Leviticus 13:53
New American Standard Bible (©1995)
"But if the priest shall look, and indeed the mark has not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in any article of leather,

Leviticus 13:53 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δὲ ἴδῃ ὁ ἱερεὺς καὶ μὴ διαχέηται ἡ ἁφὴ ἐν τῷ ἱματίῳ ἢ ἐν τῷ στήμονι ἢ ἐν τῇ κρόκῃ ἢ ἐν παντὶ σκεύει δερματίνῳ

ויקרא 13:53 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם יִרְאֶה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה לֹא־פָשָׂה הַנֶּגַע בַּבֶּגֶד אֹו בַשְּׁתִי אֹו בָעֵרֶב אֹו בְּכָל־כְּלִי־עֹור׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quod si eam viderit non crevisse
................................................................................
Levítico 13:53 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero si el sacerdote la examina, y la marca no se ha extendido en el vestido, en la urdimbre o en la trama, o en cualquier artículo de cuero,
................................................................................
3 Mose 13:53 German: Luther (1912)
................................................................................
Wird aber der Priester sehen, daß das Mal nicht weitergefressen hat am Kleid oder am Aufzug oder am Eintrag oder an allerlei Fellwerk,
................................................................................
Lévitique 13:53 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais si le sacrificateur voit que la plaie ne s'est pas étendue sur le vêtement, sur la chaîne ou sur la trame, sur l'objet quelconque de peau,
................................................................................
利 未 記 13:53 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
祭 司 要 察 看 , 若 灾 病 在 衣 服 上 , 经 上 、 纬 上 , 或 是 皮 子 做 的 甚 麽 物 件 上 , 没 有 发 散 ,
................................................................................
King James Bible
And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;

American King James Version
And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;

American Standard Version
And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;

Bible in Basic English
And if the priest sees that the mark is not increased in the clothing or in any part of the material or in the leather,

Douay-Rheims Bible
But if he see that it is not grown,

Darby Bible Translation
But if the priest look, and behold, the sore hath not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin,

English Revised Version
And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But if the priest sees that the area has not spread,

Webster's Bible Translation
And if the priest shall look, and behold, the plague is not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in any thing of skin;

World English Bible
"If the priest examines it, and behold, the plague hasn't spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;

Young's Literal Translation
'And if the priest see, and lo, the plague hath not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin,
................................................................................
利 未 記 13:53 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
祭 司 要 察 看 , 若 災 病 在 衣 服 上 , 經 上 、 緯 上 , 或 是 皮 子 做 的 甚 麼 物 件 上 , 沒 有 發 散 ,
................................................................................
Lévitique 13:53 French: Darby
................................................................................
Et si le sacrificateur regarde, et voici, la plaie ne s'est pas étendue dans le vêtement, ou dans la chaîne, ou dans la trame, ou dans quelque objet fait de peau,
................................................................................
Lévitique 13:53 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais si le Sacrificateur regarde, et aperçoit que la plaie ne soit point crue au vêtement, ou en la chaîne, ou en la trame, ou en quelque [autre] chose qui soit faite de peau;
................................................................................
Lévitique 13:53 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais si le sacrificateur voit que la plaie ne s'est pas étendue sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur l'objet quelconque fait de peau,
................................................................................
3 Mose 13:53 German: Luther (1545)
................................................................................
Wird aber der Priester sehen, daß das Mal nicht weiter gefressen hat am Kleid, oder am Werft, oder am Eintracht, oder an allerlei Fellwerk,
................................................................................
3 Mose 13:53 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und wenn der Priester es besieht, und siehe, das Übel hat nicht um sich gegriffen am Kleide, oder an der Kette oder am Einschlag, oder an irgend einem Gerät von Fell,

