Luke 1:70
New American Standard Bible (©1995)
As He spoke by the mouth of His holy prophets from of old--

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ' αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sicut locutus est per os sanctorum qui a saeculo sunt prophetarum eius
................................................................................
Lucas 1:70 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
tal como lo anunció por boca de sus santos profetas desde los tiempos antiguos,
................................................................................
Lukas 1:70 German: Luther (1912)
................................................................................
wie er vorzeiten geredet hat durch den Mund des Propheten: {~} {~}
................................................................................
Luc 1:70 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme il l'avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes des temps anciens, -
................................................................................
路 加 福 音 1:70 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
正 如 主 藉 着 从 创 世 以 来 圣 先 知 的 口 所 说 的 话 ,
................................................................................
King James Bible
As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:

American King James Version
As he spoke by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:

American Standard Version
(As he spake by the mouth of his holy prophets that have been from of old),

Bible in Basic English
(As he said, by the mouth of his holy prophets, from the earliest times,)

Douay-Rheims Bible
As he spoke by the mouth of his holy prophets, who are from the beginning:

Darby Bible Translation
as he spoke by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began;

English Revised Version
(As he spake by the mouth of his holy prophets which have been since the world began),

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He made this promise through his holy prophets long ago.

Tyndale New Testament
Even as he promised by the mouth of his holy prophets which were since the world began.

Weymouth New Testament
As He has spoken from all time by the lips of His holy Prophets--

Webster's Bible Translation
As he spoke by the mouth of his holy prophets, who have been since the world began:

World English Bible
(as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old),

Young's Literal Translation
As He spake by the mouth of His holy prophets, Which have been from the age;
................................................................................
路 加 福 音 1:70 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
正 如 主 藉 著 從 創 世 以 來 聖 先 知 的 口 所 說 的 話 ,
................................................................................
Luc 1:70 French: Darby
................................................................................
ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints prophètes, qui ont été de tout temps,
................................................................................
Luc 1:70 French: Martin (1744)
................................................................................
Selon ce qu'il avait dit par la bouche de ses saints Prophètes, qui ont été de tout temps;
................................................................................
Luc 1:70 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Comme il en avait parlé par la bouche de ses saints prophètes, depuis longtemps;
................................................................................
Lukas 1:70 German: Luther (1545)
................................................................................
Als er vorzeiten geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten:
................................................................................
Lukas 1:70 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(gleichwie er geredet hat durch den Mund seiner heiligen Propheten, die von alters her waren),

Luka 1:70 Albanian
................................................................................
ashtu si ai e kishte deklaruar nëpërmjet gojës së profetëve të tij të shenjtë që nga kohët e lashta, që ne të shpëtojmë
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:70 Armenian (Western): NT
................................................................................
(ինչպէս խօսեցաւ սուրբերուն բերանով, որոնք դարերու սկիզբէն ի վեր անոր մարգարէներն էին,)
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  1:70 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Nola minçatu içan baita bere Propheta saindu bethidanic içan diradenen ahoz.
................................................................................
Лука 1:70 Bulgarian
................................................................................
(Както е говорил чрез устата на светите Си от века пророци).
................................................................................
Evanðelje po Luki 1:70 Croatian Bible
................................................................................
kao što obeća na usta svetih proroka svojih odvijeka:
................................................................................
Lukáš 1:70 Czech BKR
................................................................................
Jakož mluvil skrze ústa proroků svých svatých, kteříž byli od věků,
................................................................................
Lukas 1:70 Danish
................................................................................
således som han talte ved sine hellige Profeters Mund fra fordums Tid,
................................................................................
Lukas 1:70 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gelijk Hij gesproken heeft door den mond Zijner heilige profeten, die van het begin der wereld geweest zijn;
................................................................................
Lukács 1:70 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mint szólott az õ szent prófétáinak szája által, kik eleitõl fogva voltak,
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 1:70 Esperanto
................................................................................
Kiel Li parolis per la busxo de Siaj sanktaj profetoj, de post la komenco de la mondo,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:70 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niinkuin hän on muinen puhunut pyhäin prophetainsa suun kautta,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:70 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
-niinkuin hän on puhunut hamasta ikiajoista pyhäin profeettainsa suun kautta-
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καθὼς ἐλάλησε διὰ στόματος τῶν ἁγίων, τῶν ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων τῶν ἀπ' αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων απ αιωνος προφητων αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων των απ αιωνος προφητων αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων των απ αιωνος προφητων αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων των απ αιωνος προφητων αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων απ αιωνος προφητων αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
καθως ελαλησεν δια στοματος των αγιων απ αιωνος προφητων αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen dia stomatos tōn agiōn ap aiōnos prophētōn autou
kathOs elalEsen dia stomatos tOn agiOn ap aiOnos prophEtOn autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen dia stomatos tōn agiōn tōn ap aiōnos prophētōn autou
kathOs elalEsen dia stomatos tOn agiOn tOn ap aiOnos prophEtOn autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen dia stomatos tōn agiōn tōn ap aiōnos prophētōn autou
kathOs elalEsen dia stomatos tOn agiOn tOn ap aiOnos prophEtOn autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen dia stomatos tōn agiōn tōn ap aiōnos prophētōn autou
kathOs elalEsen dia stomatos tOn agiOn tOn ap aiOnos prophEtOn autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen dia stomatos tōn agiōn ap aiōnos prophētōn autou
kathOs elalEsen dia stomatos tOn agiOn ap aiOnos prophEtOn autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:70 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kathōs elalēsen dia stomatos tōn agiōn ap aiōnos prophētōn autou
kathOs elalEsen dia stomatos tOn agiOn ap aiOnos prophEtOn autou

................................................................................
Lik 1:70 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se sa menm Bondye te fè konnen nan bouch pwofèt li yo depi nan tan lontan.

ﻟﻮﻗﺎ 1:70 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.
................................................................................
Luke 1:70 Hebrew Bible
................................................................................
כאשר דבר בפי נביאיו הקדושים אשר מעולם׃
................................................................................
Luke 1:70 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܟ ܕܡܠܠ ܒܦܘܡܐ ܕܢܒܝܘܗܝ ܩܕܝܫܐ ܕܡܢ ܥܠܡ ܀
Luca 1:70 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
(come avea promesso ab antico per bocca de’ suoi profeti);
................................................................................
LUKAS 1:70 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
(seperti yang difirmankan-Nya dengan lidah segala nabi-Nya yang kudus, daripada permulaan dunia),
................................................................................
Luke 1:70 Kabyle: NT
................................................................................
am akken i t-id-ixebbeṛ Sidi Ṛebbi si zzman iɛeddan, seg yimi n lenbiya iqedsen :
................................................................................
누가복음 1:70 Korean
................................................................................
이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이
................................................................................
Sv. Lūkass 1:70 Latvian New Testament
................................................................................
Kā Viņš runājis ar savu svēto praviešu muti, kas no mūžības;
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 1:70 Lithuanian
................................................................................
kaip nuo senų senovės buvo skelbęs savo šventųjų pranašų lūpomis,
................................................................................
Luke 1:70 Maori
................................................................................
Ko tana hoki ia i korerotia e te mangai o ana poropiti tapu, no te timatanga mai ano o te ao:
................................................................................
Lukas 1:70 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
således som han talte gjennem sine hellige profeters munn fra fordums tid av,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tak jako mówił przez usta świętych proroków swoich, którzy byli od wieku:
................................................................................
Lucas 1:70 Portugese Bible
................................................................................
assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;   
................................................................................
Luca 1:70 Romanian: Cornilescu
................................................................................
cum vestise prin gura sfinţilor Săi prooroci, cari au fost din vechime; -
................................................................................
От Луки 1:70 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих,
................................................................................
От Луки 1:70 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих,
................................................................................
От Луки 1:70 Russian koi8r
................................................................................
как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих,
................................................................................
Luke 1:70 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
Lucas 1:70 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tal como lo anunció por boca de Sus santos profetas desde los tiempos antiguos,
................................................................................
Lucas 1:70 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde el principio:
................................................................................
Lucas 1:70 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas:
................................................................................
Lucas 1:70 Spanish: Modern
................................................................................
tal como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde antiguo:
................................................................................
Lukas 1:70 Swedish (1917)
................................................................................
såsom han hade lovat genom sin forntida heliga profeters mun.
................................................................................
Luka 1:70 Swahili NT
................................................................................
Aliahidi hapo kale kwa njia ya manabii wake watakatifu,
................................................................................
Lucas 1:70 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
(Gaya ng sinabi niya sa pamamagitan ng kaniyang mga banal na propeta na nagsilitaw buhat nang unang panahon),
................................................................................
Luka 1:70 Turkish
................................................................................

................................................................................
Лука 1:70 Ukrainian: NT
................................................................................
(як промовляв устами сьвятих од віку пророків своїх,)
................................................................................
Luke 1:70 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai owi hante wiwi nabi-nabi to moroli', Pue' mpojanci
................................................................................
Lu-ca 1:70 Vietnamese (1934)
................................................................................
Như lời Ngài đã dùng miệng các thánh tiên tri phán từ thuở trước,
................................................................................
Luca 1:70 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Secondo ch’egli ci avea promesso Per la bocca de’ suoi santi profeti, che sono stati d’ogni secolo;
................................................................................
LUKAS 1:70 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dahulu kala melalui nabi-nabi pilihan-Nya, Tuhan telah memberi janji-Nya
................................................................................
LUKAS 1:70 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
--seperti yang telah difirmankan-Nya sejak purbakala oleh mulut nabi-nabi-Nya yang kudus--

Age .......... Ago .......... Earliest .......... Holy .......... Lips .......... Mouth .......... Prophets .......... Time .......... Times .......... World

Age .......... Ago .......... Earliest .......... Holy .......... Lips .......... Mouth .......... Prophets .......... Time .......... Times .......... World

Alphabetical: as .......... ago .......... As .......... by .......... from .......... he .......... his .......... holy .......... long .......... mouth .......... of .......... old- .......... prophets .......... said .......... spoke .......... the .......... through

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 70

Scripturetext.com Multilingual Bible