Luke 1:50
New American Standard Bible (©1995)
"AND HIS MERCY IS UPON GENERATION AFTER GENERATION TOWARD THOSE WHO FEAR HIM.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum
................................................................................
Lucas 1:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y DE GENERACION EN GENERACION ES SU MISERICORDIA PARA LOS QUE LE TEMEN.
................................................................................
Lukas 1:50 German: Luther (1912)
................................................................................
Und seine Barmherzigkeit währet immer für und für bei denen, die ihn fürchten.
................................................................................
Luc 1:50 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et sa miséricorde s'étend d'âge en âge Sur ceux qui le craignent.
................................................................................
路 加 福 音 1:50 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 怜 悯 敬 畏 他 的 人 , 直 到 世 世 代 代 。
................................................................................
King James Bible
And his mercy is on them that fear him from generation to generation.

American King James Version
And his mercy is on them that fear him from generation to generation.

American Standard Version
And his mercy is unto generations and generations On them that fear him.

Bible in Basic English
His mercy is for all generations in whom is the fear of him.

Douay-Rheims Bible
And his mercy is from generation unto generations, to them that fear him.

Darby Bible Translation
and his mercy is to generations and generations to them that fear him.

English Revised Version
And his mercy is unto generations and generations On them that fear him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
For those who fear him, his mercy lasts throughout every generation.

Tyndale New Testament
And his mercy is always on them that fear him thorowout all generations.

Weymouth New Testament
And His compassion is, generation after generation, Upon those who fear Him.

Webster's Bible Translation
And his mercy is on them that fear him, from generation to generation.

World English Bible
His mercy is for generations of generations on those who fear him.

Young's Literal Translation
And His kindness is to generations of generations, To those fearing Him,
................................................................................
路 加 福 音 1:50 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 憐 憫 敬 畏 他 的 人 , 直 到 世 世 代 代 。
................................................................................
Luc 1:50 French: Darby
................................................................................
et sa miséricorde est de générations en générations sur ceux qui le craignent.
................................................................................
Luc 1:50 French: Martin (1744)
................................................................................
Et sa miséricorde est de génération en génération en faveur de ceux qui le craignent.
................................................................................
Luc 1:50 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et sa miséricorde s'étend d'âge en âge sur ceux qui le craignent.
................................................................................
Lukas 1:50 German: Luther (1545)
................................................................................
Und seine Barmherzigkeit währet immer für und für bei denen, die ihn fürchten.
................................................................................
Lukas 1:50 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und seine Barmherzigkeit ist von Geschlecht zu Geschlecht über die, welche ihn fürchten.

Luka 1:50 Albanian
................................................................................
Dhe mëshira e tij shtrihet nga brezi në brez për ata që e druajnë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:50 Armenian (Western): NT
................................................................................
եւ անոր ողորմութիւնը իրմէ վախցողներուն վրայ է՝ սերունդէ սերունդ:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  1:50 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta haren misericordia da generationetaric generationetara haren beldurra dutenetara.
................................................................................
Лука 1:50 Bulgarian
................................................................................
И, през родове и родове, Неговата милост. Е върху ония които Му се боят.
................................................................................
Evanðelje po Luki 1:50 Croatian Bible
................................................................................
Od koljena do koljena dobrota je njegova nad onima što se njega boje.
................................................................................
Lukáš 1:50 Czech BKR
................................................................................
A jehož milosrdenství od pokolení až do pokolení bojícím se jeho.
................................................................................
Lukas 1:50 Danish
................................................................................
og hans Barmhjertighed varer fra Slægt til Slægt over dem, som frygte ham.
................................................................................
Lukas 1:50 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Zijn barmhartigheid is van geslacht tot geslacht over degenen, die Hem vrezen.
................................................................................
Lukács 1:50 Hungarian: Karoli
................................................................................
És az õ irgalmassága nemzetségrõl nemzetségre [vagyon] azokon, a kik õt félik.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 1:50 Esperanto
................................................................................
Kaj Lia boneco estas por cxiuj generacioj Al tiuj, kiuj Lin timas.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:50 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hänen laupiutensa pysyy suvusta sukuun niille, jotka häntä pelkäävät.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja hänen laupeutensa pysyy polvesta polveen niille, jotka häntä pelkäävät.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς γενεῶν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς γενεῶν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και το ελεος αυτου εις γενεας και γενεας τοις φοβουμενοις αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και το ελεος αυτου εις γενεας γενεων τοις φοβουμενοις αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και το ελεος αυτου εις γενεας γενεων τοις φοβουμενοις αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και το ελεος αυτου εις γενεας γενεων τοις φοβουμενοις αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και το ελεος αυτου εις γενεας και γενεας τοις φοβουμενοις αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και το ελεος αυτου εις γενεας και γενεας τοις φοβουμενοις αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai to eleos autou eis geneas kai geneas tois phoboumenois auton
kai to eleos autou eis geneas kai geneas tois phoboumenois auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai to eleos autou eis geneas geneōn tois phoboumenois auton
kai to eleos autou eis geneas geneOn tois phoboumenois auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai to eleos autou eis geneas geneōn tois phoboumenois auton
kai to eleos autou eis geneas geneOn tois phoboumenois auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai to eleos autou eis geneas geneōn tois phoboumenois auton
kai to eleos autou eis geneas geneOn tois phoboumenois auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai to eleos autou eis geneas kai geneas tois phoboumenois auton
kai to eleos autou eis geneas kai geneas tois phoboumenois auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:50 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai to eleos autou eis geneas kai geneas tois phoboumenois auton
kai to eleos autou eis geneas kai geneas tois phoboumenois auton

................................................................................
Lik 1:50 Haitian Creole Bible
................................................................................
L'ap toujou gen pitye pou tout moun ki gen krentif pou li.

ﻟﻮﻗﺎ 1:50 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه.
................................................................................
Luke 1:50 Hebrew Bible
................................................................................
וחסדו לדור דורים על יראיו׃
................................................................................
Luke 1:50 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܚܢܢܗ ܠܕܪܐ ܘܫܪܒܬܐ ܥܠ ܐܝܠܝܢ ܕܕܚܠܝܢ ܠܗ ܀
Luca 1:50 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e la sua misericordia è d’età in età per quelli che lo temono.
................................................................................
LUKAS 1:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka rahmat-Nya tetap turun-temurun atas segala orang yang takut akan Dia.
................................................................................
Luke 1:50 Kabyle: NT
................................................................................
Ṛṛeḥma-s tețdum si lǧil ɣer lǧil ɣef wid akk i t-iḍuɛen.
................................................................................
누가복음 1:50 Korean
................................................................................
긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
................................................................................
Sv. Lūkass 1:50 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņa žēlsirdība paliek paaudžu paaudzēs tiem, kas Viņa bīstas.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 1:50 Lithuanian
................................................................................
Jis gailestingas iš kartos į kartą tiems, kurie Jo bijosi.
................................................................................
Luke 1:50 Maori
................................................................................
He mahi tohu tana ki te hunga e wehi ana ki a ia, ki tenei whakatupuranga, ki tenei whakatupuranga.
................................................................................
Lukas 1:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og hans miskunn er fra slekt til slekt over dem som frykter ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I którego miłosierdzie zostaje od narodu do narodu nad tymi, co się go boją.
................................................................................
Lucas 1:50 Portugese Bible
................................................................................
E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.   
................................................................................
Luca 1:50 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi îndurarea Lui se întinde din neam în neam peste cei ce se tem de El.
................................................................................
От Луки 1:50 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и милость Его в роды родов к боящимся Его;
................................................................................
От Луки 1:50 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и милость Его в роды родов к боящимся Его;
................................................................................
От Луки 1:50 Russian koi8r
................................................................................
и милость Его в роды родов к боящимся Его;
................................................................................
Luke 1:50 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Niin umirkatniun wakerana nunasha Yus tuke waitnentrartatui.
................................................................................
Lucas 1:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y DE GENERACION EN GENERACION ES SU MISERICORDIA PARA LOS QUE LE TEMEN.
................................................................................
Lucas 1:50 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y su misericordia de generación á generación A los que le temen.
................................................................................
Lucas 1:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y su misericordia de generación a generación a los que le temen.
................................................................................
Lucas 1:50 Spanish: Modern
................................................................................
y su misericordia es de generación en generación, para con los que le temen.
................................................................................
Lukas 1:50 Swedish (1917)
................................................................................
Hans barmhärtighet varar från släkte till släkte över dem som frukta honom.
................................................................................
Luka 1:50 Swahili NT
................................................................................
Huruma yake kwa watu wanaomcha hudumu kizazi hata kizazi.
................................................................................
Lucas 1:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang kaniyang awa ay sa mga lahi't lahi. Sa nangatatakot sa kaniya.
................................................................................
Luka 1:50 Turkish
................................................................................
Kuşaklar boyunca kendisinden korkanlara merhamet eder.
................................................................................
Лука 1:50 Ukrainian: NT
................................................................................
І милості Його від роду до роду на боячих ся Його.
................................................................................
Luke 1:50 Uma New Testament
................................................................................
Ma'ahi' -i hi hawe'ea tauna to mengkoru hi Hi'a, duu' rata hi muli-muli-ra.
................................................................................
Lu-ca 1:50 Vietnamese (1934)
................................................................................
Và Ngài thương xót kẻ kính sợ Ngài từ đời nầy sang đời kia.
................................................................................
Luca 1:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E la sua misericordia è per ogni età, Inverso coloro che lo temono.
................................................................................
LUKAS 1:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Keturunan demi keturunan Tuhan menaruh belas kasihan kepada orang yang takut kepada-Nya.
................................................................................
LUKAS 1:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan rahmat-Nya turun-temurun atas orang yang takut akan Dia.

Compassion .......... Extends .......... Fear .......... Fearing .......... Generation .......... Generations .......... Kindness .......... Mercy

Compassion .......... Extends .......... Fear .......... Fearing .......... Generation .......... Generations .......... Kindness .......... Mercy

Alphabetical: after .......... and .......... extends .......... fear .......... from .......... generation .......... him .......... His .......... is .......... mercy .......... those .......... to .......... Toward .......... upon .......... who

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50

Scripturetext.com Multilingual Bible