New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He sent messengers throughout Manasseh, and they also were called together to follow him; and he sent messengers to Asher, Zebulun, and Naphtali, and they came up to meet them. ................................................................................ Judges 6:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀγγέλους ἐξαπέστειλεν ἐν παντὶ μανασση καὶ ἐβόησεν καὶ αὐτὸς ὀπίσω αὐτοῦ καὶ ἐξαπέστειλεν ἀγγέλους ἐν ασηρ καὶ ἐν ζαβουλων καὶ ἐν νεφθαλι καὶ ἀνέβησαν εἰς συνάντησιν αὐτοῦ ................................................................................
שופטים 6:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּמַלְאָכִים שָׁלַח בְּכָל־מְנַשֶּׁה וַיִּזָּעֵק גַּם־הוּא אַחֲרָיו וּמַלְאָכִים שָׁלַח בְּאָשֵׁר וּבִזְבֻלוּן וּבְנַפְתָּלִי וַיַּעֲלוּ לִקְרָאתָם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ misitque nuntios in universum Manassen qui et ipse secutus est eum et alios nuntios in Aser et Zabulon et Nepthalim qui occurrerunt ei ................................................................................ Jueces 6:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Envió mensajeros por todo Manasés, que también se juntó para seguirle; y envió mensajeros a Aser, a Zabulón y a Neftalí, que subieron a su encuentro. ................................................................................ Richter 6:35 German: Luther (1912) ................................................................................ und sandte Botschaft zu ganz Manasse und rief sie an, daß sie ihm auch nachfolgten. Er sandte auch Botschaft zu Asser und Sebulon und Naphthali; die kamen herauf, ihm entgegen. ................................................................................ Juges 6:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il envoya des messagers dans tout Manassé, qui fut aussi convoqué pour marcher à sa suite. Il envoya des messagers dans Aser, dans Zabulon et dans Nephthali, qui montèrent à leur rencontre. ................................................................................ 士 師 記 6:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 打 发 人 走 遍 玛 拿 西 地 , 玛 拿 西 人 也 聚 集 跟 随 他 ; 又 打 发 人 去 见 亚 设 人 、 西 布 伦 人 、 拿 弗 他 利 人 , 他 们 也 都 出 来 与 他 们 会 合 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he sent messengers throughout all Manasseh; who also was gathered after him: and he sent messengers unto Asher, and unto Zebulun, and unto Naphtali; and they came up to meet them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he sent messengers throughout all Manasseh; who also was gathered after him: and he sent messengers to Asher, and to Zebulun, and to Naphtali; and they came up to meet them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he sent messengers throughout all Manasseh; and they also were gathered together after him: and he sent messengers unto Asher, and unto Zebulun, and unto Naphtali; and they came up to meet them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he sent through all Manasseh, and they came after him; and he sent to Asher and Zebulun and Naphtali, and they came up and were joined to the others. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he sent messengers into all Manasses, and they also followed him: and other messengers into Aser and Zabulon and Nephtali, and they came to meet him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he sent messengers throughout all Manas'seh; and they too were called out to follow him. And he sent messengers to Asher, Zeb'ulun, and Naph'tali; and they went up to meet them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he sent messengers throughout all Manasseh; and they also were gathered together after him: and he sent messengers unto Asher, and unto Zebulun, and unto Naphtali; and they came up to meet them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He also sent messengers throughout Manasseh to summon the people to follow him. The tribes of Asher, Zebulun, and Naphtali were also summoned to follow him, and they went to meet the enemy in battle. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he sent messengers throughout all Manasseh; who also was called after him: and he sent messengers to Asher, and to Zebulun, and to Naphtali; and they came up to meet them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He sent messengers throughout all Manasseh; and they also were gathered together after him: and he sent messengers to Asher, and to Zebulun, and to Naphtali; and they came up to meet them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and messengers he hath sent into all Manasseh, and it also is called after him; and messengers he hath sent into Asher, and into Zebulun, and into Naphtali, and they come up to meet them. ................................................................................ 士 師 記 6:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 打 發 人 走 遍 瑪 拿 西 地 , 瑪 拿 西 人 也 聚 集 跟 隨 他 ; 又 打 發 人 去 見 亞 設 人 、 西 布 倫 人 、 拿 弗 他 利 人 , 他 們 也 都 出 來 與 他 們 會 合 。 ................................................................................ 士 師 記 6:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他派使者到瑪拿西全地去,瑪拿西人也都應召來跟從他;他又派使者到亞設、西布倫、拿弗他利去,他們也都上來與他們會合。 ................................................................................ 