New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "The priest shall look at him again on the seventh day, and if the infection has faded and the mark has not spread on the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is only a scab. And he shall wash his clothes and be clean. ................................................................................ Leviticus 13:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὄψεται αὐτὸν ὁ ἱερεὺς τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ τὸ δεύτερον καὶ ἰδοὺ ἀμαυρὰ ἡ ἁφή οὐ μετέπεσεν ἡ ἁφὴ ἐν τῷ δέρματι καθαριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς σημασία γάρ ἐστιν καὶ πλυνάμενος τὰ ἱμάτια καθαρὸς ἔσται ................................................................................
ויקרא 13:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְרָאָה הַכֹּהֵן אֹתֹו בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי שֵׁנִית וְהִנֵּה כֵּהָה הַנֶּגַע וְלֹא־פָשָׂה הַנֶּגַע בָּעֹור וְטִהֲרֹו הַכֹּהֵן מִסְפַּחַת הִיא וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְטָהֵר׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et die septimo contemplabitur si obscurior fuerit lepra et non creverit in cute mundabit eum quia scabies est lavabitque homo vestimenta sua et mundus erit ................................................................................ Levítico 13:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El sacerdote lo examinará de nuevo al séptimo día; y si la infección ha oscurecido, y la infección no se ha extendido en la piel, entonces el sacerdote lo declarará limpio; es sólo una postilla. Y lavará sus vestidos y quedará limpio. ................................................................................ 3 Mose 13:6 German: Luther (1912) ................................................................................ so soll ihn der Priester abermals sieben Tage verschließen. Und wenn er ihn zum andermal am siebenten Tage besieht und findet, daß das Mal verschwunden ist und nicht weitergefressen hat an der Haut, so soll er ihn rein urteilen; denn es ist ein Grind. Und er soll seine Kleider waschen, so ist er rein. ................................................................................ Lévitique 13:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le sacrificateur l'examinera une seconde fois le septième jour. Si la plaie est devenue pâle et ne s'est pas étendue sur la peau, le sacrificateur déclarera cet homme pur: c'est une dartre; il lavera ses vêtements, et il sera pur. ................................................................................ 利 未 記 13:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 第 七 天 , 祭 司 要 再 察 看 他 , 若 灾 病 发 暗 , 而 且 没 有 在 皮 上 发 散 , 祭 司 要 定 他 为 洁 净 , 原 来 是 癣 ; 那 人 就 要 洗 衣 服 , 得 为 洁 净 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and the priest shall look on him again the seventh day; and, behold, if the plague be dim, and the plague be not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean: it is a scab: and he shall wash his clothes, and be clean. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the priest is to see him again on the seventh day; and if the mark is less bright and is not increased on his skin, then let the priest say that he is clean: it is only a skin-mark, and after his clothing has been washed he will be clean. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And on the seventh day, he shall look on him: if the leprosy be somewhat obscure, and not spread in the skin, he shall declare him clean, because it is but a scab: and the man shall wash his clothes, and shall be clean. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the priest shall look on him again the seventh day, and behold, the sore is become pale and the sore hath not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is a scab; and he shall wash his garments and be clean. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be dim, and the plague be not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean: it is a scab: and he shall wash his clothes, and be clean. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ On the seventh day the priest will examine him again. If the diseased area has faded and not spread, the priest must declare him clean. It is only a rash. The person must wash his clothes and will be clean. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the priest shall look on him again the seventh day: and behold, if the plague is somewhat dark, and the plague spreadeth not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The priest shall examine him again on the seventh day; and behold, if the plague has faded, and the plague hasn't spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean. It is a scab. He shall wash his clothes, and be clean. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the priest hath seen him on the second seventh day, and lo, the plague is become weak, and the plague hath not spread in the skin -- and the priest hath pronounced him clean, it is a scab, and he hath washed his garments, and hath been clean. ................................................................................ 利 未 記 13:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 第 七 天 , 祭 司 要 再 察 看 他 , 若 災 病 發 暗 , 而 且 沒 有 在 皮 上 發 散 , 祭 司 要 定 他 為 潔 淨 , 原 來 是 癬 ; 那 人 就 要 洗 衣 服 , 得 為 潔 淨 。 ................................................................................ 利 未 記 13:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 到了第七天,祭司要再察看他;如果看見患處色澤變淡,也沒有在皮上蔓延,祭司就要宣布他為潔淨,這不過是癬;他洗淨衣服,就得潔淨了。 ................................................................................ 利 未 記 13:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 到了第七天,祭司要再察看他;如果看见患处色泽变淡,也没有在皮上蔓延,祭司就要宣布他为洁净,这不过是癣;他洗净衣服,就得洁净了。 ................................................................................ Lévitique 13:6 French: Darby ................................................................................ Et le sacrificateur le verra pour la seconde fois, le septième jour: et voici, la plaie s'efface, et la plaie ne s'est pas étendue dans la peau; alors le sacrificateur le déclarera pur: c'est un dartre; et il lavera ses vêtements, et sera pur. ................................................................................ Lévitique 13:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le Sacrificateur la regardera encore le septième jour suivant, et s'il aperçoit que la plaie s'est retirée, et qu'elle ne s'est point accrue sur la peau, le Sacrificateur le jugera net; c'est de la gâle, et il lavera ses vêtements, et sera net. ................................................................................ Lévitique 13:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le sacrificateur l'examinera une seconde fois au septième jour. Si la plaie est devenue pâle, et ne s'est pas étendue sur la peau, le sacrificateur déclarera cet homme pur; c'est une éruption. Il lavera ses vêtements et sera pur. ................................................................................ 3 Mose 13:6 German: Luther (1545) ................................................................................ so soll ihn der Priester abermal sieben Tage verschließen. Und wenn er ihn zum andernmal am siebenten Tage besiehet und findet, daß das Mal verschwunden ist und nicht weiter gefressen hat an der Haut, so soll er ihn rein urteilen, denn es ist Grind. Und er soll seine Kleider waschen, so ist er rein. ................................................................................ 3 Mose 13:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und besieht es der Priester am siebten Tage zum zweiten Male, und siehe, das Übel ist blaß geworden, und das Übel hat nicht um sich gegriffen in der Haut, so soll der Priester ihn für rein erklären: es ist ein Grind; und er soll seine Kleider waschen, und er ist rein. | Levitiku 13:6 Albanian ................................................................................ Prifti do ta shqyrtojë përsëri ditën e shtatë; dhe, po të shikojë që plaga është zvogëluar dhe nuk është përhapur mbi lëkurë, prifti do ta shpallë të pastër: ishte vetëm një puçërr me qelb. Ai do të lajë rrobat e tij dhe do të jetë i pastër. ................................................................................ Левит 13:6 Bulgarian ................................................................................ и на седмия ден свещеникът пак да го прегледа; и ето, ако раната е завехнала, и раната не се е разпростряла по кожата, тогава свещеникът да го обяви за чист; това е краста; [болният] нека изпере дрехите си, и ще бъде чист. ................................................................................ Leviticus 13:6 Croatian Bible ................................................................................ Sedmoga dana neka ga opet pregleda. Bude li zaraženo mjesto manje upadno, a bolest se kožom ne bude proširila, neka ga proglasi čistim: to je samo lišaj. Pošto opere svoje haljine, bit će čist. ................................................................................ Leviticus 13:6 Czech BKR ................................................................................ I pohledí na ni kněz v den sedmý po druhé, a jestliže ta rána pozčernalá bude, a nerozmohla by se po kůži: tedy za čistého vyhlásí ho kněz, nebo prašivina jest. I zpéře roucha svá a čistý bude. ................................................................................ 3 Mosebog 13:6 Danish ................................................................................ og på den syvende Dag skal Præsten atter syne ham. Hvis det da viser sig, at Ondet er ved at svinde, og at det ikke har bredt sig på Huden, skal Præsten erklære ham for ren; da er det almindeligt Udslæt på Huden; han skal da tvætte sine Klæder og være ren. ................................................................................ Leviticus 13:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de priester zal hem andermaal op den zevenden dag bezien; indien, ziet, de plaag ingetrokken, en de plaag in het vel niet uitgespreid is, zo zal de priester hem rein verklaren; het was een verzwering; en hij zal zijn klederen wassen, zo is hij rein. ................................................................................ 3 Mózes 13:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nézze meg õt azután a pap a hetedik napon másodszor is, és ha a fakadék meghalványodott, és nem terjedt tovább a bõrön a fakadék, tisztának ítélje õt a pap; tarjagosság az, mossa meg azért a ruháit és legyen tiszta. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 13:6 Esperanto ................................................................................ Kaj la pastro rigardos lin en la plua sepa tago, kaj se li vidos, ke la infektajxo farigxis malpli rimarkebla kaj gxi ne disvastigxis sur la hauxto, tiam la pastro deklaru lin pura:gxi estas likeno:li lavu siajn vestojn, kaj li estos pura. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 13:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja koska pappi taas katselee hänen toisena seitsemäntenä päivänä ja löytää haavat rauvenneeksi, eikä levinneeksi hänen ihossansa, niin pitää papin tuomitseman hänen puhtaaksi; sillä se on syhelmä: ja pitää pesemän vaatteensa, ja niin on hän puhdas. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 13:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja seitsemäntenä päivänä pappi uudestaan tarkastakoon häntä, ja jos hän huomaa että sairas paikka on käynyt vaaleaksi ja että sairaus ei ole ihossa levinnyt, julistakoon pappi hänet puhtaaksi, sillä se on ihottumaa; hän pesköön vaatteensa, ja niin hän on puhdas. ................................................................................ Leviticus 13:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και οψεται αυτον ο ιερευς τη ημερα τη εβδομη το δευτερον και ιδου αμαυρα η αφη ου μετεπεσεν η αφη εν τω δερματι καθαριει αυτον ο ιερευς σημασια γαρ εστιν και πλυναμενος τα ιματια καθαρος εσται ................................................................................ Leviticus 13:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai opsetai auton o iereus tē ēmera tē ebdomē to deuteron kai idou amaura ē aphē ou metepesen ē aphē en tō dermati kathariei auton o iereus sēmasia gar estin kai plunamenos ta imatia katharos estai ................................................................................ kai opsetai auton o iereus tE Emera tE ebdomE to deuteron kai idou amaura E aphE ou metepesen E aphE en tO dermati kathariei auton o iereus sEmasia gar estin kai plunamenos ta imatia katharos estai ................................................................................ Levitik 13:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, prèt la va egzaminen l' ankò. Si bouton an cheche, si li pa laji kò l' sou po a, prèt la va fè konnen moun lan nan kondisyon pou l' fè sèvis Bondye. Se yon bouton ase li te genyen. Lè sa a, moun lan va lave rad li, epi l'ap nan kondisyon pou l' fè sèvis pou Bondye. ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 13:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فان رآه الكاهن في اليوم السابع ثانية واذا الضربة كامدة اللون ولم تمتد الضربة في الجلد يحكم الكاهن بطهارته انها حزاز. فيغسل ثيابه ويكون طاهرا. ................................................................................ ויקרא 13:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וראה הכהן אתו ביום השביעי שנית והנה כהה הנגע ולא־פשה הנגע בעור וטהרו הכהן מספחת היא וכבס בגדיו וטהר׃ ................................................................................ ויקרא 13:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְרָאָה֩ הַכֹּהֵ֨ן אֹתֹ֜ו בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִי֮ שֵׁנִית֒ וְהִנֵּה֙ כֵּהָ֣ה הַנֶּ֔גַע וְלֹא־פָשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בָּעֹ֑ור וְטִהֲרֹ֤ו הַכֹּהֵן֙ מִסְפַּ֣חַת הִ֔יא וְכִבֶּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָהֵֽר׃ ................................................................................ ויקרא 13:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וראה הכהן אתו ביום השביעי שנית והנה כהה הנגע ולא־פשה הנגע בעור וטהרו הכהן מספחת היא וכבס בגדיו וטהר׃ ................................................................................ ויקרא 13:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְרָאָה הַכֹּהֵן אֹתֹו בַּיֹּום הַשְּׁבִיעִי שֵׁנִית וְהִנֵּה כֵּהָה הַנֶּגַע וְלֹא־פָשָׂה הַנֶּגַע בָּעֹור וְטִהֲרֹו הַכֹּהֵן מִסְפַּחַת הִיא וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְטָהֵר׃ ................................................................................ ויקרא 13:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו וראה הכהן אתו ביום השביעי שנית והנה כהה הנגע ולא פשה הנגע בעור--וטהרו הכהן מספחת הוא וכבס בגדיו וטהר ................................................................................ ויקרא 13:6 Hebrew Bible ................................................................................ וראה הכהן אתו ביום השביעי שנית והנה כהה הנגע ולא פשה הנגע בעור וטהרו הכהן מספחת היא וכבס בגדיו וטהר׃ | Levitico 13:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il sacerdote, il settimo giorno, lo esaminerà di nuovo; e se vedrà che la piaga non è più lucida e non s’è allargata sulla pelle, il sacerdote dichiarerà quell’uomo puro: è una pustola. Quel tale laverà le sue vesti, e sarà puro. ................................................................................ IMAMAT 13:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka hendaklah pada hari yang ketujuh itu imam menyelidik akan dia pada kedua kalinya, jikalau nyata penyakit itu susutlah dan tiada makan lebih jauh dalam kulit, maka hendaklah imam membilangkan dia suci, karena puru jua adanya, hendaklah orang itu membasuhkan pakaiannya, lalu sucilah ia. ................................................................................ 레위기 13:6 Korean ................................................................................ 칠일만에 제사장이 또 진찰할지니 그 환처가 엷어졌고 병색이 피부에 퍼지지 아니하였으면 피부병이라 제사장이 그를 정하다 할 것이요 그는 옷을 빨 것이라 그리하면 정하리라 ................................................................................ Kunigø knyga 13:6 Lithuanian ................................................................................ Septintą dieną vėl patikrins. Jei taškas bus tamsesnis ir nepadidėjęs, paskelbs žmogų esant švariu, nes tai šašai; jis išplaus savo drabužius ir bus švarus. ................................................................................ Leviticus 13:6 Maori ................................................................................ A ka tirohia ano ia e te tohunga i te whitu o nga ra: a ki te mea kua ahua mangu te mea i pa mai ra, a kihai i horapa atu te mate ki te kiri, na ka mea te tohunga, kahore ona poke: he paku kau: a ka horoia e ia ona kakahu, a ka kore ona poke. ................................................................................ 3 Mosebok 13:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når så presten den syvende dag ser på ham ennu en gang og finner at det syke sted er bleknet og ikke har bredt sig videre ut på huden, da skal han si ham ren; det er da bare et utslett, og han skal tvette sine klær, så er han ren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I obejrzy go kapłan dnia siódmego po wtóre; a jeźliby ta zaraza poczerniała a nie szerzyłaby się ta zaraza po skórze, tedy go za czystego osądzi kapłan, bo świerzb jest; a on upierze szaty swe, a będzie czystym. ................................................................................ Levítico 13:6 Portugese Bible ................................................................................ Ao sétimo dia o sacerdote o examinará outra vez; se a praga tiver escurecido, não se tendo estendido na pele, o sacerdote o declarará limpo; é uma pústula. O homem lavará as suas vestes, e será limpo. ................................................................................ Levitic 13:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Preotul să -l cerceteze a doua oară în ziua a şaptea. Dacă rana a mai scăzut şi nu s'a întins pe piele, preotul va spune că omul acesta este curat: este o pecingine; el să-şi spele hainele, şi va fi curat. ................................................................................ Левит 13:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ в седьмой день опять священник осмотрит его, и если язва менее приметна и не распространилась язва по коже, то священник должен объявить его чистым: это лишаи, и пусть он омоет одежды свои, и будет чист. ................................................................................ Левит 13:6 Russian koi8r ................................................................................ в седьмой день опять священник осмотрит его, и если язва менее приметна и не распространилась язва по коже, то священник должен объявить его чистым: это лишаи, и пусть он омоет одежды свои, и будет чист.[] ................................................................................ Levítico 13:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "El sacerdote lo examinará de nuevo al séptimo día; y si la infección ha oscurecido, y la infección no se ha extendido en la piel, entonces el sacerdote lo declarará limpio; es sólo una postilla. La persona lavará sus vestidos y quedará limpia. ................................................................................ Levítico 13:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y al séptimo día el sacerdote le reconocerá de nuevo; y si parece haberse oscurecido la llaga, y que no ha cundido en la piel, entonces el sacerdote lo dará por limpio: era postilla; y lavará sus vestidos, y será limpio. ................................................................................ Levítico 13:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Después el sacerdote le reconocerá al séptimo día la segunda vez; y si parece haberse oscurecido la llaga, y que no se ha extendido en la piel, entonces el sacerdote lo dará por limpio: era postilla; y lavará sus vestidos, y será limpio. ................................................................................ Levítico 13:6 Spanish: Modern ................................................................................ Al séptimo día lo examinará de nuevo. Y he aquí que si la llaga parece oscura y no se ha extendido, el sacerdote lo declarará puro; sólo era una erupción. El enfermo lavará su ropa y quedará puro. ................................................................................ 3 Mosebok 13:6 Swedish (1917) ................................................................................ Om då prästen, när han på sjunde dagen beser honom för andra gången, finner att det angripna stället har bleknat, och att det onda icke har utbrett sig på huden, så skall prästen förklara honom ren, ty då är det ett vanligt utslag, och sedan han har tvått sina kläder, är han ren. ................................................................................ Leviticus 13:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At titingnan siya uli ng saserdote sa ikapitong araw: at, narito, kung makitang ang tila salot ay namutla, at ang tila salot ay hindi kumalat sa balat, ay ipakikilalang malinis siya ng saserdote: langib yaon; at kaniyang lalabhan ang kaniyang suot, at magiging malinis. ................................................................................ Levililer 13:6 Turkish ................................................................................ Yedinci gün hastaya bir daha bakacak; yara solmuş, deri yüzeyine yayılmamışsa, hastayı temiz ilan edecek. Yara yalnızca kabuktur. Hasta giysilerini yıkayıp temiz sayılacaktır. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 13:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Qua ngày thứ bảy, thầy tế lễ sẽ khám người lại; nếu vít đó đã tái, không ăn lan trên da, thì thầy tế lễ sẽ định người đó là tinh sạch; ấy là mụt lở mà thôi. Người đó phải giặt áo xống mình, thì sẽ được tinh sạch. ................................................................................ Levitico 13:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Che se, al settimo giorno, il sacerdote, riguardandolo di nuovo, vede che la piaga si sia ristretta, e non si sia allargata nella pelle, dichiarilo netto; è rogna; e lavi colui i suoi vestimenti; e sarà netto. ................................................................................ IMAMAT 13:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada hari yang ketujuh imam harus memeriksanya kembali, dan kalau bagian yang sakit sudah pudar dan tidak menyebar, imam harus menyatakan orang itu bersih. Itu penyakit kulit yang tidak berbahaya. Orang itu harus mencuci pakaiannya dan ia menjadi bersih. ................................................................................ IMAMAT 13:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian pada hari yang ketujuh haruslah imam memeriksa dia untuk kedua kalinya; bila penyakit itu menjadi pudar dan tidak meluas pada kulit, imam harus menyatakan dia tahir; itu hanya bintil-bintil. Orang itu harus mencuci pakaiannya dan ia menjadi tahir. ................................................................................ Bright .......... Clean .......... Clothes .......... Clothing .......... Dark .......... Dim .......... Disease .......... Diseased .......... Examine .......... Faded .......... Garments .......... Hasn't .......... Increased .......... Infection .......... Less .......... Mark .......... Plague .......... Pronounce .......... Rash .......... Scab .......... Seventh .......... Skin .......... Somewhat .......... Sore .......... Spot .......... Spread .......... Spreadeth .......... Wash .......... Washed .......... Weak ................................................................................ Bright .......... Clean .......... Clothes .......... Clothing .......... Dark .......... Dim .......... Disease .......... Diseased .......... Examine .......... Faded .......... Garments .......... Hasn't .......... Increased .......... Infection .......... Less .......... Mark .......... Plague .......... Pronounce .......... Rash .......... Scab .......... Seventh .......... Skin .......... Somewhat .......... Sore .......... Spot .......... Spread .......... Spreadeth .......... Wash .......... Washed .......... Weak ................................................................................ Alphabetical: a .......... again .......... and .......... at .......... be .......... clean .......... clothes .......... day .......... examine .......... faded .......... has .......... he .......... him .......... his .......... if .......... in .......... infection .......... is .......... it .......... look .......... man .......... mark .......... must .......... not .......... On .......... only .......... priest .......... pronounce .......... rash .......... scab .......... seventh .......... shall .......... skin .......... sore .......... spread .......... the .......... then .......... to .......... wash .......... will ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |