Luke 1:20
New American Standard Bible (©1995)
"And behold, you shall be silent and unable to speak until the day when these things take place, because you did not believe my words, which will be fulfilled in their proper time."

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:20 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα ἀνθ' ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ecce eris tacens et non poteris loqui usque in diem quo haec fiant pro eo quod non credidisti verbis meis quae implebuntur in tempore suo
................................................................................
Lucas 1:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y he aquí, te quedarás mudo, y no podrás hablar hasta el día en que todo esto acontezca, por cuanto no creíste mis palabras, las cuales se cumplirán a su debido tiempo.
................................................................................
Lukas 1:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Und siehe, du wirst verstummen und nicht reden können bis auf den Tag, da dies geschehen wird, darum daß du meinen Worten nicht geglaubt hast, welche sollen erfüllt werden zu ihrer Zeit.
................................................................................
Luc 1:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et voici, tu seras muet, et tu ne pourras parler jusqu'au jour où ces choses arriveront, parce que tu n'as pas cru à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps.
................................................................................
路 加 福 音 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
到 了 时 候 , 这 话 必 然 应 验 ; 只 因 你 不 信 , 你 必 哑 吧 , 不 能 说 话 , 直 到 这 事 成 就 的 日 子 。
................................................................................
King James Bible
And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.

American King James Version
And, behold, you shall be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because you believe not my words, which shall be fulfilled in their season.

American Standard Version
And behold, thou shalt be silent and not able to speak, until the day that these things shall come to pass, because thou believedst not my words, which shall be fulfilled in their season.

Bible in Basic English
Now, see, you will be without voice or language till the day when these things come about, because you had not faith in my words, which will have effect at the right time.

Douay-Rheims Bible
And behold, thou shalt be dumb, and shalt not be able to speak until the day wherein these things shall come to pass, because thou hast not believed my words, which shall be fulfilled in their time.

Darby Bible Translation
and behold, thou shalt be silent and not able to speak, till the day in which these things shall take place, because thou hast not believed my words, the which shall be fulfilled in their time.

English Revised Version
And behold, thou shalt be silent and not able to speak, until the day that these things shall come to pass, because thou believedst not my words, which shall be fulfilled in their season.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But because you didn't believe what I said, you will be unable to talk until the day this happens. Everything will come true at the right time."

Tyndale New Testament
And take heed thou shalt be dumb, and not able to speak until the time that these things be performed, because thou believedst not my words, which shall be fulfilled in their season.

Weymouth New Testament
And now you will be dumb and unable to speak until the day when this has taken place; because you did not believe my words--words which will be fulfilled at their appointed time."

Webster's Bible Translation
And behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words which shall be fulfilled in their season.

World English Bible
Behold, you will be silent and not able to speak, until the day that these things will happen, because you didn't believe my words, which will be fulfilled in their proper time."

Young's Literal Translation
and lo, thou shalt be silent, and not able to speak, till the day that these things shall come to pass, because thou didst not believe my words, that shall be fulfilled in their season.'
................................................................................
路 加 福 音 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
到 了 時 候 , 這 話 必 然 應 驗 ; 只 因 你 不 信 , 你 必 啞 吧 , 不 能 說 話 , 直 到 這 事 成 就 的 日 子 。
................................................................................
Luc 1:20 French: Darby
................................................................................
Et voici, tu seras muet et tu ne pourras point parler jusqu'au jour où ce choses arriveront, parce que tu n'as pas cru mes paroles qui s'accompliront en leur temps.
................................................................................
Luc 1:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Et voici, tu seras sans parler, et tu ne pourras point parler jusqu'au jour que ces choses arriveront; parce que tu n'as point cru à mes paroles qui s'accompliront en leur temps.
................................................................................
Luc 1:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et voici, tu vas devenir muet, et tu ne pourras parler jusqu'au jour où ces choses arriveront, parce que tu n'as pas cru à mes paroles, qui s'accompliront en leur temps.
................................................................................
Lukas 1:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Und siehe, du wirst verstummen und nicht reden können bis auf den Tag, da dies geschehen wird, darum daß du meinen Worten nicht geglaubet hast, welche sollen erfüllet werden zu ihrer Zeit.
................................................................................
Lukas 1:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und siehe, du wirst stumm sein und nicht sprechen können bis zu dem Tage, da dieses geschehen wird, weil du meinen Worten nicht geglaubt hast, die zu ihrer Zeit werden erfüllt werden.

Luka 1:20 Albanian
................................................................................
Dhe ja, ti do të jesh i pagojë dhe nuk do të mund të flasësh deri në atë ditë kur do të ndodhin këto gjëra, sepse nuk u ke besuar fjalëve të mia, të cilat do të përmbushen në kohën e tyre''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ահա՛ դուն համր պիտի ըլլաս, ու պիտի չկարենաս խօսիլ մինչեւ այն օրը՝ երբ այս բաները ըլլան, քանի որ չհաւատացիր իմ խօսքերուս՝ որոնք պիտի իրագործուին իրենց ատենին»:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  1:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta horrá, mutu içanen aiz eta ecin minçaturen aiz, gauça hauc eguin ditecen egunerano: ceren ezpaitituc sinhetsi ene hitz bere demborán complituren diradenac.
................................................................................
Лука 1:20 Bulgarian
................................................................................
И, ето, ще млъкнеш, и не ще можеш да говориш, до деня, когато ще се сбъдне това, защото не повярва думите ми, които ще се сбъднат своевременно.
................................................................................
Evanðelje po Luki 1:20 Croatian Bible
................................................................................
I evo, budući da nisi povjerovao mojim riječima, koje će se ispuniti u svoje vrijeme, zanijemjet ćeš i nećeš moći govoriti do dana dok se to ne zbude.
................................................................................
Lukáš 1:20 Czech BKR
................................................................................
A aj, budeš němý, a nebudeš moci mluviti až do toho dne, v kterémž se tyto věci stanou, protože jsi neuvěřil řečem mým, kteréž se naplní časem svým.
................................................................................
Lukas 1:20 Danish
................................................................................
Og se, du skal blive stum og ikke kunne tale indtil den Dag, da dette sker, fordi du ikke troede mine Ord, som dog skulle fuldbyrdes i deres Tid,"
................................................................................
Lukas 1:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zie, gij zult zwijgen, en niet kunnen spreken, tot op den dag, dat deze dingen geschied zullen zijn; om dies wil, dat gij mijn woorden niet geloofd hebt, welke vervuld zullen worden op hun tijd.
................................................................................
Lukács 1:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ímé megnémulsz és nem szólhatsz mindama napig, a melyen ezek meglesznek: mivelhogy nem hittél az én beszédimnek, a melyek beteljesednek az õ idejökben.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 1:20 Esperanto
................................................................................
Kaj jen vi silentos kaj estos ne kapabla paroli, gxis la tago, kiam tio okazos, cxar vi ne kredis miajn vortojn, kiuj plenumigxos siatempe.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja katso, sinä tulet kielettömäksi ja et saa puhua hamaan siihen päivään asti, jona nämä tapahtuvat, ettet uskonut sanojani, jotka ajallansa täytetään.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja katso, sinä tulet mykäksi etkä kykene mitään puhumaan siihen päivään saakka, jona tämä tapahtuu, sentähden ettet uskonut minun sanojani, jotka käyvät aikanansa toteen."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα, ἀνθ’ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα, ἀνθ’ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἰδού, ἔσῃ σιωπῶν καὶ μὴ δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι ἡς ἡμέρας γένηται ταῦτα ἀνθ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ἔσῃ σιωπῶν καὶ μη δυνάμενος λαλῆσαι ἄχρι ἧς ἡμέρας γένηται ταῦτα ἀνθ’ ὧν οὐκ ἐπίστευσας τοῖς λόγοις μου, οἵτινες πληρωθήσονται εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ιδου εση σιωπων και μη δυναμενος λαλησαι αχρι ης ημερας γενηται ταυτα ανθ ων ουκ επιστευσας τοις λογοις μου οιτινες πληρωθησονται εις τον καιρον αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ιδου εση σιωπων και μη δυναμενος λαλησαι αχρι ης ημερας γενηται ταυτα ανθ ων ουκ επιστευσας τοις λογοις μου οιτινες πληρωθησονται εις τον καιρον αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ιδου εση σιωπων και μη δυναμενος λαλησαι αχρι ης ημερας γενηται ταυτα ανθ ων ουκ επιστευσας τοις λογοις μου οιτινες πληρωθησονται εις τον καιρον αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ιδου εση σιωπων και μη δυναμενος λαλησαι αχρι ης ημερας γενηται ταυτα ανθ ων ουκ επιστευσας τοις λογοις μου οιτινες πληρωθησονται εις τον καιρον αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ιδου εση σιωπων και μη δυναμενος λαλησαι αχρι ης ημερας γενηται ταυτα ανθ ων ουκ επιστευσας τοις λογοις μου οιτινες πληρωθησονται εις τον καιρον αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ιδου εση σιωπων και μη δυναμενος λαλησαι αχρι ης ημερας γενηται ταυτα ανθ ων ουκ επιστευσας τοις λογοις μου οιτινες πληρωθησονται εις τον καιρον αυτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai idou esē siōpōn kai mē dunamenos lalēsai achri ēs ēmeras genētai tauta anth ōn ouk episteusas tois logois mou oitines plērōthēsontai eis ton kairon autōn
kai idou esE siOpOn kai mE dunamenos lalEsai achri Es Emeras genEtai tauta anth On ouk episteusas tois logois mou oitines plErOthEsontai eis ton kairon autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai idou esē siōpōn kai mē dunamenos lalēsai achri ēs ēmeras genētai tauta anth ōn ouk episteusas tois logois mou oitines plērōthēsontai eis ton kairon autōn
kai idou esE siOpOn kai mE dunamenos lalEsai achri Es Emeras genEtai tauta anth On ouk episteusas tois logois mou oitines plErOthEsontai eis ton kairon autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai idou esē siōpōn kai mē dunamenos lalēsai achri ēs ēmeras genētai tauta anth ōn ouk episteusas tois logois mou oitines plērōthēsontai eis ton kairon autōn
kai idou esE siOpOn kai mE dunamenos lalEsai achri Es Emeras genEtai tauta anth On ouk episteusas tois logois mou oitines plErOthEsontai eis ton kairon autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai idou esē siōpōn kai mē dunamenos lalēsai achri ēs ēmeras genētai tauta anth ōn ouk episteusas tois logois mou oitines plērōthēsontai eis ton kairon autōn
kai idou esE siOpOn kai mE dunamenos lalEsai achri Es Emeras genEtai tauta anth On ouk episteusas tois logois mou oitines plErOthEsontai eis ton kairon autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai idou esē siōpōn kai mē dunamenos lalēsai achri ēs ēmeras genētai tauta anth ōn ouk episteusas tois logois mou oitines plērōthēsontai eis ton kairon autōn
kai idou esE siOpOn kai mE dunamenos lalEsai achri Es Emeras genEtai tauta anth On ouk episteusas tois logois mou oitines plErOthEsontai eis ton kairon autOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai idou esē siōpōn kai mē dunamenos lalēsai achri ēs ēmeras genētai tauta anth ōn ouk episteusas tois logois mou oitines plērōthēsontai eis ton kairon autōn
kai idou esE siOpOn kai mE dunamenos lalEsai achri Es Emeras genEtai tauta anth On ouk episteusas tois logois mou oitines plErOthEsontai eis ton kairon autOn

................................................................................
Lik 1:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, paske ou pa kwè pawòl mwen yo ki gen pou rive nan tan yo, ou pral vin bèbè, ou p'ap ka pale jouk jou bagay sa yo va rive.

ﻟﻮﻗﺎ 1:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وها انت تكون صامتا ولا تقدر ان تتكلم الى اليوم الذي يكون فيه هذا لانك لم تصدق كلامي الذي سيتم في وقته.
................................................................................
Luke 1:20 Hebrew Bible
................................................................................
והנה תאלם ולא תוכל לדבר עד היום אשר תהיה זאת תחת כי לא האמנת בדברי אשר ימלאו למועדם׃
................................................................................
Luke 1:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܟܝܠ ܬܗܘܐ ܫܬܝܩ ܘܠܐ ܬܫܟܚ ܠܡܡܠܠܘ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܐ ܕܗܠܝܢ ܢܗܘܝܢ ܥܠ ܕܠܐ ܗܝܡܢܬ ܠܡܠܝ ܗܠܝܢ ܕܡܬܡܠܝܢ ܒܙܒܢܗܝܢ ܀
Luca 1:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed ecco, tu sarai muto, e non potrai parlare fino al giorno che queste cose avverranno, perché non hai creduto alle mie parole che si adempiranno a suo tempo.
................................................................................
LUKAS 1:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ingatlah, engkau akan menjadi kelu dan sekali-kali tiada dapat berkata-kata sehingga sampai kepada hari hal ini berlaku kelak, oleh sebab engkau tiada percaya akan perkataanku, yang akan disampaikan pada ketikanya."
................................................................................
Luke 1:20 Kabyle: NT
................................................................................
Lameɛna imi ur tumineḍ ara s yimeslayen-iw atan aț-țeggugmeḍ, ur d-ițeffeɣ ara wawal seg yimi-k alamma d asmi ara d-yedṛu wannect-agi. Meɛna ḥṣu belli ayen akka i k-d-nniɣ ad yedṛu deg wass-is.
................................................................................
누가복음 1:20 Korean
................................................................................
보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라 하더라
................................................................................
Sv. Lūkass 1:20 Latvian New Testament
................................................................................
Un, lūk, tu kļūsi mēms un nevarēsi runāt līdz tai dienai, kamēr tas notiks, tāpēc ka tu neticēji maniem vārdiem, kas savlaicīgi piepildīsies.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 1:20 Lithuanian
................................................................................
Štai tu tapsi nebylys ir negalėsi kalbėti iki tos dienos, kurią tai įvyks, nes nepatikėjai mano žodžiais, kurie išsipildys savo metu”.
................................................................................
Luke 1:20 Maori
................................................................................
Nana, ka noho puku koe, kahore hoki e puta te korero i a koe, kia tae mai ra ano te ra e meatia ai enei mea, mou kihai i whakapono ki aku kupu, ka mana nei i te wa e rite ai.
................................................................................
Lukas 1:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og se, du skal bli målløs, og ikke kunne tale før den dag da dette skjer, fordi du ikke trodde mine ord, som skal fullbyrdes i sin tid.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A oto oniemiejesz, i nie będziesz mógł mówić aż do onego dnia, którego się to stanie, dlatego, żeś nie uwierzył słowom moim, które się wypełnią czasu swego.
................................................................................
Lucas 1:20 Portugese Bible
................................................................................
e eis que ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo hão de cumprir-se.   
................................................................................
Luca 1:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată că vei fi mut, şi nu vei putea vorbi, pînă în ziua cînd se vor întîmpla aceste lucruri, pentrucă n'ai crezut cuvintele mele, cari se vor împlini la vremea lor.``
................................................................................
От Луки 1:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что тыне поверил словам моим, которые сбудутся в свое время.
................................................................................
От Луки 1:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что ты не поверил словам моим, которые сбудутся в свое время.
................................................................................
От Луки 1:20 Russian koi8r
................................................................................
и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что ты не поверил словам моим, которые сбудутся в свое время.
................................................................................
Luke 1:20 Shuar New Testament
................................................................................
T·rasha wi Tßjamna nu "nekasaiti" tu Enentßimprachume. Tura asam uchiram akiintsain muut ajastatme. Chichastin penkΘ tujinkiattame. Tura wi tajana nu, tsawant jeamtai T·runattawai."
................................................................................
Lucas 1:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Así que te quedarás mudo, y no podrás hablar hasta el día en que todo esto acontezca, por cuanto no creíste mis palabras, las cuales se cumplirán a su debido tiempo."
................................................................................
Lucas 1:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creíste á mis palabras, las cuales se cumplirán á su tiempo.
................................................................................
Lucas 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creiste a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo.
................................................................................
Lucas 1:20 Spanish: Modern
................................................................................
He aquí, quedarás mudo e incapaz de hablar hasta el día en que se realice esto, por cuanto no has creído a mis palabras, las cuales se cumplirán a su debido tiempo.
................................................................................
Lukas 1:20 Swedish (1917)
................................................................................
Och se, ända till den dag då detta sker skall du vara mållös och icke kunna tala, därför att du icke trodde mina ord, vilka dock i sin tid skola fullbordas.»
................................................................................
Luka 1:20 Swahili NT
................................................................................
Sikiliza, utakuwa bubu kwa sababu huyasadiki haya maneno yatakayotimia kwa wakati wake. Hutaweza kusema mpaka hayo niliyokuambia yatakapotimia."
................................................................................
Lucas 1:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At narito, mapipipi ka at hindi ka makapangungusap, hanggang sa araw na mangyari ang mga bagay na ito, sapagka't hindi ka sumampalataya sa aking mga salita, na magaganap sa kanilang kapanahunan.
................................................................................
Luka 1:20 Turkish
................................................................................
İşte, belirlenen zamanda yerine gelecek olan sözlerime inanmadığın için dilin tutulacak, bunların gerçekleşeceği güne dek konuşamayacaksın.››
................................................................................
Лука 1:20 Ukrainian: NT
................................................................................
І ось замовкнеш і не зможеш говорити, аж по день, коли станеть ся се, за те що не поняв віри словам моїм, котрі справдять ся пори своєї.
................................................................................
Luke 1:20 Uma New Testament
................................................................................
Napa to ku'uli' -koko toe we'i, bate madupa' ane rata-pi mpai' tempo-na. Aga iko-kona, apa' uma nuparasaya lolita-kue, wae-pi ngkai wae lau, uma-poko howa' mololita duu' -na madupa' mpu'u lolita-ku."
................................................................................
Lu-ca 1:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nầy, ngươi sẽ câm, không nói được cho đến ngày nào các điều ấy xảy ra, vì ngươi không tin lời ta, là lời đến kỳ sẽ ứng nghiệm.
................................................................................
Luca 1:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed ecco, tu sarai mutolo, e non potrai parlare, infino al giorno che queste cose avverranno; perciocchè tu non hai creduto alle mie parole, le quali si adempieranno al tempo loro.
................................................................................
LUKAS 1:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Apa yang saya katakan, akan terjadi pada waktunya. Tetapi karena engkau tidak percaya, engkau nanti tidak dapat berbicara; engkau akan bisu sampai apa yang saya katakan itu terjadi.
................................................................................
LUKAS 1:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesungguhnya engkau akan menjadi bisu dan tidak dapat berkata-kata sampai kepada hari, di mana semuanya ini terjadi, karena engkau tidak percaya akan perkataanku yang akan nyata kebenarannya pada waktunya."

Able .......... Appointed .......... Believe .......... Believed .......... Believest .......... Dumb .......... Effect .......... Faith .......... Fulfilled .......... Happens .......... Language .......... Performed .......... Proper .......... Right .......... Season .......... Silent .......... Speak .......... Time .......... Unable .......... Voice .......... True. .......... Words

Able .......... Appointed .......... Believe .......... Believed .......... Believest .......... Dumb .......... Effect .......... Faith .......... Fulfilled .......... Happens .......... Language .......... Performed .......... Proper .......... Right .......... Season .......... Silent .......... Speak .......... Time .......... Unable .......... Voice .......... True. .......... Words

Alphabetical: able .......... And .......... at .......... be .......... because .......... behold .......... believe .......... come .......... day .......... did .......... fulfilled .......... happens .......... in .......... my .......... not .......... now .......... place .......... proper .......... shall .......... silent .......... speak .......... take .......... the .......... their .......... these .......... things .......... this .......... time .......... to .......... unable .......... until .......... when .......... which .......... will .......... words .......... you

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible