Leviticus 13:13
New International Version
the priest is to examine them, and if the disease has covered their whole body, he shall pronounce them clean. Since it has all turned white, they are clean.

New Living Translation
When the priest examines the infected person and finds that the disease covers the entire body, he will pronounce the person ceremonially clean. Since the skin has turned completely white, the person is clean.

English Standard Version
then the priest shall look, and if the leprous disease has covered all his body, he shall pronounce him clean of the disease; it has all turned white, and he is clean.

Berean Study Bible
the priest shall examine him, and if the disease has covered his entire body, he is to pronounce the infected person clean. Since it has all turned white, he is clean.

New American Standard Bible
then the priest shall look, and behold, if the leprosy has covered all his body, he shall pronounce clean him who has the infection; it has all turned white and he is clean.

King James Bible
Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.

Holman Christian Standard Bible
the priest will look, and if the skin disease has covered his entire body, he is to pronounce the infected person clean. Since he has turned totally white, he is clean.

International Standard Version
when the priest's examination reveals that the infectious skin disease has covered his entire body, then he is to declare him clean, even though he still has the skin infection. He has turned entirely white, so he's clean.

NET Bible
the priest must then examine it, and if the disease covers his whole body, he is to pronounce the person with the infection clean. He has turned all white, so he is clean.

GOD'S WORD® Translation
the priest will examine him. If the disease does cover his whole body, the priest must declare the diseased person clean. His body has turned white. The person is clean.

Jubilee Bible 2000
then the priest shall consider; and if the leprosy has covered all his flesh, he shall pronounce the one that has the plague clean; it is all turned white; he is clean.

King James 2000 Bible
Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy has covered all his flesh, he shall pronounce him clean that has the disease: it is all turned white: he is clean.

American King James Version
Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that has the plague: it is all turned white: he is clean.

American Standard Version
then the priest shall look; and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.

Douay-Rheims Bible
The priest shall view him, and shall judge that the leprosy which he has is very clean: because it is all turned into whiteness, and therefore the man shall be clean.

Darby Bible Translation
and the priest looketh, and behold, the leprosy covereth all his flesh, he shall pronounce [him] clean [that hath] the sore; it is all turned white; he is clean.

English Revised Version
then the priest shall look: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.

Webster's Bible Translation
Then the priest shall consider: and behold, if the leprosy hath covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.

World English Bible
then the priest shall examine him; and, behold, if the leprosy has covered all his flesh, he shall pronounce him clean of the plague. It has all turned white: he is clean.

Young's Literal Translation
then hath the priest seen, and lo, the leprosy hath covered all his flesh, and he hath pronounced him who hath the plague clean; it hath all turned white; he is clean.

Levitikus 13:13 Afrikaans PWL
moet die priester dit ondersoek en as die melaatsheid sy hele vlees oordek het, dan moet hy die aangetaste persoon rein verklaar: hy het heeltemal wit geword, hy is rein,

Levitiku 13:13 Albanian
prifti do ta kontrollojë; dhe në qoftë se lebra ka mbuluar tërë trupin e tij, do ta shpallë të pastër atë që ka plagën; është bërë i tëri i bardhë, pra, është i pastër.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 13:13 Arabic: Smith & Van Dyke
ورأى الكاهن واذا البرص قد غطى كل جسمه يحكم بطهارة المضروب. كله قد ابيض. انه طاهر.

S Brendertuem 13:13 Bavarian
naacherd sollt yr n untersuechen. Wenn yr seght, däß dö Kranket ganz gleich über n Leib verbraitt ist, und er ist ganz weiß, ist s öbbs Anderts, und er ist für n Priester rain.

Левит 13:13 Bulgarian
тогава свещеникът да прегледа, и, ето, ако проказата е покрила всичките му меса, нека обяви за чист [онзи, който има] раната; понеже тя цяла е побеляла, той е чист.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
祭司就要察看,全身的肉若長滿了大痲瘋,就要定那患災病的為潔淨,全身都變為白,他乃潔淨了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
祭司就要察看,全身的肉若长满了大麻风,就要定那患灾病的为洁净,全身都变为白,他乃洁净了。

利 未 記 13:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 就 要 察 看 , 全 身 的 肉 若 長 滿 了 大 痲 瘋 , 就 要 定 那 患 災 病 的 為 潔 淨 ; 全 身 都 變 為 白 , 他 乃 潔 淨 了 。

利 未 記 13:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 就 要 察 看 , 全 身 的 肉 若 长 满 了 大 ? 疯 , 就 要 定 那 患 灾 病 的 为 洁 净 ; 全 身 都 变 为 白 , 他 乃 洁 净 了 。

Leviticus 13:13 Croatian Bible
neka svećenik obavi pregled. Bude li guba prekrila sve njegovo tijelo, neka ga proglasi čistim. Budući da je sav pobijelio, čist je.

Leviticus 13:13 Czech BKR
I pohledí na něj kněz, a přikrylo-li by malomocenství všecko tělo jeho, tedy za čistého vyhlásí nemocného. Nebo všecka ta rána v bělost se změnila, protož čistý jest.

3 Mosebog 13:13 Danish
og Præsten ser, at Spedalskheden bedækker hele hans Legeme, saa skal han erklære den angrebne for ren; han er blevet helt hvid, han er ren.

Leviticus 13:13 Dutch Staten Vertaling
En de priester merken zal, dat, ziet, de melaatsheid zijn gehele vlees bedekt heeft, zo zal hij hem, die de plaag heeft, rein verklaren; zij is geheel in wit veranderd; hij is rein.

Swete's Septuagint
καὶ ὄψεται ὁ ἱερεύς, καὶ ἰδοὺ ἐκάλυψεν ἡ λέπρα πᾶν τὸ δέρμα τοῦ χρωτός, καὶ καθαριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφήν· ὅτι πᾶν μετέβαλεν λευκόν, καθαρόν ἐστιν.

Westminster Leningrad Codex
וְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֨ה כִסְּתָ֤ה הַצָּרַ֙עַת֙ אֶת־כָּל־בְּשָׂרֹ֔ו וְטִהַ֖ר אֶת־הַנָּ֑גַע כֻּלֹּ֛ו הָפַ֥ךְ לָבָ֖ן טָהֹ֥ור הֽוּא׃

WLC (Consonants Only)
וראה הכהן והנה כסתה הצרעת את־כל־בשרו וטהר את־הנגע כלו הפך לבן טהור הוא׃

Aleppo Codex
יג וראה הכהן והנה כסתה הצרעת את כל בשרו--וטהר את הנגע  כלו הפך לבן טהור הוא

3 Mózes 13:13 Hungarian: Karoli
És ha látja a pap, hogy ímé elborította a poklosság annak egész testét: akkor ítélje tisztának a fakadékot; mivelhogy egészen fehérré változott az, tiszta az.

Moseo 3: Levidoj 13:13 Esperanto
kaj la pastro vidos, ke la lepro kovris lian tutan korpon, tiam li deklaros la infektajxon pura:cxio farigxis blanka, tial gxi estas pura.

KOLMAS MOOSEKSEN 13:13 Finnish: Bible (1776)
Koska pappi katsoo ja näkee spitalin peittäneeksi koko hänen ihona, niin pitää hän tuomitseman hänen puhtaaksi, sentähden että kaikki on hänessä muuttunut valkiaksi; sillä hän on puhdas.

Lévitique 13:13 French: Darby
le sacrificateur le verra: et voici, la lepre a couvert toute sa chair; alors il declarera pur celui qui a la plaie: il est tout entier devenu blanc; il est pur.

Lévitique 13:13 French: Louis Segond (1910)
et quand il aura vu que la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie: comme il est entièrement devenu blanc, il est pur.

Lévitique 13:13 French: Martin (1744)
Le Sacrificateur le regardera, et s'il aperçoit que la lèpre ait couvert toute la chair de cet homme, alors il jugera net [celui qui a] la plaie; la plaie est devenue toute blanche; il est net.

3 Mose 13:13 German: Modernized
wenn dann der Priester besiehet und findet, daß der Aussatz das ganze Fleisch bedeckt hat, so soll er denselben rein urteilen, dieweil es alles an ihm in Weiß verwandelt ist; denn er ist rein.

3 Mose 13:13 German: Luther (1912)
wenn dann der Priester besieht und findet, daß der Aussatz das ganze Fleisch bedeckt hat, so soll er denselben rein urteilen, dieweil es alles an ihm in Weiß verwandelt ist; denn er ist rein. {~}

3 Mose 13:13 German: Textbibel (1899)
und der Priester wahrnimmt, daß der Aussatz den ganzen Leib bedeckt, so erkläre er den betroffenen für rein: er ist ganz und gar rein geworden und ist somit rein.

Levitico 13:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
il sacerdote lo esaminerà; e quando avrà veduto che la lebbra copre tutto il corpo, dichiarerà puro colui che ha la piaga. Egli è divenuto tutto quanto bianco, quindi è puro.

Levitico 13:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
allora, se, riguardandolo il sacerdote, ecco, la lebbra ha coperta tutta la pelle di esso, dichiarilo netto; la piaga è tutta divenuta bianca; egli è netto.

IMAMAT 13:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka jikalau dilihat imam bahwasanya segenap tubuhnya ketutupan kusta, maka hendaklah imam itu membilangkan suci orang berpenyakit itu; jikalau ia telah berubah menjadi putih sekalipun suci juga ia.

레위기 13:13 Korean
그가 진찰할 것이요 문둥병이 과연 그 전신에 퍼졌으면 그 환자를 정하다 할지니 다 희어진 자인즉 정하거니와

Leviticus 13:13 Latin: Vulgata Clementina
considerabit eum sacerdos, et teneri lepra mundissima judicabit : eo quod omnis in candorem versa sit, et idcirco homo mundus erit.

Kunigø knyga 13:13 Lithuanian
kunigas jį apžiūrės ir nutars, kad jo raupsai yra švarūs, nes jie visai pabalo, ir todėl žmogus yra švarus.

Leviticus 13:13 Maori
Na ka titiro iho te tohunga: a ki te mea kua kapi katoa ona kikokiko i te repera, na ka mea ia, kahore he poke o te tangata i pangia; kua puta ke, kua ma katoa: kahore ona poke.

3 Mosebok 13:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og presten da ser på det og finner at spedalskheten dekker hele hans legeme, da skal han si den syke ren; han er blitt hvit over det hele - han er ren.

Levítico 13:13 Spanish: La Biblia de las Américas
entonces el sacerdote mirará, y he aquí, si la lepra ha cubierto todo su cuerpo, declarará limpio al que tenía la infección; se ha vuelto toda blanca y él es limpio.

Levítico 13:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
entonces el sacerdote mirará, y si ve que la lepra ha cubierto todo su cuerpo, declarará limpio al que tenía la infección; se ha vuelto toda blanca y él es limpio.

Levítico 13:13 Spanish: Reina Valera Gómez
entonces el sacerdote le reconocerá; y si la lepra hubiere cubierto toda su carne, declarará limpio al llagado: toda ella se ha vuelto blanca; y él es limpio.

Levítico 13:13 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces el sacerdote le reconocerá; y si la lepra hubiere cubierto toda su carne, dará por limpio al llagado: hase vuelto toda ella blanca; y él es limpio.

Levítico 13:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
entonces el sacerdote le reconocerá; y si la lepra hubiere cubierto toda su carne, dará por limpio al llagado; se ha vuelto toda ella blanca; y él es limpio.

Levítico 13:13 Bíblia King James Atualizada Português
este a examinará e, se constatar que a lepra ou doença similar tomou todo o corpo e a pele tornou-se branca, ele o proclamará puro.

Levítico 13:13 Portugese Bible
este o examinará; e, se a lepra tiver coberto a carne toda, declarará limpo o que tem a praga; ela toda se tornou branca; o homem é limpo.   

Levitic 13:13 Romanian: Cornilescu
preotul să -l cerceteze; şi dacă va vedea că lepra a acoperit tot trupul, să declare curat pe cel cu rana: fiindcă s'a făcut toată albă, el este curat.

Левит 13:13 Russian: Synodal Translation (1876)
и увидит священник, что проказа покрыла все тело его, то он объявит больного чистым, потому что все превратилось в белое: он чист.

Левит 13:13 Russian koi8r
и увидит священник, что проказа покрыла все тело его, то он объявит больного чистым, потому что все превратилось в белое: он чист.

3 Mosebok 13:13 Swedish (1917)
och prästen alltså, när han beser honom, finner att spetälska betäcker hela hans kropp, så skall han förklara den angripne ren. Hela hans kropp har blivit vit; han är ren.

Leviticus 13:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At titingnan nga siya ng saserdote; at, narito, kung makitang ang ketong ay kumalat sa buong laman niya, ay ipakikilalang malinis ang may tila salot: pumuting lahat: siya'y malinis.

เลวีนิติ 13:13 Thai: from KJV
ปุโรหิตต้องตรวจดู และดูเถิด ถ้าเรื้อนนั้นแผ่ไปทั่วตัว ให้ปุโรหิตประกาศว่าเขาสะอาดด้วยโรคของเขาแล้วตัวของเขาเผือก เขาสะอาด

Levililer 13:13 Turkish
kâhin hastaya bakacak ve bedenini hastalık saran kişiyi temiz ilan edecektir. Yaralar beyazlaşmış ve temizdir.

Leâ-vi Kyù 13:13 Vietnamese (1934)
thì thầy tế lễ phải khám cho; nếu phung bao phủ cùng hết thịt, thì sẽ định người có vít là tinh sạch; người đã hóa trắng cùng mình, nên được tinh sạch vậy.

Leviticus 13:12
Top of Page
Top of Page