New American Standard Bible (©1995) "Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ποιοῦντα οὕτως. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ beatus ille servus quem cum venerit dominus invenerit ita facientem ................................................................................ Lucas 12:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Dichoso aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así. ................................................................................ Lukas 12:43 German: Luther (1912) ................................................................................ Selig ist der Knecht, welchen sein Herr findet tun also, wenn er kommt. ................................................................................ Luc 12:43 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi! ................................................................................ 路 加 福 音 12:43 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 主 人 来 到 , 看 见 仆 人 这 样 行 , 那 仆 人 就 有 福 了 。 ................................................................................ King James Bible Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. American King James Version Blessed is that servant, whom his lord when he comes shall find so doing. American Standard Version Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. Bible in Basic English Happy is that servant who, when his lord comes, is doing so. Douay-Rheims Bible Blessed is that servant, whom when his lord shall come, he shall find so doing. Darby Bible Translation Blessed is that bondman whom his lord on coming shall find doing thus; English Revised Version Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. GOD'S WORD® Translation (©1995) That servant will be blessed if his master finds him doing this job when he comes. Tyndale New Testament Happy is that servant, whom his master when he cometh shall find so doing. Weymouth New Testament Blessed is that servant whom his Master when He comes shall find so doing. Webster's Bible Translation Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. World English Bible Blessed is that servant whom his lord will find doing so when he comes. Young's Literal Translation Happy that servant, whom his lord, having come, shall find doing so; ................................................................................ 路 加 福 音 12:43 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 主 人 來 到 , 看 見 僕 人 這 樣 行 , 那 僕 人 就 有 福 了 。 ................................................................................ Luc 12:43 French: Darby ................................................................................ Bienheureux est cet esclave-là, que son maître lorsqu'il viendra, trouvera faisant ainsi. ................................................................................ Luc 12:43 French: Martin (1744) ................................................................................ Bienheureux est ce serviteur-là que son maître trouvera faisant ainsi, quand il viendra. ................................................................................ Luc 12:43 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Heureux ce serviteur que son maître trouvera faisant ainsi, quand il arrivera! ................................................................................ Lukas 12:43 German: Luther (1545) ................................................................................ Selig ist der Knecht, welchen sein HERR findet also tun, wenn er kommt. ................................................................................ Lukas 12:43 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Glückselig jener Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, also tuend finden wird! | Luka 12:43 Albanian ................................................................................ Lum ai shërbëtor të cilin zotëria e tij, kur kthehet, e gjen se vepron kështu. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 12:43 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երանի՜ այդ ծառային, որուն տէրը՝ երբ գայ՝ պիտի գտնէ թէ այդպէս կ՚ընէ: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 12:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Dohatsu da cerbitzari hura, dathorrinean nabussiac hala eguiten eridenen duena. ................................................................................ Лука 12:43 Bulgarian ................................................................................ Блажен онзи слуга, чиито господар, когато си дойде, го намери, че прави така. ................................................................................ Evanðelje po Luki 12:43 Croatian Bible ................................................................................ Blago onome sluzi kojega gospodar kada dođe, nađe da tako radi. ................................................................................ Lukáš 12:43 Czech BKR ................................................................................ Blahoslavený služebník ten, kteréhož, když by přišel pán jeho, nalezne, an tak činí. ................................................................................ Lukas 12:43 Danish ................................................................................ Salig er den Tjener, hvem hans Herre, når han kommer, finder handlende således. ................................................................................ Lukas 12:43 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zalig is de dienstknecht, welken zijn heer, als hij komt, zal vinden, alzo doende. ................................................................................ Lukács 12:43 Hungarian: Karoli ................................................................................ Boldog az a szolga, a kit az õ ura, mikor haza jõ, ilyen munkában talál! ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 12:43 Esperanto ................................................................................ Felicxa estas tiu servisto, kiun lia sinjoro, veninte, trovos aganta tiel. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:43 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Autuas on se palvelia, jonka Herra tultuansa niin löytää tehneen. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 12:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Autuas se palvelija, jonka hänen herransa tullessaan havaitsee näin tekevän! ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος, ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ποιοῦντα οὕτως. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος, ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει οὕτω ποιοῦντα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ποιοῦντα οὕτως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μακάριος ὁ δοῦλος ἐκείνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ποιοῦντα οὕτως. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μακαριος ο δουλος εκεινος ον ελθων ο κυριος αυτου ευρησει ποιουντα ουτως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ makarios o doulos ekeinos on elthōn o kurios autou eurēsei poiounta outōs makarios o doulos ekeinos on elthOn o kurios autou eurEsei poiounta outOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ makarios o doulos ekeinos on elthōn o kurios autou eurēsei poiounta outōs makarios o doulos ekeinos on elthOn o kurios autou eurEsei poiounta outOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ makarios o doulos ekeinos on elthōn o kurios autou eurēsei poiounta outōs makarios o doulos ekeinos on elthOn o kurios autou eurEsei poiounta outOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ makarios o doulos ekeinos on elthōn o kurios autou eurēsei poiounta outōs makarios o doulos ekeinos on elthOn o kurios autou eurEsei poiounta outOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ makarios o doulos ekeinos on elthōn o kurios autou eurēsei poiounta outōs makarios o doulos ekeinos on elthOn o kurios autou eurEsei poiounta outOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:43 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ makarios o doulos ekeinos on elthōn o kurios autou eurēsei poiounta outōs makarios o doulos ekeinos on elthOn o kurios autou eurEsei poiounta outOs ................................................................................ Lik 12:43 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se va bèl bagay pou domestik sa a, si mèt la jwenn li ap fè travay li lè l' tounen lakay la.ﻟﻮﻗﺎ 12:43 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ طوبى لذلك العبد الذي اذا جاء سيده يجده يفعل هكذا. ................................................................................ Luke 12:43 Hebrew Bible ................................................................................ אשרי העבד ההוא אשר בבא אדניו ימצאהו עשה כן׃ ................................................................................ Luke 12:43 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܛܘܒܘܗܝ ܠܗܘ ܥܒܕܐ ܕܢܐܬܐ ܡܪܗ ܢܫܟܚܝܘܗܝ ܕܥܒܕ ܗܟܢܐ ܀ | Luca 12:43 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Beato quel servitore che il padrone, al suo arrivo, troverà facendo così. ................................................................................ LUKAS 12:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Berbahagialah hamba, yang didapati oleh tuannya sedang berbuat demikian ketika ia tiba itu. ................................................................................ Luke 12:43 Kabyle: NT ................................................................................ Amarezg n wuqeddac agi ara d-yaf bab-is ibedd ɣer cceɣl-is ! ................................................................................ 누가복음 12:43 Korean ................................................................................ 주인이 이를 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다 ................................................................................ Sv. Lūkass 12:43 Latvian New Testament ................................................................................ Svētīgs tas kalps, ko kungs atnācis atradīs tā darām. ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 12:43 Lithuanian ................................................................................ Palaimintas tarnas, kurį sugrįžęs šeimininkas ras taip darantį. ................................................................................ Luke 12:43 Maori ................................................................................ Ka koa taua pononga, ki te rokohina e tona rangatira ina tae mai, e pena ana. ................................................................................ Lukas 12:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Błogosławiony jest on sługa, którego gdyby przyszedł pan jego, znajdzie, że tak czyni; ................................................................................ Lucas 12:43 Portugese Bible ................................................................................ Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar fazendo assim. ................................................................................ Luca 12:43 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ferice de robul acela, pe care stăpînul, la venirea lui, îl va găsi făcînd aşa! ................................................................................ От Луки 12:43 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдет поступающим так. ................................................................................ От Луки 12:43 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдет поступающим так. ................................................................................ От Луки 12:43 Russian koi8r ................................................................................ Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдет поступающим так. ................................................................................ Luke 12:43 Shuar New Testament ................................................................................ Ni uuntri taa, takatrin Tφmiatrusan T·ran Wßinkiuinkia nu Wßinniusha shiir Enentßimsamniaiti. ................................................................................ Lucas 12:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Dichoso aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así. ................................................................................ Lucas 12:43 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando el señor viniere, hallare haciendo así. ................................................................................ Lucas 12:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando el señor viniere, hallare haciendo así. ................................................................................ Lucas 12:43 Spanish: Modern ................................................................................ Bienaventurado será aquel siervo a quien, cuando su señor venga, le encuentre haciéndolo así. ................................................................................ Lukas 12:43 Swedish (1917) ................................................................................ salig är då den tjänaren, om hans herre, när han kommer, finner honom göra så. ................................................................................ Luka 12:43 Swahili NT ................................................................................ Heri yake mtumishi huyo ikiwa bwana wake atakaporudi atamkuta akifanya hivyo. ................................................................................ Lucas 12:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mapalad ang aliping yaon, na kung dumating ang kaniyang panginoon ay maratnang gayon ang ginagawa niya. ................................................................................ Luka 12:43 Turkish ................................................................................ Efendisi eve döndüğünde işinin başında bulacağı o köleye ne mutlu! ................................................................................ Лука 12:43 Ukrainian: NT ................................................................................ Блажен слуга той, котрого, пан прийшовши, знайде, що робить так. ................................................................................ Luke 12:43 Uma New Testament ................................................................................ Uma mowo kamorasi' -na ane maradika-na rata nculii' ngkai pomakoa' -na pai' mporata-i bula-na mpobago bago-na. ................................................................................ Lu-ca 12:43 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phước cho đầy tớ ấy khi chủ nhà về, thấy làm như vậy! ................................................................................ Luca 12:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Beato quel servitore il quale il suo signore troverà facendo così, quando egli verrà. ................................................................................ LUKAS 12:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Alangkah bahagianya pelayan itu apabila tuannya kembali dan mendapati dia sedang melakukan tugasnya! ................................................................................ LUKAS 12:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berbahagialah hamba, yang didapati tuannya melakukan tugasnya itu, ketika tuannya itu datang.Blessed .......... Bondman .......... Find .......... Finds .......... Good .......... Happy .......... Master .......... Returns .......... Servant .......... Slave Blessed .......... Bondman .......... Find .......... Finds .......... Good .......... Happy .......... Master .......... Returns .......... Servant .......... Slave Alphabetical: be .......... Blessed .......... comes .......... doing .......... finds .......... for .......... good .......... he .......... his .......... is .......... It .......... master .......... returns .......... servant .......... slave .......... so .......... that .......... the .......... when .......... whom .......... will NT Gospels ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43 Scripturetext.com Multilingual Bible |