New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "It shall be eaten on the same day, you shall leave none of it until morning; I am the LORD. ................................................................................ Leviticus 22:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ βρωθήσεται οὐκ ἀπολείψετε ἀπὸ τῶν κρεῶν εἰς τὸ πρωί ἐγώ εἰμι κύριος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ eodem die comedetis eam non remanebit quicquam in mane alterius diei ego Dominus ................................................................................ Levítico 22:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Lo comeréis en el mismo día, no dejaréis nada de él para la mañana siguiente; yo soy el SEÑOR. ................................................................................ 3 Mose 22:30 German: Luther (1912) ................................................................................ so sollt ihr's desselben Tages essen und sollt nichts übrig bis auf den Morgen behalten; denn ich bin der HERR. ................................................................................ Lévitique 22:30 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La victime sera mangée le jour même; vous n'en laisserez rien jusqu'au matin. Je suis l'Eternel. ................................................................................ 利 未 記 22:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 要 当 天 吃 , 一 点 不 可 留 到 早 晨 。 我 是 耶 和 华 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ On the same day it shall be eaten up; you shall leave none of it until the morrow: I am the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Let it be used for food on the same day; do not keep any part of it till the morning: I am the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ You shall eat it the same day, there shall not any of it remain until the morning of the next day. I am the Lord. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ On that day shall it be eaten: ye shall leave none of it until morning: I am Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Eat it the same day. Never leave any of it until morning. I am the LORD. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ On the same day it shall be eaten up, ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am Yahweh. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ on that day it is eaten, ye do not leave of it till morning; I am Jehovah; ................................................................................ 利 未 記 22:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 要 當 天 吃 , 一 點 不 可 留 到 早 晨 。 我 是 耶 和 華 。 ................................................................................ 利 未 記 22:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 祭肉要當天吃完,一點都不可留到早晨;我是耶和華。 ................................................................................ 利 未 記 22:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 祭肉要当天吃完,一点都不可留到早晨;我是耶和华。 ................................................................................ Lévitique 22:30 French: Darby ................................................................................ Il sera mangé le jour même; vous n'en laisserez rien jusqu'au matin. Moi, je suis l'Éternel. ................................................................................ Lévitique 22:30 French: Martin (1744) ................................................................................ Il sera mangé le jour même, [et] vous n'en réserverez rien jusqu'au matin; je suis l'Eternel. ................................................................................ Lévitique 22:30 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il sera mangé le jour même, vous n'en laisserez rien jusqu'au matin: Je suis l'Éternel. ................................................................................ 3 Mose 22:30 German: Luther (1545) ................................................................................ so sollt ihr's desselben Tages essen und sollt nichts übrig bis auf den Morgen behalten; denn ich bin der HERR. ................................................................................ 3 Mose 22:30 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ an demselben Tage soll es gegessen werden; ihr sollt nichts davon übriglassen bis an den Morgen. Ich bin Jehova. | Levitiku 22:30 Albanian ................................................................................ Viktima do të hahet po atë ditë; nuk do të lini asgjë deri në mëngjes. Unë jam Zoti. ................................................................................ Левит 22:30 Bulgarian ................................................................................ В същия ден да се изяде; да не оставяте нищо от нея до сутринта. Аз съм Господ. ................................................................................ Leviticus 22:30 Croatian Bible ................................................................................ Neka se žrtva blaguje onoga istog dana; od nje ništa ne ostavljajte za ujutro. Ja sam Jahve!" ................................................................................ Leviticus 22:30 Czech BKR ................................................................................ V tentýž den snědena bude a nepozůstavíte z ní ničeho až do jitra: Já jsem Hospodin. ................................................................................ 3 Mosebog 22:30 Danish ................................................................................ Det skal spises samme Dag, I må intet levne deraf til næste Morgen. Jeg er HERREN! ................................................................................ Leviticus 22:30 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Het zal op denzelfden dag gegeten worden; gij zult daarvan niet overlaten tot op den morgen; Ik ben de HEERE! ................................................................................ 3 Mózes 22:30 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azon a napon egyétek meg, ne hagyjatok abból reggelig. Én vagyok az Úr. ................................................................................ Moseo 3: Levidoj 22:30 Esperanto ................................................................................ En la sama tago oni devas gxin mangxi; ne lasu iom el gxi gxis la mateno:Mi estas la Eternulo. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 22:30 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Se pitää syötämän sinä päivänä, ja ei pidä mitään tähteeksi huomeneksi jätettämän; sillä minä olen Herra. ................................................................................ KOLMAS MOOSEKSEN 22:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Se syötäköön samana päivänä; älkää jättäkö siitä mitään seuraavaan aamuun. Minä olen Herra. ................................................................................ Leviticus 22:30 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αυτη τη ημερα εκεινη βρωθησεται ουκ απολειψετε απο των κρεων εις το πρωι εγω ειμι κυριος ................................................................................ Leviticus 22:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ autē tē ēmera ekeinē brōthēsetai ouk apoleipsete apo tōn kreōn eis to prōi egō eimi kurios ................................................................................ autE tE Emera ekeinE brOthEsetai ouk apoleipsete apo tOn kreOn eis to prOi egO eimi kurios ................................................................................ Levitik 22:30 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou nou manje l' menm jou a. Pa kite anyen pou denmen maten. Se mwen menm ki Seyè a! ................................................................................
ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 22:30 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في ذلك اليوم تؤكل. لا تبقوا منها الى الغد. انا الرب. ................................................................................ ויקרא 22:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ביום ההוא יאכל לא־תותירו ממנו עד־בקר אני יהוה׃ ................................................................................ ויקרא 22:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בַּיֹּ֤ום הַהוּא֙ יֵאָכֵ֔ל לֹֽא־תֹותִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ ................................................................................ ויקרא 22:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ביום ההוא יאכל לא־תותירו ממנו עד־בקר אני יהוה׃ ................................................................................ ויקרא 22:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בַּיֹּום הַהוּא יֵאָכֵל לֹא־תֹותִירוּ מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר אֲנִי יְהוָה׃ ................................................................................ ויקרא 22:30 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ל ביום ההוא יאכל לא תותירו ממנו עד בקר אני יהוה ................................................................................ ויקרא 22:30 Hebrew Bible ................................................................................ ביום ההוא יאכל לא תותירו ממנו עד בקר אני יהוה׃ | Levitico 22:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La vittima sarà mangiata il giorno stesso; non ne lascerete nulla fino ai mattino. Io sono l’Eterno. ................................................................................ IMAMAT 22:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada sehari itu jua hendaklah ia itu dimakan: jangan kamu tinggalkan sisanya sampai pagi hari: Bahwa Akulah Tuhan! ................................................................................ 레위기 22:30 Korean ................................................................................ 그 제물은 당일에 먹고 이튿날까지 두지 말라 나는 여호와니라 ! ................................................................................ Kunigø knyga 22:30 Lithuanian ................................................................................ Ją suvalgykite tą pačią dieną ir nieko nepalikite kitos dienos rytui. Aš esu Viešpats. ................................................................................ Leviticus 22:30 Maori ................................................................................ Me kai i taua rangi ano; kaua e waiho tetahi wahi ki te ata: ko Ihowa ahau. ................................................................................ 3 Mosebok 22:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Det skal etes samme dag, I skal ikke levne noget av det til om morgenen; jeg er Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdybyście ofiarowali ofiarę dziękczynienia Panu, z dobrej woli swej ofiarować będziecie. ................................................................................ Levítico 22:30 Portugese Bible ................................................................................ No mesmo dia se comerá; nada deixareis ficar dele até pela manhã. Eu sou o Senhor. ................................................................................ Levitic 22:30 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vita să se mănînce în aceeaş zi; să nu lăsaţi nimic din ea pînă a doua zi dimineaţa. Eu sînt Domnul. ................................................................................ Левит 22:30 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ в тот же день должно съесть ее, не оставляйте от нее до утра. Я Господь. ................................................................................ Левит 22:30 Russian koi8r ................................................................................ в тот же день должно съесть ее, не оставляйте от нее до утра. Я Господь.[] ................................................................................ Levítico 22:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Lo comerán en el mismo día, no dejarán nada de él para la mañana siguiente. Yo soy el SEÑOR. ................................................................................ Levítico 22:30 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día: Yo Jehová. ................................................................................ Levítico 22:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día. Yo soy el SEÑOR. ................................................................................ Levítico 22:30 Spanish: Modern ................................................................................ El mismo día se comerá; no dejarás nada de él hasta la mañana. Yo, Jehovah. ................................................................................ 3 Mosebok 22:30 Swedish (1917) ................................................................................ Det skall ätas samma dag; I skolen icke lämna något därav kvar till följande morgon. Jag är HERREN. ................................................................................ Leviticus 22:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa araw ding iyan kakanin; huwag kayong magtitira ng anoman niyan hanggang sa umaga: ako ang Panginoon. ................................................................................ Levililer 22:30 Turkish ................................................................................ Eti aynı gün yenecek, sabaha bırakılmayacak. RAB benim. ................................................................................ Leâ-vi Kyù 22:30 Vietnamese (1934) ................................................................................ Của lễ đó phải ăn nội ngày, không nên để chi lại cho đến sớm mai: Ta là Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Levitico 22:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Mangisi nell’istesso giorno; non ne lasciate nulla di avanzo fino alla mattina seguente. Io sono il Signore. ................................................................................ IMAMAT 22:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Makanlah kurban itu pada hari itu juga, dan jangan tinggalkan sedikit pun untuk keesokan harinya. ................................................................................ IMAMAT 22:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada hari itu juga korban itu harus dimakan; janganlah kamu tinggalkan apa-apa dari padanya sampai pagi; Akulah TUHAN. ................................................................................ Eaten .......... Food .......... Leave .......... Morning .......... Morrow .......... Part .......... Used ................................................................................ Eaten .......... Food .......... Leave .......... Morning .......... Morrow .......... Part .......... Used ................................................................................ Alphabetical: am .......... be .......... day .......... eaten .......... I .......... It .......... leave .......... LORD .......... morning .......... must .......... none .......... of .......... on .......... same .......... shall .......... that .......... the .......... till .......... until .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Le ............... Lv ............... Lev. ............... levi ............... Levit ............... Leviticus ............... L) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|