New American Standard Bible (©1995) 'They shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they present the offerings by fire to the LORD, the food of their God; so they shall be holy.Leviticus 21:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἅγιοι ἔσονται τῷ θεῷ αὐτῶν καὶ οὐ βεβηλώσουσιν τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ αὐτῶν τὰς γὰρ θυσίας κυρίου δῶρα τοῦ θεοῦ αὐτῶν αὐτοὶ προσφέρουσιν καὶ ἔσονται ἅγιοι ויקרא 21:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ קְדֹשִׁים יִהְיוּ לֵאלֹהֵיהֶם וְלֹא יְחַלְּלוּ שֵׁם אֱלֹהֵיהֶם כִּי אֶת־אִשֵּׁי יְהוָה לֶחֶם אֱלֹהֵיהֶם הֵם מַקְרִיבִם וְהָיוּ קֹדֶשׁ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sancti erunt Deo suo et non polluent nomen eius incensum enim Domini et panes Dei sui offerunt et ideo sancti erunt ................................................................................ Levítico 21:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Serán santos a su Dios y no profanarán el nombre de su Dios, porque presentarán las ofrendas encendidas al SEÑOR, el alimento de su Dios; por tanto, serán santos. ................................................................................ 3 Mose 21:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie sollen ihrem Gott heilig sein und nicht entheiligen den Namen ihres Gottes. Denn sie opfern des HERRN Opfer, das Brot ihres Gottes; darum sollen sie heilig sein. ................................................................................ Lévitique 21:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils seront saints pour leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu; car ils offrent à l'Eternel les sacrifices consumés par le feu, l'aliment de leur Dieu: ils seront saints. ................................................................................ 利 未 記 21:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 要 归 神 为 圣 , 不 可 亵 渎 神 的 名 ; 因 为 耶 和 华 的 火 祭 , 就 是 神 的 食 物 , 是 他 们 献 的 , 所 以 他 们 要 成 为 圣 。 ................................................................................ King James Bible They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy. American King James Version They shall be holy to their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy. American Standard Version They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God; for the offerings of Jehovah made by fire, the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy. Bible in Basic English Let them be holy to their God and not make the name of their God common; for the fire offerings of the Lord and the bread of their God are offered by them, and they are to be holy. Douay-Rheims Bible They shall be holy to their God, and shall not profane his name: for they offer the burnt offering of the Lord, and the bread of their God, and therefore they shall be holy. Darby Bible Translation They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God; for they present Jehovah's offerings by fire, the bread of their God; therefore shall they be holy. English Revised Version They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Be God's holy men, and don't dishonor the name of your God. Be holy because you bring sacrifices by fire to the LORD. It is the food of your God. Webster's Bible Translation They shall be holy to their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God they do offer: therefore they shall be holy. World English Bible They shall be holy to their God, and not profane the name of their God; for they offer the offerings of Yahweh made by fire, the bread of their God; therefore they shall be holy. Young's Literal Translation they are holy to their God, and they pollute not the name of their God, for the fire-offerings of Jehovah, bread of their God, they are bringing near, and have been holy. ................................................................................ 利 未 記 21:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 要 歸 神 為 聖 , 不 可 褻 瀆 神 的 名 ; 因 為 耶 和 華 的 火 祭 , 就 是 神 的 食 物 , 是 他 們 獻 的 , 所 以 他 們 要 成 為 聖 。 ................................................................................ Lévitique 21:6 French: Darby ................................................................................ Ils seront saints, consacrés à leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu, car ils présentent les sacrifices de l'Éternel faits par feu, le pain de leur Dieu; et ils seront saints. ................................................................................ Lévitique 21:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils seront saints à leur Dieu, et ils ne profaneront point le nom de leur Dieu; car ils offrent les sacrifices de l'Eternel faits par feu, qui est la viande de leur Dieu; c'est pourquoi ils seront très-saints. ................................................................................ Lévitique 21:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils seront consacrés à leur Dieu, et ne profaneront point le nom de leur Dieu; car ils offrent à l'Éternel les sacrifices faits par le feu, l'aliment de leur Dieu: ils seront saints. ................................................................................ 3 Mose 21:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie sollen ihrem Gott heilig sein und nicht entheiligen den Namen ihres Gottes. Denn sie opfern des HERRN Opfer, das Brot ihres Gottes; darum sollen sie heilig sein. ................................................................................ 3 Mose 21:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie sollen ihrem Gott heilig sein, und den Namen ihres Gottes sollen sie nicht entweihen, denn die Feueropfer Jehovas, das Brot ihres Gottes, bringen sie dar; und sie sollen heilig sein. | Levitiku 21:6 Albanian ................................................................................ Do të jenë të shenjtë për Perëndinë e tyre dhe nuk do të përdhosin emrin e Perëndisë së tyre, sepse i ofrojnë flijime Zotit, të përgatitura me zjarr dhe bukën Perëndisë së tyre; prandaj do të jenë të shenjtë. ................................................................................ Левит 21:6 Bulgarian ................................................................................ Свети да бъдат на Бога си, и да не осквернят Името на Бога си; защото те принасят Господните чрез огън приноси, хляба на Бога си; затова, да бъдат свети. ................................................................................ Leviticus 21:6 Croatian Bible ................................................................................ Neka budu posvećeni svome Bogu; neka ne oskvrnjuju ime svoga Boga, jer oni prinose žrtve u čast Jahvi paljene, hranu Boga svoga. Zato moraju biti sveti. ................................................................................ Leviticus 21:6 Czech BKR ................................................................................ Budou svatí Bohu svému, aniž poškvrní jména Boha svého; nebo oběti ohnivé Hospodinovy, chléb Boha svého obětují, protož svatí budou. ................................................................................ 3 Mosebog 21:6 Danish ................................................................................ Hellige skal de være for deres Gud og må ikke vanhellige deres Guds Navn, thi de frembærer HERRENs Ildofre, deres Guds Spise; derfor skal de være hellige. ................................................................................ Leviticus 21:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zij zullen hun God heilig zijn, en den Naam huns Gods zullen zij niet ontheiligen; want zij offeren de vuurofferen des HEEREN, de spijze huns Gods; daarom zullen zij heilig zijn. ................................................................................ 3 Mózes 21:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Szentek legyenek Istenöknek, és az õ Istenöknek nevét meg ne szentségtelenítsék, mert az Úrnak tûzáldozatait, Istenöknek kenyerét õk áldozzák; azért szentek legyenek. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 21:6 Esperanto ................................................................................ Sanktaj ili estu antaux sia Dio, kaj ili ne malsanktigu la nomon de sia Dio; cxar la fajroferojn al la Eternulo, la panon al sia Dio ili alportas; tial ili estu sanktaj. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 21:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Heidän pitää Jumalallensa pyhät oleman, ja ei häpäisemän Jumalansa nimeä; sillä he uhraavat Herran tuliuhria, Jumalansa leipää; sentähden pitää heidän oleman pyhät. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 21:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He olkoot Jumalallensa pyhät älköötkä häväiskö Jumalansa nimeä, sillä he uhraavat Herran uhreja, Jumalansa leipää; sentähden he olkoot pyhät. ................................................................................ Leviticus 21:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αγιοι εσονται τω θεω αυτων και ου βεβηλωσουσιν το ονομα του θεου αυτων τας γαρ θυσιας κυριου δωρα του θεου αυτων αυτοι προσφερουσιν και εσονται αγιοι ................................................................................ Leviticus 21:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ agioi esontai tō theō autōn kai ou bebēlōsousin to onoma tou theou autōn tas gar thusias kuriou dōra tou theou autōn autoi prospherousin kai esontai agioi agioi esontai tO theO autOn kai ou bebElOsousin to onoma tou theou autOn tas gar thusias kuriou dOra tou theou autOn autoi prospherousin kai esontai agioi ................................................................................ Levitik 21:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou yo viv apa nèt pou Bondye yo. Yo pa dwe derespekte non mwen. Paske se yo menm k'ap mete nan dife ofrann yo fè pou Seyè a, se manje Bondye y'ap ofri. Se pou yo toujou rete apa pou mwen.ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 21:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ مقدسين يكونون لالههم ولا يدنسون اسم الههم لانهم يقرّبون وقائد الرب طعام الههم فيكونون قدسا. ................................................................................ ויקרא 21:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ קדשים יהיו לאלהיהם ולא יחללו שם אלהיהם כי את־אשי יהוה לחם אלהיהם הם מקריבם והיו קדש׃ ................................................................................ ויקרא 21:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ קְדֹשִׁ֤ים יִהְיוּ֙ לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם וְלֹ֣א יְחַלְּל֔וּ שֵׁ֖ם אֱלֹהֵיהֶ֑ם כִּי֩ אֶת־אִשֵּׁ֨י יְהוָ֜ה לֶ֧חֶם אֱלֹהֵיהֶ֛ם הֵ֥ם מַקְרִיבִ֖ם וְהָ֥יוּ קֹֽדֶשׁ׃ ................................................................................ ויקרא 21:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ קדשים יהיו לאלהיהם ולא יחללו שם אלהיהם כי את־אשי יהוה לחם אלהיהם הם מקריבם והיו קדש׃ ................................................................................ ויקרא 21:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ קְדֹשִׁים יִהְיוּ לֵאלֹהֵיהֶם וְלֹא יְחַלְּלוּ שֵׁם אֱלֹהֵיהֶם כִּי אֶת־אִשֵּׁי יְהוָה לֶחֶם אֱלֹהֵיהֶם הֵם מַקְרִיבִם וְהָיוּ קֹדֶשׁ׃ ................................................................................ ויקרא 21:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו קדשים יהיו לאלהיהם ולא יחללו שם אלהיהם כי את אשי יהוה לחם אלהיהם הם מקריבם--והיו קדש ................................................................................ ויקרא 21:6 Hebrew Bible ................................................................................ קדשים יהיו לאלהיהם ולא יחללו שם אלהיהם כי את אשי יהוה לחם אלהיהם הם מקריבם והיו קדש׃ | Levitico 21:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Saranno santi al loro Dio e non profaneranno il nome del loro Dio, poiché offrono all’Eterno i sacrifizi fatti mediante il fuoco, il pane del loro Dio; perciò saran santi. ................................................................................ IMAMAT 21:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka hendaklah mereka itu menjadi suci bagi Allahnya, dan jangan mereka itu menghinakan nama Allahnya, karena mereka itu mempersembahkan korban bakaran kepada Tuhan, yaitu santapan Allahnya; maka sebab itu hendaklah mereka itu suci adanya. ................................................................................ 레위기 21:6 Korean ................................................................................ 그 하나님께 대하여 거룩하고 그 하나님의 이름을 욕되게 하지 말것이며 그들은 여호와의 화제 곧 그 하나님의 식물을 드리는 자인즉 거룩할 것이라 ................................................................................ Kunigø knyga 21:6 Lithuanian ................................................................................ Jie turi būti šventi savo Dievui ir nesutepti savo Dievo vardo, nes jie aukoja man smilkalus ir duonos auką, todėl privalo būti šventi. ................................................................................ Leviticus 21:6 Maori ................................................................................ Kia tapu ratou ki to ratou Atua, kaua hoki e whakanoatia te ingoa o to ratou Atua: no te mea ko ratou hei whakahere i nga whakahere ahi a Ihowa, i te kai a to ratou Atua: mo reira kia tapu ratou. ................................................................................ 3 Mosebok 21:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De skal være hellige for sin Gud og ikke vanhellige sin Guds navn; for de bærer frem Herrens ildoffer, sin Guds mat, derfor skal de være hellige. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie będą sobie czynić łysiny na głowie swej, i brody swej nie mają golić, ani na ciele swem czynić będą rzezania. ................................................................................ Levítico 21:6 Portugese Bible ................................................................................ santos serão para seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus; porque oferecem as ofertas queimadas do senhor, que são o pão do seu Deus; portanto serão santos. ................................................................................ Levitic 21:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să fie sfinţi pentru Dumnezeul lor, şi să nu necinstească Numele Dumnezeului lor; căci ei aduc Domnului jertfele mistuite de foc, mîncarea Dumnezeului lor: de aceea să fie sfinţi. ................................................................................ Левит 21:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Они должны быть святы Богу своему и не должны бесчестить имени Бога своего, ибо они приносят жертвы Господу, хлеб Богу своему, и потому должны быть святы. ................................................................................ Левит 21:6 Russian koi8r ................................................................................ Они должны быть святы Богу своему и не должны бесчестить имени Бога своего, ибо они приносят жертвы Господу, хлеб Богу своему, и потому должны быть святы.[] ................................................................................ Levítico 21:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Serán santos a su Dios y no profanarán el nombre de su Dios, porque presentarán las ofrendas encendidas al SEÑOR, el alimento de su Dios; por tanto, ustedes serán santos. ................................................................................ Levítico 21:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Santos serán á su Dios, y no profanarán el nombre de su Dios; porque los fuegos de Jehová y el pan de su Dios ofrecen: por tanto serán santos. ................................................................................ Levítico 21:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Santos serán a su Dios, y no ensuciarán el nombre de su Dios; porque los fuegos del SEÑOR, el pan de su Dios ofrecen; por tanto serán santos. ................................................................................ Levítico 21:6 Spanish: Modern ................................................................................ Serán santos para su Dios y no profanarán el nombre de su Dios; porque ellos presentarán las ofrendas quemadas, el pan de su Dios; por tanto, serán santos. ................................................................................ 3 Mosebok 21:6 Swedish (1917) ................................................................................ De skola vara helgade åt sin Guds och må icke ohelga sin Guds namn, ty de bära fram HERRENS eldsoffer sin Guds spis; därför skola de heliga. ................................................................................ Leviticus 21:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sila'y magpakabanal sa kanilang Dios, at huwag nilang lalapastanganin ang pangalan ng kanilang Dios: sapagka't sila ang naghahandog ng mga handog sa Panginoon na pinaraan sa apoy, na tinapay ng kanilang Dios, kaya't sila'y magpapakabanal. ................................................................................ Levililer 21:6 Turkish ................................................................................ Tanrıları için kutsal olacaklar, Tanrılarının adını lekelemeyecekler. Çünkü onlar Tanrıları RABbe yakılan sunu ve yiyecek sunusu sunuyorlar. Kutsal olmaları gerekir. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 21:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Họ sẽ biệt riêng ra thánh cho Ðức Chúa Trời mình, và chớ làm ô danh Ngài, vì họ dâng cho Ðức Giê-hô-va các của lễ dùng lửa thiêu; tức là thực vật của Ðức Chúa Trời mình: họ phải nên thánh. ................................................................................ Levitico 21:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Sieno santi all’Iddio loro, e non profanino il Nome dell’Iddio loro; conciossiachè essi offeriscano i sacrificii che si fanno per fuoco al Signore, le vivande dell’Iddio loro; perciò sieno santi. ................................................................................ IMAMAT 21:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia milik-Ku yang khusus dan tak boleh mencemarkan nama-Ku. Ia mempersembahkan kurban makanan kepada-Ku, jadi ia harus suci. ................................................................................ IMAMAT 21:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka itu harus kudus bagi Allahnya dan janganlah mereka melanggar kekudusan nama Allahnya, karena merekalah yang mempersembahkan segala korban api-apian TUHAN, santapan Allah mereka, dan karena itu haruslah mereka kudus.Bread .......... Common .......... Fire .......... Fire-Offerings .......... Food .......... Offer .......... Offered .......... Offerings .......... Pollute .......... Present .......... Profane Bread .......... Common .......... Fire .......... Fire-Offerings .......... Food .......... Offer .......... Offered .......... Offerings .......... Pollute .......... Present .......... Profane Alphabetical: and .......... are .......... be .......... Because .......... by .......... fire .......... food .......... for .......... God .......... holy .......... LORD .......... made .......... must .......... name .......... not .......... of .......... offerings .......... present .......... profane .......... shall .......... so .......... the .......... their .......... They .......... to OT Law ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |