa kapulungan ng bayan ng Dios, na apat na raang libong lalake na humahawak ng tabak. ................................................................................ Hakimler 20:2 Turkish ................................................................................ Tanrı halkı İsrailin bütün oymak önderleri bu toplantıda hazır bulundular. Eli kılıç tutan dört yüz bin yayaydılar. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 20:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Những quan trưởng của cả dân sự, tức là của các chi phái Y-sơ-ra-ên, đều ra mắt trong hội của dân Ðức Chúa Trời: có bốn trăm ngàn lính bộ, có tài cầm gươm. ................................................................................ Giudici 20:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i capi di tutto il popolo, di tutte le tribù d’Israele, comparvero nella raunanza del popolo di Dio, in numero di quattrocentomila uomini a piè, che potevano trar la spada. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 20:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seluruhnya ada 400.000 prajurit dari pasukan berjalan kaki. Pemimpin-pemimpin dari setiap suku bangsa Israel hadir juga di sana. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 20:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka berdirilah para pemuka dari seluruh bangsa itu, dari segala suku orang Israel, memimpin jemaah umat Allah yang jumlahnya empat ratus ribu orang berjalan kaki, yang bersenjatakan pedang.Armed .......... Assembly .......... Chief .......... Chiefs .......... Drawing .......... Drew .......... Hundred .......... Israel .......... Leaders .......... Meeting .......... Places .......... Presented .......... Soldiers .......... Stand .......... Station .......... Sword .......... Swords .......... Themselves .......... Thousand .......... Tribes Armed .......... Assembly .......... Chief .......... Chiefs .......... Drawing .......... Drew .......... Hundred .......... Israel .......... Leaders .......... Meeting .......... Places .......... Presented .......... Soldiers .......... Stand .......... Station .......... Sword .......... Swords .......... Themselves .......... Thousand .......... Tribes Alphabetical: all .......... armed .......... assembly .......... chiefs .......... drew .......... even .......... foot .......... four .......... God .......... hundred .......... in .......... Israel .......... leaders .......... of .......... people .......... places .......... soldiers .......... stand .......... sword .......... swords .......... The .......... their .......... thousand .......... took .......... tribes .......... who .......... with OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |