New American Standard Bible (©1995) "But give that which is within as charity, and then all things are clean for you.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:41 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ πλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην καὶ ἰδοὺ πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ verumtamen quod superest date elemosynam et ecce omnia munda sunt vobis ................................................................................ Lucas 11:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Dad más bien lo que está dentro como obra de caridad, y entonces todo os será limpio. ................................................................................ Lukas 11:41 German: Luther (1912) ................................................................................ Doch gebt Almosen von dem, was da ist, siehe, so ist's euch alles rein. ................................................................................ Luc 11:41 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Donnez plutôt en aumônes ce qui est dedans, et voici, toutes choses seront pures pour vous. ................................................................................ 路 加 福 音 11:41 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 只 要 把 里 面 的 施 舍 给 人 , 凡 物 於 你 们 就 都 洁 净 了 。 ................................................................................ King James Bible But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you. American King James Version But rather give alms of such things as you have; and, behold, all things are clean to you. American Standard Version But give for alms those things which are within; and behold, all things are clean unto you. Bible in Basic English But if you give to the poor such things as you are able, then all things are clean to you. Douay-Rheims Bible But yet that which remaineth, give alms; and behold, all things are clean unto you. Darby Bible Translation But rather give alms of what ye have, and behold, all things are clean to you. English Revised Version Howbeit give for alms those things which are within; and behold, all things are clean unto you. GOD'S WORD® Translation (©1995) Give what is inside as a gift to the poor, and then everything will be clean for you. Tyndale New Testament Nevertheless ye give of that ye have, and behold all is clean to you. Weymouth New Testament But as to what is within, give alms, and instantly all is clean in you. Webster's Bible Translation But rather give alms of such things as ye have; and behold, all things are clean to you. World English Bible But give for gifts to the needy those things which are within, and behold, all things will be clean to you. Young's Literal Translation But what ye have give ye as alms, and, lo, all things are clean to you. ................................................................................ 路 加 福 音 11:41 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 只 要 把 裡 面 的 施 捨 給 人 , 凡 物 於 你 們 就 都 潔 淨 了 。 ................................................................................ Luc 11:41 French: Darby ................................................................................ Mais donnez l'aumône de ce que vous avez; et voici, toutes choses vous seront nettes. ................................................................................ Luc 11:41 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais plutôt donnez l'aumône de ce que vous avez, et voici, toutes choses vous seront nettes. ................................................................................ Luc 11:41 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais plutôt, donnez en aumônes ce que vous avez, et toutes choses seront pures pour vous. ................................................................................ Lukas 11:41 German: Luther (1545) ................................................................................ Doch gebt Almosen von dem, was da ist, siehe, so ist's euch alles rein. ................................................................................ Lukas 11:41 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gebet vielmehr Almosen von dem, was ihr habt, (O. was darinnen ist) und siehe, alles ist euch rein. | Luka 11:41 Albanian ................................................................................ Por jepni si lëmoshë atë që është përbrenda, dhe çdo gjë do të jetë e pastër për ju. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 11:41 Armenian (Western): NT ................................................................................ Սակայն ողորմութի՛ւն տուէք անոնց մէջ եղածներէն, եւ ահա՛ ամէն բան մաքուր կ՚ըլլայ ձեզի»: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 11:41 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Aitzitic duçuenetic emaçue elemosynatan: eta huna, gauça guciac chahu dituqueçue. ................................................................................ Лука 11:41 Bulgarian ................................................................................ По-добре чистете вътрешното; и ето, всичко ще ви бъде чисто. ................................................................................ Evanðelje po Luki 11:41 Croatian Bible ................................................................................ Nego, dajte za milostinju ono iznutra i gle - sve vam je čisto. ................................................................................ Lukáš 11:41 Czech BKR ................................................................................ Ale však i z toho, což máte, dávejte almužnu, a aj, všecky věci vaše čisté budou. ................................................................................ Lukas 11:41 Danish ................................................................................ Men giver det, som er indeni, til Almisse; se, så ere alle Ting eder rene. ................................................................................ Lukas 11:41 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch geeft tot aalmoes, hetgeen daarin is; en ziet, alles is u rein. ................................................................................ Lukács 11:41 Hungarian: Karoli ................................................................................ Csak adjátok alamizsnául a mi benne van; és minden tiszta lesz néktek. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 11:41 Esperanto ................................................................................ Tamen, uzu por almozo la internajxojn, kaj jen cxio estas al vi pura. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:41 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuitenkin antakaa almua niistä, mitä teillä on, ja katso, niin teille ovat kaikki puhtaat. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 11:41 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta antakaa almuksi se, mikä sisällä on; katso, silloin kaikki on teille puhdasta. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην, καὶ ἰδοὺ πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:41 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ πλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην, καὶ ἰδοὺ ἅπαντα καθαρὰ ὑμῖν ἔσται. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:41 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην καὶ ἰδού, πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην καὶ ἰδοὺ πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ πλην τα ενοντα δοτε ελεημοσυνην και ιδου παντα καθαρα υμιν εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:41 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ πλην τα ενοντα δοτε ελεημοσυνην και ιδου παντα καθαρα υμιν εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:41 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ πλην τα ενοντα δοτε ελεημοσυνην και ιδου παντα καθαρα υμιν εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:41 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ πλην τα ενοντα δοτε ελεημοσυνην και ιδου παντα καθαρα υμιν εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:41 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ πλην τα ενοντα δοτε ελεημοσυνην και ιδου παντα καθαρα υμιν εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:41 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ πλην τα ενοντα δοτε ελεημοσυνην και ιδου παντα καθαρα υμιν εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ plēn ta enonta dote eleēmosunēn kai idou panta kathara umin estin plEn ta enonta dote eleEmosunEn kai idou panta kathara umin estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:41 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ plēn ta enonta dote eleēmosunēn kai idou panta kathara umin estin plEn ta enonta dote eleEmosunEn kai idou panta kathara umin estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:41 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ plēn ta enonta dote eleēmosunēn kai idou panta kathara umin estin plEn ta enonta dote eleEmosunEn kai idou panta kathara umin estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:41 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ plēn ta enonta dote eleēmosunēn kai idou panta kathara umin estin plEn ta enonta dote eleEmosunEn kai idou panta kathara umin estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:41 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ plēn ta enonta dote eleēmosunēn kai idou panta kathara umin estin plEn ta enonta dote eleEmosunEn kai idou panta kathara umin estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:41 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ plēn ta enonta dote eleēmosunēn kai idou panta kathara umin estin plEn ta enonta dote eleEmosunEn kai idou panta kathara umin estin ................................................................................ Lik 11:41 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pito nou bay pòv tou sa ki nan gode nou yo ak nan plat nou yo. Lè sa a, anyen nan tou sa nou genyen p'ap mete nou nan kondisyon pou nou pa ka sèvi Bondye.ﻟﻮﻗﺎ 11:41 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بل اعطوا ما عندكم صدقة فهوذا كل شيء يكون نقيا لكم. ................................................................................ Luke 11:41 Hebrew Bible ................................................................................ אבל תנו לצדקה את אשר בם והנה הכל טהור לכם׃ ................................................................................ Luke 11:41 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܒܪܡ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܗܒܘܗܝ ܒܙܕܩܬܐ ܘܗܐ ܟܠܡܕܡ ܕܟܐ ܗܘ ܠܟܘܢ ܀ | Luca 11:41 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Date piuttosto in elemosina quel ch’è dentro al piatto; ed ecco, ogni cosa sarà netta per voi. ................................................................................ LUKAS 11:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi sedekahkanlah barang yang di dalamnya itu, maka semuanya itu bersihlah bagimu. ................................................................................ Luke 11:41 Kabyle: NT ................................................................................ Fket lweɛda s wulawen-nwen, imiren kullec ad awen-yeṣfu. ................................................................................ 누가복음 11:41 Korean ................................................................................ 오직 그 안에 있는 것으로 구제하라 그리하면 모든 것이 너희에게 깨끗하리라 ................................................................................ Sv. Lūkass 11:41 Latvian New Testament ................................................................................ Patiesi, dodiet dāvanu no tā, kas jums pāri paliek, un, lūk, viss jums būs tīrs. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 11:41 Lithuanian ................................................................................ Verčiau duokite gailestingumo auką iš to, ką turite, tai viskas bus jums nesutepta. ................................................................................ Luke 11:41 Maori ................................................................................ Engari hoatu nga mea o roto hei atawhainga mo nga rawakore; a ka ma nga mea katoa ki a koutou. ................................................................................ Lukas 11:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men gi det som er inneni, til almisse, og se, da er alt rent for eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszakże i z tego, co jest wewnątrz, dawajcie jałmużnę, a oto wszystkie rzeczy będą wam czyste. ................................................................................ Lucas 11:41 Portugese Bible ................................................................................ Dai, porém, de esmola o que está dentro do copo e do prato, e eis que todas as coisas vos serão limpas. ................................................................................ Luca 11:41 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Daţi mai bine milostenie din lucrurile dinlăuntru, şi atunci toate vă vor fi curate. ................................................................................ От Луки 11:41 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда все будет у вас чисто. ................................................................................ От Луки 11:41 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда все будет у вас чисто. ................................................................................ От Луки 11:41 Russian koi8r ................................................................................ Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда всё будет у вас чисто. ................................................................................ Luke 11:41 Shuar New Testament ................................................................................
................................................................................ Lucas 11:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Den más bien lo que está dentro como obra de caridad, y entonces todo les será limpio. ................................................................................ Lucas 11:41 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Empero de lo que os resta, dad limosna; y he aquí todo os será limpio. ................................................................................ Lucas 11:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero de lo que os resta, dad limosna; y he aquí todo os será limpio. ................................................................................ Lucas 11:41 Spanish: Modern ................................................................................ Pero dad con misericordia de las cosas que están dentro, y he aquí, todas las cosas os serán limpias. ................................................................................ Lukas 11:41 Swedish (1917) ................................................................................ Given fastmer såsom allmosa vad inuti kärlet är; först då bliver allt hos eder rent. ................................................................................ Luka 11:41 Swahili NT ................................................................................ Toeni kwa maskini vile vitu vilivyomo ndani, na vingine vyote vitakuwa halali kwenu. ................................................................................ Lucas 11:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't ilimos ninyo ang mga bagay na nasa kalooban; at narito, ang lahat ng mga bagay ay malilinis sa inyo. ................................................................................ Luka 11:41 Turkish ................................................................................ Siz kaplarınızın içindekini sadaka olarak verin, o zaman sizin için her şey temiz olur. ................................................................................ Лука 11:41 Ukrainian: NT ................................................................................ Тільки давайте милостиню з того, що є, і ось усе чисте вам буде. ................................................................................ Luke 11:41 Uma New Testament ................................................................................ Napa to hi rala sangkiri' pai' piri-ni wai' -raka to mpe'ahii' tuwu' -ra. Ane hewa toe-mi po'ingku-ni, hawe'ea jadi' moroli' hi koi'. ................................................................................ Lu-ca 11:41 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thà các ngươi lấy của mình có mà bố thí, thì mọi điều sẽ sạch cho các ngươi. ................................................................................ Luca 11:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma date per limosina quant’è in poter vostro; ed ecco, ogni cosa vi sarà netta. ................................................................................ LUKAS 11:41 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yang ada di dalam mangkuk dan piringmu itu, itulah yang harus kalian berikan kepada orang-orang miskin. Dengan cara itu, semuanya akan menjadi bersih untukmu. ................................................................................ LUKAS 11:41 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Akan tetapi, berikanlah isinya sebagai sedekah dan sesungguhnya semuanya akan menjadi bersih bagimu.Able .......... Alms .......... Charity .......... Clean .......... Dish .......... Gifts .......... Inside .......... Instantly .......... Needy .......... Poor .......... Rather .......... Within Able .......... Alms .......... Charity .......... Clean .......... Dish .......... Gifts .......... Inside .......... Instantly .......... Needy .......... Poor .......... Rather .......... Within Alphabetical: all .......... and .......... are .......... as .......... be .......... But .......... charity .......... clean .......... dish .......... everything .......... for .......... give .......... inside .......... is .......... poor .......... that .......... the .......... then .......... things .......... to .......... what .......... which .......... will .......... within .......... you NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 41 Scripturetext.com Multilingual Bible |