Levitiku 13:53 Albanian
................................................................................
Por në rast se prifti ekzaminon plagën, dhe kjo nuk është përhapur mbi rrobat o mbi stofin, o mbi trikotazhin ose mbi çdo send prej lëkure,
................................................................................
Левит 13:53 Bulgarian
................................................................................
Но ако, като прегледа свещеникът, ето, заразата не се е разпростряла по дрехата, било по основата, или по вътъка, или по каква да е кожена вещ,
................................................................................
Leviticus 13:53 Croatian Bible
................................................................................
Ali ako svećenik opazi da se zaraza nije proširila na odijelu - na osnovi ni na potki - niti na bilo kakvu kožnom predmetu,
................................................................................
Leviticus 13:53 Czech BKR
................................................................................
Pakli pohledě kněz, uzřel by, že se nerozmohla rána ta na rouchu, aneb na osnově, aneb na outku, aneb na kterékoli nádobě kožené:
................................................................................
3 Mosebog 13:53 Danish
................................................................................
Men hvis Præsten finder, at Skaden ikke har bredt sig på Klædningen eller det vævede eller knyttede Stof eller på de forskellige Slags Læderting,
................................................................................
Leviticus 13:53 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch indien de priester zal zien, dat, ziet, de plaag aan het kleed, of aan den scheerdraad, of aan den inslag, of aan enig vellentuig niet uitgespreid is;
................................................................................
3 Mózes 13:53 Hungarian: Karoli
................................................................................
De ha megnézi a pap, és ímé nem terjedt a fakadék a ruhán, vagy szöveten, vagy fonadékon, vagy akármely bõrbõl való eszközön:
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 13:53 Esperanto
................................................................................
Sed se la pastro vidos, ke la infektajxo ne disvastigxis sur la vesto aux sur la fundamentajxo aux sur la enteksitajxo aux sur ia felajxo,
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 13:53 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja jos pappi näkee, ettei haava ole levinnyt vaatteessa, loimessa eli kuteessa, eli kaikkinaisessa kappaleessa joka nahasta on,
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 13:53 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta jos pappi tarkastaessaan huomaa, ettei tarttuma ole levinnyt vaatekappaleessa tai kudotussa tai solmustetussa kankaassa tai nahasta tehdyssä esineessä, olipa se mikä tahansa,
................................................................................
Leviticus 13:53 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δε ιδη ο ιερευς και μη διαχεηται η αφη εν τω ιματιω η εν τω στημονι η εν τη κροκη η εν παντι σκευει δερματινω
................................................................................
Leviticus 13:53 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean de idē o iereus kai mē diacheētai ē aphē en tō imatiō ē en tō stēmoni ē en tē krokē ē en panti skeuei dermatinō
ean de idE o iereus kai mE diacheEtai E aphE en tO imatiO E en tO stEmoni E en tE krokE E en panti skeuei dermatinO

................................................................................
Levitik 13:53 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, si lè prèt la egzaminen l', li jwenn kanni an pa gaye nan twal la osinon nan po a,

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 13:53 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكن ان رأى الكاهن واذا الضربة لم تمتد في الثوب في السدى او اللحمة او في متاع الجلد
................................................................................
ויקרא 13:53 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואם יראה הכהן והנה לא־פשה הנגע בבגד או בשתי או בערב או בכל־כלי־עור׃
................................................................................
ויקרא 13:53 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאִם֮ יִרְאֶ֣ה הַכֹּהֵן֒ וְהִנֵּה֙ לֹא־פָשָׂ֣ה הַנֶּ֔גַע בַּבֶּ֕גֶד אֹ֥ו בַשְּׁתִ֖י אֹ֣ו בָעֵ֑רֶב אֹ֖ו בְּכָל־כְּלִי־עֹֽור׃
................................................................................
ויקרא 13:53 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואם יראה הכהן והנה לא־פשה הנגע בבגד או בשתי או בערב או בכל־כלי־עור׃
................................................................................
ויקרא 13:53 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִם יִרְאֶה הַכֹּהֵן וְהִנֵּה לֹא־פָשָׂה הַנֶּגַע בַּבֶּגֶד אֹו בַשְּׁתִי אֹו בָעֵרֶב אֹו בְּכָל־כְּלִי־עֹור׃
................................................................................
ויקרא 13:53 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
נג ואם יראה הכהן והנה לא פשה הנגע בבגד או בשתי או בערב או בכל כלי עור
................................................................................
ויקרא 13:53 Hebrew Bible
................................................................................
ואם יראה הכהן והנה לא פשה הנגע בבגד או בשתי או בערב או בכל כלי עור׃
Levitico 13:53 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E se il sacerdote, esaminandola, vedrà che la piaga non s’è allargata sulla veste o sul tessuto o sulla maglia o sull’oggetto qualunque di pelle,
................................................................................
IMAMAT 13:53 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi jikalau dilihat imam bahwa jahat itu tiada makan lebih jauh dalam pakaian atau kain atau belacu atau perkakas kulit,
................................................................................
레위기 13:53 Korean
................................................................................
그러나 제사장의 보기에 그 색점이 그 의복의 날에나 씨에나 무릇 가죽으로 만든 것에 퍼지지 아니하였으면
................................................................................
Kunigø knyga 13:53 Lithuanian
................................................................................
O jei matys tašką nepadidėjusį,
................................................................................
Leviticus 13:53 Maori
................................................................................
A ki te titiro te tohunga, na, kihai te mea i pa i horapa atu ki te kakahu, ki te whenua, ki te aho, ki tetahi mea hiako ranei;
................................................................................
3 Mosebok 13:53 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men dersom presten, når han ser på det, finner at flekkene ikke har bredt sig ut på klæsplagget eller på renningen eller på isletten eller på det som er gjort av skinn, hvad det nu kan være,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale gdyby obaczył kapłan, iż ona zmaza nie szerzy się na szacie, albo na osnowie, albo na wątku, albo na jakimkolwiek naczyniu skórzanem
................................................................................
Levítico 13:53 Portugese Bible
................................................................................
Mas se o sacerdote a examinar, e ela não se tiver estendido na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer obra de pele,   
................................................................................
Levitic 13:53 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar dacă preotul vede că rana nu s'a întins pe haină, pe urzeală sau pe bătătură, sau pe lucrul acela de piele,
................................................................................
Левит 13:53 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если же священник увидит, что язва не распространилась по одежде, или по основе, или по утоку, или по какой бы то ни было кожаной вещи,
................................................................................
Левит 13:53 Russian koi8r
................................................................................
Если же священник увидит, что язва не распространилась по одежде, или по основе, или по утоку, или по какой бы то ни было кожаной вещи,[]
................................................................................
Levítico 13:53 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero si el sacerdote la examina, y la marca no se ha extendido en el vestido, en la urdimbre o en la trama, o en cualquier artículo de cuero,
................................................................................
Levítico 13:53 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y si el sacerdote mirare, y no pareciere que la plaga se haya extendido en el vestido, ó estambre, ó en la trama, ó en cualquiera obra de pieles;
................................................................................
Levítico 13:53 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y si el sacerdote mirare, y no pareciere que la plaga se haya extendido en el vestido, o estambre, o en la trama, o en cualquiera obra de pieles;
................................................................................
Levítico 13:53 Spanish: Modern
................................................................................
Si el sacerdote examina la mancha, y he aquí que no parece haberse extendido en el vestido, en la urdimbre, en la trama o en el objeto de cuero,
................................................................................
3 Mosebok 13:53 Swedish (1917)
................................................................................
Men om prästen, när han beser stället, finner att fläcken icke har utbrett sig på klädnaden, eller på det vävda eller virkade tyget, eller på skinnsaken, vad det vara må,
................................................................................
Leviticus 13:53 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kung pagtingin ng saserdote, at, narito, kung makita ngang hindi kumalat ang salot sa kasuutan, maging sa paayon man, o sa pahalang man, o sa alin mang kasangkapang balat;
................................................................................
Levililer 13:53 Turkish
................................................................................
‹‹Kâhin giyside, kumaşta ya da herhangi bir deri eşyada bulunan küfün yayılmadığını görürse,
................................................................................
Leâ-vi Kyù 13:53 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn nếu thầy tế lễ khám, chẳng thấy vít đó ăn lan trên quần áo, trên canh hay trên chỉ, hoặc các món chi làm bằng da,
................................................................................
Levitico 13:53 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma se, riguardandola il sacerdote, ecco, la piaga non si è allargata nel vestimento, nello stame, nella trama, ovvero in qualunque cosa fatta di pelle;
................................................................................
IMAMAT 13:53 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi kalau menurut pemeriksaan imam kelapukan itu tidak menyebar pada benda itu,
................................................................................
IMAMAT 13:53 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi jikalau menurut pemeriksaan imam tanda itu tidak meluas pada barang-barang itu,

Article .......... Clothing .......... Disease .......... Either .......... Examines .......... Garment .......... Hasn't .......... Increased .......... Indeed .......... Knitted .......... Leather .......... Mark .......... Material .......... Mildew .......... Part .......... Plague .......... Skin .......... Sore .......... Spread .......... Vessel .......... Warp .......... Woof .......... Woven

Article .......... Clothing .......... Disease .......... Either .......... Examines .......... Garment .......... Hasn't .......... Increased .......... Indeed .......... Knitted .......... Leather .......... Mark .......... Material .......... Mildew .......... Part .......... Plague .......... Skin .......... Sore .......... Spread .......... Vessel .......... Warp .......... Woof .......... Woven

Alphabetical: and .......... any .......... article .......... But .......... clothing .......... either .......... examines .......... garment .......... has .......... if .......... in .......... indeed .......... it .......... knitted .......... leather .......... look .......... mark .......... material .......... mildew .......... not .......... of .......... or .......... priest .......... shall .......... spread .......... the .......... warp .......... when .......... woof .......... woven

OT Law

............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 53

Scripturetext.com Multilingual Bible