New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And has raised up a horn of salvation for us In the house of David His servant-- ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et erexit cornu salutis nobis in domo David pueri sui ................................................................................ Lucas 1:69 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y nos ha levantado un cuerno de salvación en la casa de David su siervo, ................................................................................ Lukas 1:69 German: Luther (1912) ................................................................................ und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David, ................................................................................ Luc 1:69 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de David, son serviteur, ................................................................................ 路 加 福 音 1:69 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 他 仆 人 大 卫 家 中 , 为 我 们 兴 起 了 拯 救 的 角 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And has raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Lifting up a horn of salvation for us in the house of his servant David, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And hath raised up an horn of salvation to us, in the house of David his servant: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and raised up a horn of deliverance for us in the house of David his servant; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And hath raised up a horn of salvation for us In the house of his servant David ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He has raised up a mighty Savior for us in the family of his servant David. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And hath raised up an horn of salvation unto us, in the house of his servant David. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And has raised up a mighty Deliverer for us In the house of David His servant-- ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And hath raised up a horn of salvation for us, in the house of his servant David: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And did raise an horn of salvation to us, In the house of David His servant, ................................................................................ 路 加 福 音 1:69 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 他 僕 人 大 衛 家 中 , 為 我 們 興 起 了 拯 救 的 角 , ................................................................................ 路 加 福 音 1:69 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在他僕人大衛家中,為我們興起救恩的角, ................................................................................ 路 加 福 音 1:69 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在他仆人大卫家中,为我们兴起救恩的角, ................................................................................ Luc 1:69 French: Darby ................................................................................ nous a suscité une corne de délivrance dans la maison de David son serviteur, ................................................................................ Luc 1:69 French: Martin (1744) ................................................................................ Et de ce qu'il nous a suscité un puissant Sauveur dans la maison de David, son serviteur. ................................................................................ Luc 1:69 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et de ce qu'il nous a suscité un puissant Sauveur, dans la maison de David son serviteur; ................................................................................ Lukas 1:69 German: Luther (1545) ................................................................................ und hat uns aufgerichtet ein Horn des Heils in dem Hause seines Dieners David. ................................................................................ Lukas 1:69 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und uns ein Horn des Heils aufgerichtet hat in dem Hause Davids, seines Knechtes | Luka 1:69 Albanian ................................................................................ dhe na ngriti një shpëtim të pushtetshëm në shtëpinë e Davidit, shërbëtorit të vet, ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:69 Armenian (Western): NT ................................................................................ Մեզի փրկութեան եղջիւր մը հանեց իր Դաւիթ ծառային տունէն, ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 1:69 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta alchatu baitraucu saluamendutaco adarra Dauid bere cerbitzariaren etchean. ................................................................................ Лука 1:69 Bulgarian ................................................................................ И въздигна рог на спасение за нас В дома на слугата Си Давида, ................................................................................ Evanðelje po Luki 1:69 Croatian Bible ................................................................................ Podiže nam snagu spasenja u domu Davida, sluge svojega, ................................................................................ Lukáš 1:69 Czech BKR ................................................................................ A vyzdvihl nám roh spasení v domu Davida, služebníka svého, ................................................................................ Lukas 1:69 Danish ................................................................................ og har oprejst os et Frelsens Horn" i sin Tjener Davids Hus, ................................................................................ Lukas 1:69 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En heeft een hoorn der zaligheid ons opgericht, in het huis van David, Zijn knecht; ................................................................................ Lukács 1:69 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felemelte az üdvösségnek szarvát nékünk az õ gyermekének, Dávidnak házában, ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 1:69 Esperanto ................................................................................ Kaj levis kornon de savo por ni En la domo de Sia servanto David, ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:69 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja on meille korottanut autuuden sarven, Davidin palveliansa huoneessa, ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:69 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja kohottanut meille pelastuksen sarven palvelijansa Daavidin huoneesta ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ παιδὸς αὐτοῦ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἤγειρε κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν τῷ οἴκῳ Δαυῒδ τοῦ παιδὸς αὐτοῦ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν τῷ οἴκῳ Δαβὶδ τοῦ παιδὸς αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν ἐν οἰκῷ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν οικω δαυειδ παιδος αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαυιδ του παιδος αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαβιδ του παιδος αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν τω οικω δαβιδ του παιδος αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν οικω δαυιδ παιδος αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ηγειρεν κερας σωτηριας ημιν εν οικω δαυιδ παιδος αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en oikō daueid paidos autou ................................................................................ kai Egeiren keras sOtErias Emin en oikO daueid paidos autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en tō oikō dauid tou paidos autou ................................................................................ kai Egeiren keras sOtErias Emin en tO oikO dauid tou paidos autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en tō oikō dabid tou paidos autou ................................................................................ kai Egeiren keras sOtErias Emin en tO oikO dabid tou paidos autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en tō oikō dabid tou paidos autou ................................................................................ kai Egeiren keras sOtErias Emin en tO oikO dabid tou paidos autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en oikō dauid paidos autou ................................................................................ kai Egeiren keras sOtErias Emin en oikO dauid paidos autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:69 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ēgeiren keras sōtērias ēmin en oikō dauid paidos autou ................................................................................ kai Egeiren keras sOtErias Emin en oikO dauid paidos autou ................................................................................ Lik 1:69 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li voye yon moun avek gwo pouvwa pou delivre nou. Se nan laras David, sèvitè Bondye a, li soti. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 1:69 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه. ................................................................................ Luke 1:69 Hebrew Bible ................................................................................ וירם לנו קרן ישועה בבית דוד עבדו׃ ................................................................................ Luke 1:69 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܩܝܡ ܠܢ ܩܪܢܐ ܕܦܘܪܩܢܐ ܒܒܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܥܒܕܗ ܀ | Luca 1:69 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e ci ha suscitato un potente salvatore nella casa di Davide suo servitore ................................................................................ LUKAS 1:69 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan membangunkan bagi kita suatu tanduk selamat di dalam isi rumah Daud hamba-Nya itu ................................................................................ Luke 1:69 Kabyle: NT ................................................................................ Yefka-yaɣ-d yiwen wemsellek d ameqqran seg izuṛan n Sidna Dawed aqeddac-is, ................................................................................ 누가복음 1:69 Korean ................................................................................ 우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니 ................................................................................ Sv. Lūkass 1:69 Latvian New Testament ................................................................................ Un Viņš mums pacēla pestīšanas ragu pār sava kalpa Dāvida namu; ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 1:69 Lithuanian ................................................................................ Jis iškėlė mums išgelbėjimo ragą savo tarno Dovydo namuose, ................................................................................ Luke 1:69 Maori ................................................................................ Kua whakaarahia ake e ia he haona whakaora mo tatou, i roto i te whare o Rawiri, o tana pononga; ................................................................................ Lukas 1:69 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han opreiste oss et frelsens horn i sin tjener Davids hus, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wystawił nam róg zbawienia w domu Dawida, sługi swego, ................................................................................ Lucas 1:69 Portugese Bible ................................................................................ e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo; ................................................................................ Luca 1:69 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi ne -a ridicat o mîntuire puternică (Greceşte: un corn de mîntuire.) în casa robului Său David, ................................................................................ От Луки 1:69 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего, ................................................................................ От Луки 1:69 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего, ................................................................................ От Луки 1:69 Russian koi8r ................................................................................ и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего, ................................................................................ Luke 1:69 Shuar New Testament ................................................................................ Yaunchu ii uuntri Tawit Yusa wakeramurijiai uunt akupin ßchamkia. Tura ni ukurin ti kakaram Uwemtikkiartinian suramsaitji. ................................................................................ Lucas 1:69 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y nos ha levantado un cuerno de salvación En la casa de David Su siervo, ................................................................................ Lucas 1:69 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y nos alzó un cuerno de salvación En la casa de David su siervo, ................................................................................ Lucas 1:69 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y nos alzó el cuerno de salud en la Casa de David su siervo, ................................................................................ Lucas 1:69 Spanish: Modern ................................................................................ Ha levantado para nosotros un cuerno de salvación en la casa de su siervo David, ................................................................................ Lukas 1:69 Swedish (1917) ................................................................................ och som har upprättat åt oss ett frälsningens horn i sin tjänare Davids hus, ................................................................................ Luka 1:69 Swahili NT ................................................................................ Ametupatia Mwokozi shujaa, mzawa wa Daudi mtumishi wake. ................................................................................ Lucas 1:69 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagtaas sa atin ng isang sungay ng kaligtasan Sa bahay ni David na kaniyang alipin ................................................................................ Luka 1:69 Turkish ................................................................................ Eski çağlardan beri Kutsal peygamberlerinin ağzından bildirdiği gibi, Kulu Davutun soyundan Bizim için güçlü bir kurtarıcı çıkardı; Düşmanlarımızdan, Bizden nefret edenlerin hepsinin elinden Kurtuluşumuzu sağladı. ................................................................................ Лука 1:69 Ukrainian: NT ................................................................................ і підняв ріг спасення нам у дому Давида, слуги свого, ................................................................................ Luke 1:69 Uma New Testament ................................................................................ Nawai' -tamo Tadulako to mobaraka' to mpokeni kalompea'. Tadulako toei, muli Magau' Daud, batua-na owi. ................................................................................ Lu-ca 1:69 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cùng sanh ra cho chúng tôi trong nhà Ða-vít, tôi tớ Ngài, Một Ðấng Cứu thế có quyền phép! ................................................................................ Luca 1:69 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E ci ha rizzato il corno della salvazione Nella casa di Davide, suo servitore, ................................................................................ LUKAS 1:69 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia memberi kita penyelamat yang perkasa, keturunan Daud, hamba-Nya. ................................................................................ LUKAS 1:69 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia menumbuhkan sebuah tanduk keselamatan bagi kita di dalam keturunan Daud, hamba-Nya itu, ................................................................................ David .......... Deliverance .......... Deliverer .......... Horn .......... House .......... Lifting .......... Mighty .......... Raise .......... Raised .......... Salvation .......... Servant ................................................................................ David .......... Deliverance .......... Deliverer .......... Horn .......... House .......... Lifting .......... Mighty .......... Raise .......... Raised .......... Salvation .......... Servant ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... David .......... for .......... has .......... He .......... his .......... horn .......... house .......... in .......... of .......... raised .......... salvation .......... servant .......... servant- .......... the .......... up .......... us ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 69 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |