New American Standard Bible (©1995)
Fear came on all those living around them; and all these matters were being talked about in all the hill country of Judea.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:65 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et factus est timor super omnes vicinos eorum et super omnia montana Iudaeae divulgabantur omnia verba haec
................................................................................
Lucas 1:65 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y vino temor sobre todos los que vivían a su alrededor; y todas estas cosas se comentaban en toda la región montañosa de Judea.
................................................................................
Lukas 1:65 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es kam eine Furcht über alle Nachbarn; und die ganze Geschichte ward ruchbar auf dem ganzen jüdischen Gebirge.
................................................................................
Luc 1:65 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La crainte s'empara de tous les habitants d'alentour, et, dans toutes les montagnes de la Judée, on s'entretenait de toutes ces choses.
................................................................................
路 加 福 音 1:65 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
周 围 居 住 的 人 都 惧 怕 ; 这 一 切 的 事 就 传 遍 了 犹 太 的 山 地 。
................................................................................
King James Bible
And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
American King James Version
And fear came on all that dwelled round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
American Standard Version
And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
Bible in Basic English
And fear came on all those who were living round about them: and there was much talk about all these things in all the hill-country of Judaea.
Douay-Rheims Bible
And fear came upon all their neighbours; and all these things were noised abroad over all the hill country of Judea.
Darby Bible Translation
And fear came upon all who dwelt round about them; and in the whole hill-country of Judaea all these things were the subject of conversation.
English Revised Version
And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
All their neighbors were filled with awe. Throughout the mountain region of Judea, people talked about everything that had happened.
Tyndale New Testament
And fear came on all them that dwelt nye: And all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of jewrie:
Weymouth New Testament
And all who lived round about them were filled with awe, and throughout the hill country of Judaea reports of all these things were spread abroad.
Webster's Bible Translation
And fear came on all that dwelt around them; and all these sayings were noised abroad throughout all the hill-country of Judea.
World English Bible
Fear came on all who lived around them, and all these sayings were talked about throughout all the hill country of Judea.
Young's Literal Translation
And fear came upon all those dwelling around them, and in all the hill-country of Judea were all these sayings spoken of,