Luke 14:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And they could make no reply to this.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et non poterant ad haec respondere illi

................................................................................
Lucas 14:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y no pudieron responderle a esto.
................................................................................
Lukas 14:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie konnten ihm darauf nicht wieder Antwort geben.
................................................................................
Luc 14:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et ils ne purent rien répondre à cela.
................................................................................
路 加 福 音 14:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 不 能 对 答 这 话 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they could not answer him again to these things.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they could not answer him again to these things.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they could not answer again unto these things.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they had no answer to that question.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they could not answer him to these things.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they were not able to answer him to these things.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they could not answer again unto these things.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They couldn't argue with him about this.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And they could not answer him again to that.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
To this they could make no reply.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they could not answer him again to these things.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They couldn't answer him regarding these things.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they were not able to answer him again unto these things.
................................................................................
路 加 福 音 14:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 不 能 對 答 這 話 。
................................................................................
路 加 福 音 14:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們不能回答這些話。
................................................................................
路 加 福 音 14:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们不能回答这些话。
................................................................................
Luc 14:6 French: Darby
................................................................................
Et ils ne pouvaient répliquer à ces choses.
................................................................................
Luc 14:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils ne pouvaient répliquer à ces choses.
................................................................................
Luc 14:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils ne purent lui répondre sur cela.
................................................................................
Lukas 14:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie konnten ihm darauf nicht wieder Antwort geben.
................................................................................
Lukas 14:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie vermochten nicht, ihm darauf zu antworten.
Luka 14:6 Albanian
................................................................................
Por ata nuk mund të përgjigjeshin asgje për këto gjëra.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 14:6 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այս մասին չկրցան դիմադարձել անոր:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  14:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ecin gauça hauén gainean ihardets ceçaqueoten.
................................................................................
Лука 14:6 Bulgarian
................................................................................
И не можаха да отговорят на това.
................................................................................
Evanðelje po Luki 14:6 Croatian Bible
................................................................................
I ne mogoše mu na to odgovoriti.
................................................................................
Lukáš 14:6 Czech BKR
................................................................................
I nemohli jemu na to odpovědíti.
................................................................................
Lukas 14:6 Danish
................................................................................
Og de kunde ikke give Svar derpå.
................................................................................
Lukas 14:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij konden Hem daarop niet weder antwoorden.
................................................................................
Lukács 14:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
És nem felelhetnek vala õ ellene semmit ezekre.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 14:6 Esperanto
................................................................................
Kaj ili ne povis respondi al tio.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ei he taitaneet häntä tähän vastata.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 14:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Eivätkä he kyenneet vastaamaan tähän.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι αὐτῷ πρὸς ταῦτα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι αὐτῷ πρὸς ταῦτα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι προς ταυτα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι αυτω προς ταυτα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι αυτω προς ταυτα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι αυτω προς ταυτα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι προς ταυτα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι προς ταυτα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ouk ischusan antapokrithēnai pros tauta
................................................................................
kai ouk ischusan antapokrithEnai pros tauta

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ouk ischusan antapokrithēnai autō pros tauta
................................................................................
kai ouk ischusan antapokrithEnai autO pros tauta

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ouk ischusan antapokrithēnai autō pros tauta
................................................................................
kai ouk ischusan antapokrithEnai autO pros tauta

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ouk ischusan antapokrithēnai autō pros tauta
................................................................................
kai ouk ischusan antapokrithEnai autO pros tauta

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ouk ischusan antapokrithēnai pros tauta
................................................................................
kai ouk ischusan antapokrithEnai pros tauta

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ouk ischusan antapokrithēnai pros tauta
................................................................................
kai ouk ischusan antapokrithEnai pros tauta

................................................................................
Lik 14:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo pa t' kapab reponn li anyen sou sa.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 14:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلم يقدروا ان يجيبوه عن ذلك
................................................................................
Luke 14:6 Hebrew Bible
................................................................................
ולא יכלו להשיב על זאת דבר׃
................................................................................
Luke 14:6 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܠܡܬܠ ܠܗ ܦܬܓܡܐ ܥܠ ܗܕܐ ܀
Luca 14:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed essi non potevano risponder nulla in contrario.
................................................................................
LUKAS 14:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tiadalah juga mereka itu dapat menjawab atas perkara itu.
................................................................................
Luke 14:6 Kabyle: NT
................................................................................
Yiwen ur izmir a s-d-yerr awal.
................................................................................
누가복음 14:6 Korean
................................................................................
저희가 이에 대하여 대답지 못하니라
................................................................................
Sv. Lūkass 14:6 Latvian New Testament
................................................................................
Un tie nespēja Viņam nekā atbildēt?
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 14:6 Lithuanian
................................................................................
Ir jie nesugebėjo Jam į tai atsakyti.
................................................................................
Luke 14:6 Maori
................................................................................
A kihai i taea e ratou te utu enei kupu ana.
................................................................................
Lukas 14:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men de var ikke i stand til å svare ham på dette.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I nie mogli mu na to odpowiedzieć.
................................................................................
Lucas 14:6 Portugese Bible
................................................................................
A isto nada puderam responder.   
................................................................................
Luca 14:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi n'au putut să -I răspundă nimic la aceste vorbe.
................................................................................
От Луки 14:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И не могли отвечать Ему на это.
................................................................................
От Луки 14:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И не могли отвечать Ему на это.
................................................................................
От Луки 14:6 Russian koi8r
................................................................................
И не могли отвечать Ему на это.
................................................................................
Luke 14:6 Shuar New Testament
................................................................................
Takui aimkiatniun penkΘ tujinkiarmiayi.
................................................................................
Lucas 14:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y no Le pudieron responder a esto.
................................................................................
Lucas 14:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y no le podían replicar á estas cosas.
................................................................................
Lucas 14:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y no le podían replicar a estas cosas.
................................................................................
Lucas 14:6 Spanish: Modern
................................................................................
Y no le podían responder a estas cosas.
................................................................................
Lukas 14:6 Swedish (1917)
................................................................................
Och de förmådde icke svara något härpå.
................................................................................
Luka 14:6 Swahili NT
................................................................................
Nao hawakuweza kumjibu swali hilo.
................................................................................
Lucas 14:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At di na muling nakasagot sila sa kaniya sa mga bagay na ito.
................................................................................
Luka 14:6 Turkish
................................................................................
Onlar buna hiçbir karşılık veremediler.
................................................................................
Лука 14:6 Ukrainian: NT
................................................................................
І не змогли вони відказати Йому знов проти сього.
................................................................................
Luke 14:6 Uma New Testament
................................................................................
Aga uma hema to daho' mpohono' -i.
................................................................................
Lu-ca 14:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Họ không đối đáp gì về điều đó được.
................................................................................
Luca 14:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi non gli potevan risponder nulla in contrario a queste cose.
................................................................................
LUKAS 14:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi tidak seorang pun dapat menjawab Yesus mengenai hal itu.
................................................................................
LUKAS 14:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka tidak sanggup membantah-Nya.
................................................................................
Able .......... Couldn't .......... Question .......... Regarding
................................................................................
Able .......... Couldn't .......... Question .......... Regarding
................................................................................
Alphabetical: And .......... could .......... had .......... make .......... no .......... nothing .......... reply .......... say .......... they .......... this .......... to
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible