Leviticus 22:30
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"It shall be eaten on the same day, you shall leave none of it until morning; I am the LORD.
................................................................................
Leviticus 22:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ βρωθήσεται οὐκ ἀπολείψετε ἀπὸ τῶν κρεῶν εἰς τὸ πρωί ἐγώ εἰμι κύριος
................................................................................
ויקרא 22:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בַּיֹּום הַהוּא יֵאָכֵל לֹא־תֹותִירוּ מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר אֲנִי יְהוָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
eodem die comedetis eam non remanebit quicquam in mane alterius diei ego Dominus

................................................................................
Levítico 22:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Lo comeréis en el mismo día, no dejaréis nada de él para la mañana siguiente; yo soy el SEÑOR.
................................................................................
3 Mose 22:30 German: Luther (1912)
................................................................................
so sollt ihr's desselben Tages essen und sollt nichts übrig bis auf den Morgen behalten; denn ich bin der HERR.
................................................................................
Lévitique 22:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La victime sera mangée le jour même; vous n'en laisserez rien jusqu'au matin. Je suis l'Eternel.
................................................................................
利 未 記 22:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
要 当 天 吃 , 一 点 不 可 留 到 早 晨 。 我 是 耶 和 华 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am Jehovah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Let it be used for food on the same day; do not keep any part of it till the morning: I am the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
You shall eat it the same day, there shall not any of it remain until the morning of the next day. I am the Lord.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
On that day shall it be eaten: ye shall leave none of it until morning: I am Jehovah.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am the LORD.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Eat it the same day. Never leave any of it until morning. I am the LORD.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
On the same day it shall be eaten up, ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am Yahweh.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
on that day it is eaten, ye do not leave of it till morning; I am Jehovah;
................................................................................
利 未 記 22:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
要 當 天 吃 , 一 點 不 可 留 到 早 晨 。 我 是 耶 和 華 。
................................................................................
利 未 記 22:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
祭肉要當天吃完,一點都不可留到早晨;我是耶和華。
................................................................................
利 未 記 22:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
祭肉要当天吃完,一点都不可留到早晨;我是耶和华。
................................................................................
Lévitique 22:30 French: Darby
................................................................................
Il sera mangé le jour même; vous n'en laisserez rien jusqu'au matin. Moi, je suis l'Éternel.
................................................................................
Lévitique 22:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Il sera mangé le jour même, [et] vous n'en réserverez rien jusqu'au matin; je suis l'Eternel.
................................................................................
Lévitique 22:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il sera mangé le jour même, vous n'en laisserez rien jusqu'au matin: Je suis l'Éternel.
................................................................................
3 Mose 22:30 German: Luther (1545)
................................................................................
so sollt ihr's desselben Tages essen und sollt nichts übrig bis auf den Morgen behalten; denn ich bin der HERR.
................................................................................
3 Mose 22:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
an demselben Tage soll es gegessen werden; ihr sollt nichts davon übriglassen bis an den Morgen. Ich bin Jehova.
Levitiku 22:30 Albanian
................................................................................
Viktima do të hahet po atë ditë; nuk do të lini asgjë deri në mëngjes. Unë jam Zoti.
................................................................................
Левит 22:30 Bulgarian
................................................................................
В същия ден да се изяде; да не оставяте нищо от нея до сутринта. Аз съм Господ.
................................................................................
Leviticus 22:30 Croatian Bible
................................................................................
Neka se žrtva blaguje onoga istog dana; od nje ništa ne ostavljajte za ujutro. Ja sam Jahve!"
................................................................................
Leviticus 22:30 Czech BKR
................................................................................
V tentýž den snědena bude a nepozůstavíte z ní ničeho až do jitra: Já jsem Hospodin.
................................................................................
3 Mosebog 22:30 Danish
................................................................................
Det skal spises samme Dag, I må intet levne deraf til næste Morgen. Jeg er HERREN!
................................................................................
Leviticus 22:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Het zal op denzelfden dag gegeten worden; gij zult daarvan niet overlaten tot op den morgen; Ik ben de HEERE!
................................................................................
3 Mózes 22:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azon a napon egyétek meg, ne hagyjatok abból reggelig. Én vagyok az Úr.
................................................................................
Moseo 3: Levidoj 22:30 Esperanto
................................................................................
En la sama tago oni devas gxin mangxi; ne lasu iom el gxi gxis la mateno:Mi estas la Eternulo.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 22:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Se pitää syötämän sinä päivänä, ja ei pidä mitään tähteeksi huomeneksi jätettämän; sillä minä olen Herra.
................................................................................
KOLMAS MOOSEKSEN 22:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Se syötäköön samana päivänä; älkää jättäkö siitä mitään seuraavaan aamuun. Minä olen Herra.
................................................................................
Leviticus 22:30 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αυτη τη ημερα εκεινη βρωθησεται ουκ απολειψετε απο των κρεων εις το πρωι εγω ειμι κυριος
................................................................................
Leviticus 22:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
autē tē ēmera ekeinē brōthēsetai ouk apoleipsete apo tōn kreōn eis to prōi egō eimi kurios
................................................................................
autE tE Emera ekeinE brOthEsetai ouk apoleipsete apo tOn kreOn eis to prOi egO eimi kurios

................................................................................
Levitik 22:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou nou manje l' menm jou a. Pa kite anyen pou denmen maten. Se mwen menm ki Seyè a!
................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 22:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
في ذلك اليوم تؤكل. لا تبقوا منها الى الغد. انا الرب.
................................................................................
ויקרא 22:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ביום ההוא יאכל לא־תותירו ממנו עד־בקר אני יהוה׃
................................................................................
ויקרא 22:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בַּיֹּ֤ום הַהוּא֙ יֵאָכֵ֔ל לֹֽא־תֹותִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
................................................................................
ויקרא 22:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ביום ההוא יאכל לא־תותירו ממנו עד־בקר אני יהוה׃
................................................................................
ויקרא 22:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בַּיֹּום הַהוּא יֵאָכֵל לֹא־תֹותִירוּ מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר אֲנִי יְהוָה׃
................................................................................
ויקרא 22:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ל ביום ההוא יאכל לא תותירו ממנו עד בקר  אני יהוה
................................................................................
ויקרא 22:30 Hebrew Bible
................................................................................
ביום ההוא יאכל לא תותירו ממנו עד בקר אני יהוה׃
Levitico 22:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
La vittima sarà mangiata il giorno stesso; non ne lascerete nulla fino ai mattino. Io sono l’Eterno.
................................................................................
IMAMAT 22:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada sehari itu jua hendaklah ia itu dimakan: jangan kamu tinggalkan sisanya sampai pagi hari: Bahwa Akulah Tuhan!
................................................................................
레위기 22:30 Korean
................................................................................
그 제물은 당일에 먹고 이튿날까지 두지 말라 나는 여호와니라 !
................................................................................
Kunigø knyga 22:30 Lithuanian
................................................................................
Ją suvalgykite tą pačią dieną ir nieko nepalikite kitos dienos rytui. Aš esu Viešpats.
................................................................................
Leviticus 22:30 Maori
................................................................................
Me kai i taua rangi ano; kaua e waiho tetahi wahi ki te ata: ko Ihowa ahau.
................................................................................
3 Mosebok 22:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det skal etes samme dag, I skal ikke levne noget av det til om morgenen; jeg er Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdybyście ofiarowali ofiarę dziękczynienia Panu, z dobrej woli swej ofiarować będziecie.
................................................................................
Levítico 22:30 Portugese Bible
................................................................................
No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar dele até pela manhã. Eu sou o Senhor.   
................................................................................
Levitic 22:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vita să se mănînce în aceeaş zi; să nu lăsaţi nimic din ea pînă a doua zi dimineaţa. Eu sînt Domnul.
................................................................................
Левит 22:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
в тот же день должно съесть ее, не оставляйте от нее до утра. Я Господь.
................................................................................
Левит 22:30 Russian koi8r
................................................................................
в тот же день должно съесть ее, не оставляйте от нее до утра. Я Господь.[]
................................................................................
Levítico 22:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Lo comerán en el mismo día, no dejarán nada de él para la mañana siguiente. Yo soy el SEÑOR.
................................................................................
Levítico 22:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día: Yo Jehová.
................................................................................
Levítico 22:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día. Yo soy el SEÑOR.
................................................................................
Levítico 22:30 Spanish: Modern
................................................................................
El mismo día se comerá; no dejarás nada de él hasta la mañana. Yo, Jehovah.
................................................................................
3 Mosebok 22:30 Swedish (1917)
................................................................................
Det skall ätas samma dag; I skolen icke lämna något därav kvar till följande morgon. Jag är HERREN.
................................................................................
Leviticus 22:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa araw ding iyan kakanin; huwag kayong magtitira ng anoman niyan hanggang sa umaga: ako ang Panginoon.
................................................................................
Levililer 22:30 Turkish
................................................................................
Eti aynı gün yenecek, sabaha bırakılmayacak. RAB benim.
................................................................................
Leâ-vi Kyù 22:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Của lễ đó phải ăn nội ngày, không nên để chi lại cho đến sớm mai: Ta là Ðức Giê-hô-va.
................................................................................
Levitico 22:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Mangisi nell’istesso giorno; non ne lasciate nulla di avanzo fino alla mattina seguente. Io sono il Signore.
................................................................................
IMAMAT 22:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Makanlah kurban itu pada hari itu juga, dan jangan tinggalkan sedikit pun untuk keesokan harinya.
................................................................................
IMAMAT 22:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada hari itu juga korban itu harus dimakan; janganlah kamu tinggalkan apa-apa dari padanya sampai pagi; Akulah TUHAN.
................................................................................
Eaten .......... Food .......... Leave .......... Morning .......... Morrow .......... Part .......... Used
................................................................................
Eaten .......... Food .......... Leave .......... Morning .......... Morrow .......... Part .......... Used
................................................................................
Alphabetical: am .......... be .......... day .......... eaten .......... I .......... It .......... leave .......... LORD .......... morning .......... must .......... none .......... of .......... on .......... same .......... shall .......... that .......... the .......... till .......... until .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible