Lamentations 5:7
New International Version
Our ancestors sinned and are no more, and we bear their punishment.

New Living Translation
Our ancestors sinned, but they have died--and we are suffering the punishment they deserved!

English Standard Version
Our fathers sinned, and are no more; and we bear their iniquities.

Berean Study Bible
Our fathers sinned and are no more, but we bear their punishment.

New American Standard Bible
Our fathers sinned, and are no more; It is we who have borne their iniquities.

King James Bible
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

Holman Christian Standard Bible
Our fathers sinned; they no longer exist, but we bear their punishment.

International Standard Version
Our ancestors sinned and no longer exist yet we continue to bear the consequences of their sin.

NET Bible
Our forefathers sinned and are dead, but we suffer their punishment.

GOD'S WORD® Translation
Our ancestors sinned. Now they are gone, [but] we have to take the punishment for their wickedness.

Jubilee Bible 2000
Our fathers have sinned and are dead; and we have borne their chastisements.

King James 2000 Bible
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

American King James Version
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

American Standard Version
Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities.

Douay-Rheims Bible
Our fathers have sinned, and are not: and we have borne their iniquities.

Darby Bible Translation
Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.

English Revised Version
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

Webster's Bible Translation
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

World English Bible
Our fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.

Young's Literal Translation
Our fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.

Klaagliedere 5:7 Afrikaans PWL
Ons vaders het gesondig en is nie meer nie en óns het hulle oortredinge gedra.

Vajtimet 5:7 Albanian
Etërit tanë kanë mëkatuar dhe nuk janë më, dhe ne mbajmë ndëshkimin për paudhësitë e tyre.

ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺇﺭﻣﻴﺎ 5:7 Arabic: Smith & Van Dyke
آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم.

De Klaglieder 5:7 Bavarian
Gsünddt habnd d Vätter; ietz seind s wögg. Gstraafft werdnd mir für iener Sündd.

Плач Еремиев 5:7 Bulgarian
Бащите ни съгрешиха, и няма ги; И ние носим техните беззакония.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們列祖犯罪,而今不在了,我們擔當他們的罪孽。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们列祖犯罪,而今不在了,我们担当他们的罪孽。

耶 利 米 哀 歌 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 列 祖 犯 罪 , 而 今 不 在 了 ; 我 們 擔 當 他 們 的 罪 孽 。

耶 利 米 哀 歌 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 列 祖 犯 罪 , 而 今 不 在 了 ; 我 们 担 当 他 们 的 罪 孽 。

Lamentations 5:7 Croatian Bible
Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove.

Pláč Jeremiášův 5:7 Czech BKR
Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.

Klagesangene 5:7 Danish
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi maa bære deres Skyld.

Klaagliederen 5:7 Dutch Staten Vertaling
Onze vaders hebben gezondigd, en zijn niet meer, en wij dragen hun ongerechtigheden.

Swete's Septuagint
οἱ πατέρες ἡμῶν ἥμαρτον, οὐχ ὑπάρχουσιν, ἡμεῖς τὰ ἀνομήματα αὐτῶν ὑπέσχομεν.

Westminster Leningrad Codex
אֲבֹתֵ֤ינוּ חָֽטְאוּ֙ [אֵינָם כ] (וְאֵינָ֔ם ק) [אֲנַחְנוּ כ] (וַאֲנַ֖חְנוּ ק) עֲוֹנֹתֵיהֶ֥ם סָבָֽלְנוּ׃

WLC (Consonants Only)
אבתינו חטאו [אינם כ] (ואינם ק) [אנחנו כ] (ואנחנו ק) עונתיהם סבלנו׃

Aleppo Codex
ז אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו

Jeremiás sir 5:7 Hungarian: Karoli
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.

Plorkanto de Jeremia 5:7 Esperanto
Niaj patroj pekis, sed ili jam ne ekzistas; Kaj ni devas suferi pro iliaj malbonagoj.

VALITUSVIRRET 5:7 Finnish: Bible (1776)
Meidän isämme ovat syntiä tehneet, ja ei enään ole käsissä; ja meidän pitää heidän pahoja tekojansa nautitseman.

Lamentations 5:7 French: Darby
Nos peres ont peche, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquites.

Lamentations 5:7 French: Louis Segond (1910)
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.

Lamentations 5:7 French: Martin (1744)
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.

Klagelieder 5:7 German: Modernized
Unsere Väter haben gesündiget und sind nicht mehr vorhanden; und wir müssen ihre Missetat entgelten.

Klagelieder 5:7 German: Luther (1912)
Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.

Klagelieder 5:7 German: Textbibel (1899)
Unsere Väter fehlten; sie sind nicht mehr, und wir tragen ihre Verschuldungen.

Lamentazioni 5:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.

Lamentazioni 5:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I nostri padri hanno peccato, e non sono più; Noi abbiam portate le loro iniquità.

RATAPAN 5:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa segala bapa kami sudah berbuat dosa; sekarang mereka itu tiada lagi, maka kami ini menanggung segala kesalahannya.

예레미아애가 5:7 Korean
우리 열조는 범죄하고 없어졌고 우리는 그 죄악을 담당하였나이다

Lamentationes 5:7 Latin: Vulgata Clementina
Patres nostri peccaverunt, et non sunt : et nos iniquitates eorum portavimus.

Raudø knyga 5:7 Lithuanian
Mūsų tėvai nusikalto, o mes turime nešti jų kaltę.

Lamentations 5:7 Maori
I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.

Klagesangene 5:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger.

Lamentaciones 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Nuestros padres pecaron, ya no existen, y nosotros cargamos con sus iniquidades.

Lamentaciones 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Nuestros padres pecaron, ya no existen, Y nosotros cargamos con sus iniquidades.

Lamentaciones 5:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Nuestros padres pecaron, y han muerto; y nosotros llevamos su castigo.

Lamentaciones 5:7 Spanish: Reina Valera 1909
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.

Lamentaciones 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.

Lamentaçôes de Jeremias 5:7 Bíblia King James Atualizada Português
Nossos pais erram e pecaram, e já não existem; contudo, nós ainda carregamos o castigo por suas faltas.

Lamentaçôes de Jeremias 5:7 Portugese Bible
Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.   

Plangerile lui Ieremia 5:7 Romanian: Cornilescu
Părinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.

Плач Иеремии 5:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.

Плач Иеремии 5:7 Russian koi8r
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.

Klagovisorna 5:7 Swedish (1917)
Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.

Lamentations 5:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aming mga magulang ay nagkasala at wala na; At aming pinasan ang kanilang mga kasamaan.

เพลงคร่ำครวญ 5:7 Thai: from KJV
บรรพบุรุษของพวกข้าพระองค์ได้กระทำบาป และก็ตายหมดแล้ว พวกข้าพระองค์ต้องถูกโทษเพราะความชั่วช้าของเขา

Ağıtlar 5:7 Turkish
Atalarımız günah işledi,
Ama artık onlar yok;
Suçlarının cezasını biz yüklendik.

Ca-thöông 5:7 Vietnamese (1934)
Tổ phụ chúng tôi đã phạm tội, nay không còn nữa. Chúng tôi đã mang lấy sự gian ác họ.

Lamentations 5:6
Top of Page
Top of Page