士 師 記 6:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他派使者到玛拿西全地去,玛拿西人也都应召来跟从他;他又派使者到亚设、西布伦、拿弗他利去,他们也都上来与他们会合。 ................................................................................ Juges 6:35 French: Darby ................................................................................ Et il envoya des messagers par tout Manassé, et eux aussi furent assemblés à sa suite; et il envoya des messagers à Aser, et à Zabulon, et à Nephthali; et ils montèrent à leur rencontre. ................................................................................ Juges 6:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Il envoya aussi des messagers par toute [la Tribu de] Manassé, qui s'assembla aussi auprès de lui; puis il envoya des messagers en Aser, en Zabulon, et en Nephthali, lesquels montèrent pour aller au-devant d'eux. ................................................................................ Juges 6:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il envoya aussi des messagers par toute la tribu de Manassé, qui s'assembla pour marcher après lui. Puis il envoya des messagers à Asser, à Zabulon, et à Nephthali, qui montèrent à leur rencontre. ................................................................................ Richter 6:35 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 6:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sandte Boten durch ganz Manasse, und auch sie wurden zusammengerufen, ihm nach. Und er sandte Boten durch Aser und durch Sebulon und durch Naphtali. Und sie zogen herauf, ihnen entgegen. | Gjyqtarët 6:35 Albanian ................................................................................ Ai dërgoi lajmëtarë edhe në tërë Manasin, i cili u thirr gjithashtu që t'i shkonte pas; dërgoi lajmëtarë edhe te fiset e Asherit, të Zabulonit dhe të Neftalit, të cilët u nisën për të takuar të tjerët. ................................................................................ Съдии 6:35 Bulgarian ................................................................................ После изпрати вестители до целия Манасия, та и той се събра да го последва; прати вестители и до Асира, до Завулона и до Нефталима, а те дойдоха та ги посрещнаха. ................................................................................ Judges 6:35 Croatian Bible ................................................................................ Posla on glasnike po svem plemenu Manašeovu te i oni stadoše iza njega. Posla glasnike i u pleme Ašerovo, Zebulunovo i Naftalijevo te im i oni krenuše u susret. ................................................................................ Soudců 6:35 Czech BKR ................................................................................ A poslal posly ke všemu pokolení Manassesovu, a svoláno jest k němu; poslal též posly k Asserovi, k Zabulonovi a k Neftalímovi, i přitáhli jim na pomoc. ................................................................................ Dommer 6:35 Danish ................................................................................ Og da han sendte Bud ud i hele Manasse, fylkede de sig også om ham; og han sendte Bud ud i Aser, Zebulon og Naftali, og de drog op før at møde Fjenderne. ................................................................................ Richtere 6:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook zond hij boden in gans Manasse, en die werden ook achter hem bijeengeroepen; desgelijks zond hij boden in Aser, en in Zebulon, en in Nafthali; en zij kwamen op, hun tegemoet. ................................................................................ Birák 6:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ És követeket külde egész Manasséba, és egybegyûle az is õ utána; és követeket külde Aserbe és Zebulonba és Nafthaliba, és feljövének eleikbe. ................................................................................ Juĝistoj 6:35 Esperanto ................................................................................ Kaj li sendis senditojn al la tuta Manase, kaj ankaux ili sekvis lin; kaj li sendis senditojn al Asxer kaj al Zebulun kaj al Naftali, kaj ili eliris renkonte. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 6:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän lähetti sanan koko Manasselle ja kutsui myös heitä seuraamaan. Hän lähetti myös sanan Asserille, Sebulonille ja Naphtalille, ja hekin tulivat heitä vastaan. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 6:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän lähetti sanansaattajia koko Manasseen, niin että heidätkin kutsuttiin koolle seuraamaan häntä; samoin hän lähetti sanansaattajat Asseriin, Sebuloniin ja Naftaliin, ja nämä lähtivät vihollisia vastaan. ................................................................................ Judges 6:35 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αγγελους εξαπεστειλεν εν παντι μανασση και εβοησεν και αυτος οπισω αυτου και εξαπεστειλεν αγγελους εν ασηρ και εν ζαβουλων και εν νεφθαλι και ανεβησαν εις συναντησιν αυτου ................................................................................ Judges 6:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai aggelous eξapesteilen en panti manassē kai eboēsen kai autos opisō autou kai eξapesteilen aggelous en asēr kai en zaboulōn kai en nephthali kai anebēsan eis sunantēsin autou ................................................................................ kai aggelous eξapesteilen en panti manassE kai eboEsen kai autos opisO autou kai eξapesteilen aggelous en asEr kai en zaboulOn kai en nephthali kai anebEsan eis sunantEsin autou ................................................................................ Jij 6:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, li voye mesaje nan tout peyi Manase a al rele moun yo pou yo vin jwenn li tou. Li voye mesaje nan peyi Asè, nan peyi Zabilon ak nan peyi Neftali. Tout moun sa yo moute vin jwenn li. ................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 6:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وارسل رسلا الى جميع منسّى فاجتمع هو ايضا وراءه وارسل رسلا الى اشير وزبولون ونفتالي فصعدوا للقائهم. ................................................................................ שופטים 6:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ומלאכים שלח בכל־מנשה ויזעק גם־הוא אחריו ומלאכים שלח באשר ובזבלון ובנפתלי ויעלו לקראתם׃ ................................................................................ שופטים 6:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּמַלְאָכִים֙ שָׁלַ֣ח בְּכָל־מְנַשֶּׁ֔ה וַיִּזָּעֵ֥ק גַּם־ה֖וּא אַחֲרָ֑יו וּמַלְאָכִ֣ים שָׁלַ֗ח בְּאָשֵׁ֤ר וּבִזְבֻלוּן֙ וּבְנַפְתָּלִ֔י וַֽיַּעֲל֖וּ לִקְרָאתָֽם׃ ................................................................................ שופטים 6:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ומלאכים שלח בכל־מנשה ויזעק גם־הוא אחריו ומלאכים שלח באשר ובזבלון ובנפתלי ויעלו לקראתם׃ ................................................................................ שופטים 6:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּמַלְאָכִים שָׁלַח בְּכָל־מְנַשֶּׁה וַיִּזָּעֵק גַּם־הוּא אַחֲרָיו וּמַלְאָכִים שָׁלַח בְּאָשֵׁר וּבִזְבֻלוּן וּבְנַפְתָּלִי וַיַּעֲלוּ לִקְרָאתָם׃ ................................................................................ שופטים 6:35 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לה ומלאכים שלח בכל מנשה ויזעק גם הוא אחריו ומלאכים שלח באשר ובזבלון ובנפתלי ויעלו לקראתם ................................................................................ שופטים 6:35 Hebrew Bible ................................................................................ ומלאכים שלח בכל מנשה ויזעק גם הוא אחריו ומלאכים שלח באשר ובזבלון ובנפתלי ויעלו לקראתם׃ | Giudici 6:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli mandò anche dei messi in tutto Manasse, che fu pure convocato per seguirlo; mandò altresì de’ messi nelle tribù di Ascer, di Zabulon e di Neftali, le quali salirono a incontrare gli altri. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 6:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi disuruhkannyalah utusan kepada segala orang Manasye, yang dikerahkan kepadanya juga; demikianpun disuruhkannyalah beberapa utusan kepada Asyer dan Zebulon dan Naftali, maka mereka itu sekalian datang mendapatkan dia. ................................................................................ 사사기 6:35 Korean ................................................................................ 기드온이 또 사자를 온 므낫세에 두루 보내매 그들도 모여서 그를 좇고 또 사자를 아셀과 스불론과 납달리에 보내매 그 무리도 올라와서 그를 영접하더라 ................................................................................ Teisëjø knyga 6:35 Lithuanian ................................................................................ Jis išsiuntė pasiuntinius į visą Manasą, ir jie taip pat susirinko pas jį. Jis išsiuntė pasiuntinius ir pas Ašerą, Zabuloną bei Neftalį. Jie atėjo jo pasitikti. ................................................................................ Judges 6:35 Maori ................................................................................ I tono karere ano ia puta noa i a Manahi, a ka huihuia ano ratou ki a ia: i tono karere ano ia ki a Ahera, ki a Hepurona, ki a Napatari; a ka haere ake ratou ki te whakatau i a ratou. ................................................................................ Dommernes 6:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han sendte bud omkring i hele Manasse, og de samlet sig også og fulgte ham; og han sendte bud til Aser og til Sebulon og til Naftali, og de drog dem i møte. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wyprawił posły do wszystkiego pokolenia Manasesowego, i zebrali się do niego; posły też posłał do Asera, i do Zabulona, i do Neftalima, i zajechali im. ................................................................................ Juízes 6:35 Portugese Bible ................................................................................ E enviou mensageiros por toda a tribo de Manassés, que também se ajuntou após ele; e ainda enviou mensageiros a Aser, a Zebulom e a Naftali, que lhe saíram ao encontro. ................................................................................ Judecatori 6:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A trimes soli în tot Manase, care deasemenea a fost chemat să meargă după el. A trimes soli în Aşer, în Zabulon şi în Neftali, cari s'au suit să le iese înainte. ................................................................................ Книга Судей 6:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И послал послов по всему колену Манассиину, и оно вызвалось идти за ним; также послал послов к Асиру, Завулону и Неффалиму, и сии пришли навстречу им. ................................................................................ Книга Судей 6:35 Russian koi8r ................................................................................ И послал послов по всему колену Манассиину, и оно вызвалось идти за ним; также послал послов к Асиру, Завулону и Неффалиму, и сии пришли навстречу им.[] ................................................................................ Jueces 6:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Envió mensajeros por todo Manasés, que también se juntó para seguirlo. Y envió mensajeros a Aser, a Zabulón y a Neftalí, que subieron a su encuentro. ................................................................................ Jueces 6:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y envió mensajeros por todo Manasés, el cual también se juntó con él: asimismo envió mensajeros á Aser, y á Zabulón, y á Nephtalí, los cuales salieron á encontrarles. ................................................................................ Jueces 6:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y envió mensajeros por todo Manasés, el cual también se juntó con él; asimismo envió mensajeros a Aser, y a Zabulón, y a Neftalí, los cuales salieron a encontrarles. ................................................................................ Jueces 6:35 Spanish: Modern ................................................................................ Envió mensajeros por todo Manasés, y los de Manasés también acudieron para ir tras él. Asimismo, envió mensajeros a Aser, a Zabulón y a Neftalí, los cuales subieron a su encuentro. ................................................................................ Domarboken 6:35 Swedish (1917) ................................................................................ Och han sände omkring budbärare i hela Manasse, så att ock de övriga församlade sig och följde efter honom; likaledes sände han budbärare till Aser, Sebulon och Naftali, och dessa drogo då också upp, de andra till mötes. ................................................................................ Judges 6:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagsugo ng mga sugo sa buong Manases; at sila man ay nangakipisan sa kaniya: at siya'y nagsugo ng mga sugo sa Aser, at sa Zabulon, at sa Nephtali, at sila'y umahong sumalubong sa kanila. ................................................................................ Hakimler 6:35 Turkish ................................................................................ Gidyon bütün Manaşşeye ulaklar göndererek oranın halkını da topladı. Aşer, Zevulun ve Naftaliye de ulaklar gönderdi. Onlar da onu karşılamaya çıktılar. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 6:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người cũng sai sứ giả đi khắp Ma-na-se; người Ma-na-se bèn nhóm hiệp đặng theo người. Ðoạn, người sai sứ giả đến chi phái A-se, Sa-bu-lôn và Nép-ta-li; họ cũng đi lên mà hiệp với người nữa. ................................................................................ Giudici 6:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Egli mandò ancora de’ messi per tutto Manasse; ed esso ancora fu adunato a grida per seguitarlo: mandò anche de’ messi in Aser, e in Zabulon, e in Neftali; ed essi salirono ad incontrar quegli altri. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 6:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia juga mengirim utusan kepada suku Asyer, Zebulon, Naftali dan suku Manasye--baik yang di sebelah timur maupun yang di sebelah barat Sungai Yordan, untuk minta mereka bergabung dengan dia. Maka mereka semua datang untuk membantu Gideon. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 6:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Juga dikirimnya pesan kepada seluruh suku Manasye dan orang-orang inipun dikerahkan untuk mengikuti dia. Dikirimnya pula pesan kepada suku Asyer, Zebulon dan Naftali, dan orang-orang inipun maju untuk menggabungkan diri dengan mereka. ................................................................................ Arms .......... Asher .......... Joined .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Meet .......... Messengers .......... Naphtali .......... Naph'tali .......... Throughout .......... Together .......... Zebulun .......... Zeb'ulun ................................................................................ Arms .......... Asher .......... Joined .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Meet .......... Messengers .......... Naphtali .......... Naph'tali .......... Throughout .......... Together .......... Zebulun .......... Zeb'ulun ................................................................................ Alphabetical: also .......... and .......... arms .......... Asher .......... called .......... calling .......... came .......... follow .......... He .......... him .......... into .......... Manasseh .......... meet .......... messengers .......... Naphtali .......... sent .......... so .......... that .......... them .......... they .......... throughout .......... to .......... together .......... too .......... up .......... went .......... were .......... Zebulun ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |