New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ for I have five brothers-- in order that he may warn them, so that they will not also come to this place of torment.' ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς, ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ habeo enim quinque fratres ut testetur illis ne et ipsi veniant in locum hunc tormentorum ................................................................................ Lucas 16:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pues tengo cinco hermanos, de modo que él los prevenga, para que ellos no vengan también a este lugar de tormento. ................................................................................ Lukas 16:28 German: Luther (1912) ................................................................................ denn ich habe noch fünf Brüder, daß er ihnen bezeuge, auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual. ................................................................................ Luc 16:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ car j'ai cinq frères. C'est pour qu'il leur atteste ces choses, afin qu'ils ne viennent pas aussi dans ce lieu de tourments. ................................................................................ 路 加 福 音 16:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 我 还 有 五 个 弟 兄 , 他 可 以 对 他 们 作 见 证 , 免 得 他 们 也 来 到 这 痛 苦 的 地 方 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For I have five brothers; that he may testify to them, lest they also come into this place of torment. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For I have five brothers; and let him give them an account of these things, so that they may not come to this place of pain. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ That he may testify unto them, lest they also come into this place of torments. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for I have five brothers, so that he may earnestly testify to them, that they also may not come to this place of torment. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ for I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I have five brothers. He can warn them so that they won't end up in this place of torture.' ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For I have five brethren: for to warn them, lest they also come into this place of torment. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For I have five brothers. Let him earnestly warn them, lest they also come to this place of torment.' ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For I have five brethren; that he may testify to them, lest they also come into this place of torment. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ for I have five brothers, that he may testify to them, so they won't also come into this place of torment.' ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for I have five brothers, so that he may thoroughly testify to them, that they also may not come to this place of torment. ................................................................................ 路 加 福 音 16:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 我 還 有 五 個 弟 兄 , 他 可 以 對 他 們 作 見 證 , 免 得 他 們 也 來 到 這 痛 苦 的 地 方 。 ................................................................................ 路 加 福 音 16:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為我有五個兄弟,他可以警告他們,免得他們也到這受苦的地方來。’ ................................................................................ 路 加 福 音 16:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为我有五个兄弟,他可以警告他们,免得他们也到这受苦的地方来。’ ................................................................................ Luc 16:28 French: Darby ................................................................................ j'ai cinq frères, en sorte qu'il les adjure; de peur qu'eux aussi ne viennent dans ce lieu de tourment. ................................................................................ Luc 16:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Car j'ai cinq frères, afin qu'il leur rende témoignage [de l'état où je suis]; de peur qu'eux aussi ne viennent dans ce lieu de tourment. ................................................................................ Luc 16:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ (Car j'ai cinq frères), pour leur attester ces choses, de peur qu'ils ne viennent aussi dans ce lieu de tourments. ................................................................................ Lukas 16:28 German: Luther (1545) ................................................................................ denn ich habe noch fünf Brüder, daß er ihnen bezeuge, auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual. ................................................................................ Lukas 16:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn ich habe fünf Brüder, damit er ihnen ernstlich Zeugnis gebe, (O. sie beschwöre, dringend verwarne) auf daß sie nicht auch kommen an diesen Ort der Qual. | Luka 16:28 Albanian ................................................................................ sepse unë kam pesë vëllezër e le t'i paralajmërojë rreptësisht që të mos vijnë edhe ata në këtë vend mundimesh". ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 16:28 Armenian (Western): NT ................................................................................ քանի որ հինգ եղբայր ունիմ. որպէսզի վկայէ անոնց, որ անոնք ալ չգան այս տանջանքի տեղը”: ................................................................................ Euangelioa S. Luc-en araura. 16:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen bacitiat borz anaye, hæy testifica diecençát, hec-ere eztatocençat tormentazco leku hunetara. ................................................................................ Лука 16:28 Bulgarian ................................................................................ защото имам петима братя, за да им засвидетелствува, да не би да дойдат и те на това мъчително място. ................................................................................ Evanðelje po Luki 16:28 Croatian Bible ................................................................................ Imam petero braće pa neka im posvjedoči da i oni ne dođu u ovo mjesto muka.' ................................................................................ Lukáš 16:28 Czech BKR ................................................................................ Neboť mám pět bratrů. Ať jim svědčí, aby i oni nepřišli do tohoto místa muk. ................................................................................ Lukas 16:28 Danish ................................................................................ thi jeg har fem Brødre for at han kan vidne for dem, for at ikke også de skulle komme i dette Pinested. ................................................................................ Lukas 16:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want ik heb vijf broeders; dat hij hun dit betuige, opdat ook zij niet komen in deze plaats der pijniging. ................................................................................ Lukács 16:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert van öt testvérem; hogy bizonyságot tegyen nékik, hogy õk is ide, e gyötrelemnek helyére ne jussanak. ................................................................................ La evangelio laŭ Luko 16:28 Esperanto ................................................................................ cxar mi havas kvin fratojn, por ke li atestu al ili, por ke ili ne venu ankaux en cxi tiun lokon de turmento. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä minulla on viisi veljeä, todistamaan heille, ettei hekin tulisi tähän vaivan siaan. ................................................................................ Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ -sillä minulla on viisi veljeä-todistamaan heille, etteivät hekin joutuisi tähän vaivan paikkaan'. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς, ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς· ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἔχω γὰρ πέντε ἀδελφούς ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἕχω γὰρ πέντε ἀδελφούς, ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον τῆς βασάνου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εχω γαρ πεντε αδελφους οπως διαμαρτυρηται αυτοις ινα μη και αυτοι ελθωσιν εις τον τοπον τουτον της βασανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ echō gar pente adelphous opōs diamarturētai autois ina mē kai autoi elthōsin eis ton topon touton tēs basanou ................................................................................ echO gar pente adelphous opOs diamarturEtai autois ina mE kai autoi elthOsin eis ton topon touton tEs basanou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ echō gar pente adelphous opōs diamarturētai autois ina mē kai autoi elthōsin eis ton topon touton tēs basanou ................................................................................ echO gar pente adelphous opOs diamarturEtai autois ina mE kai autoi elthOsin eis ton topon touton tEs basanou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ echō gar pente adelphous opōs diamarturētai autois ina mē kai autoi elthōsin eis ton topon touton tēs basanou ................................................................................ echO gar pente adelphous opOs diamarturEtai autois ina mE kai autoi elthOsin eis ton topon touton tEs basanou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ echō gar pente adelphous opōs diamarturētai autois ina mē kai autoi elthōsin eis ton topon touton tēs basanou ................................................................................ echO gar pente adelphous opOs diamarturEtai autois ina mE kai autoi elthOsin eis ton topon touton tEs basanou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ echō gar pente adelphous opōs diamarturētai autois ina mē kai autoi elthōsin eis ton topon touton tēs basanou ................................................................................ echO gar pente adelphous opOs diamarturEtai autois ina mE kai autoi elthOsin eis ton topon touton tEs basanou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ echō gar pente adelphous opōs diamarturētai autois ina mē kai autoi elthōsin eis ton topon touton tēs basanou ................................................................................ echO gar pente adelphous opOs diamarturEtai autois ina mE kai autoi elthOsin eis ton topon touton tEs basanou ................................................................................ Lik 16:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen gen senk frè. Mwen ta vle li al di yo jan bagay la ye pou yo pa vin isit nan touman sa a. ................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 16:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان لي خمسة اخوة. حتى يشهد لهم لكي لا يأتوا هم ايضا الى موضع العذاب هذا. ................................................................................ Luke 16:28 Hebrew Bible ................................................................................ כי יש לי חמשה אחים למען יעיד בהם פן יבאו גם הם אל מקום המעצבה הזה׃ ................................................................................ Luke 16:28 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܚܡܫܐ ܓܝܪ ܐܚܝܢ ܐܝܬ ܠܝ ܢܐܙܠ ܢܤܗܕ ܐܢܘܢ ܕܠܐ ܐܦ ܗܢܘܢ ܢܐܬܘܢ ܠܕܘܟܬܐ ܗܕܐ ܕܬܫܢܝܩܐ ܀ | Luca 16:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ perché ho cinque fratelli, affinché attesti loro queste cose, onde non abbiano anch’essi a venire in questo luogo di tormento. ................................................................................ LUKAS 16:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ karena hamba ada lagi lima saudara laki-laki; kiranya ia menyatakan kepada mereka itu keadaan hamba, supaya jangan mereka itu juga termasuk ke tempat sengsara ini. ................................................................................ Luke 16:28 Kabyle: NT ................................................................................ ad iɛeggen i xemsa-nni wayetma, iwakken ur d-țțasen ara ula d nutni ɣer wemkan-agi n leɛtab. ................................................................................ 누가복음 16:28 Korean ................................................................................ 내 형제 다섯이 있으니 저희에게 증거하게 하여 저희로 이 고통 받는 곳에 오지 않게 하소서' ................................................................................ Sv. Lūkass 16:28 Latvian New Testament ................................................................................ Jo man pieci brāļi; lai viņš tos brīdina, ka arī tie nenonāk šai moku vietā! ................................................................................ Evangelija pagal Lukà 16:28 Lithuanian ................................................................................ nes aš turiu penkis brolius. Teįspėja juos, kad ir jie nepatektų į šią kančių vietą’. ................................................................................ Luke 16:28 Maori ................................................................................ Tokorima hoki oku teina; kia korero ai ia ki a ratou, kei haere mai hoki ratou ki tenei wahi mamae. ................................................................................ Lukas 16:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ - for jeg har fem brødre - forat han kan vidne for dem, så ikke også de skal komme til dette pinens sted. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem mam pięć braci, aby im świadectwo wydał, żeby też i oni nie przyszli na to miejsce męki. ................................................................................ Lucas 16:28 Portugese Bible ................................................................................ porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham eles também para este lugar de tormento. ................................................................................ Luca 16:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ căci am cinci fraţi, şi să le adeverească aceste lucruri, ca să nu vină şi ei în acest loc de chin.` ................................................................................ От Луки 16:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо у меня пять братьев; пусть онзасвидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучения. ................................................................................ От Луки 16:28 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ ибо у меня пять братьев; пусть он засвидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучения". ................................................................................ От Луки 16:28 Russian koi8r ................................................................................ ибо у меня пять братьев; пусть он засвидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучения. ................................................................................ Luke 16:28 Shuar New Testament ................................................................................ Nuisha winia yatsur senku matsatainiawai. Niisha ju Wßitsatniunam Tßcharat tusa Ujßkartφ, Tßjame" timiai.' ................................................................................ Lucas 16:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ pues tengo cinco hermanos, de modo que él los prevenga, para que ellos no vengan también a este lugar de tormento.' ................................................................................ Lucas 16:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque tengo cinco hermanos; para que les testifique, porque no vengan ellos también á este lugar de tormento. ................................................................................ Lucas 16:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ porque tengo cinco hermanos; para que les testifique, para que no vengan ellos también a este lugar de tormento. ................................................................................ Lucas 16:28 Spanish: Modern ................................................................................ (pues tengo cinco hermanos), de manera que les advierta a ellos, para que no vengan también a este lugar de tormento.' ................................................................................ Lukas 16:28 Swedish (1917) ................................................................................ där jag har fem bröder, och låter honom varna dem, så att icke också de komma till detta pinorum.' ................................................................................ Luka 16:28 Swahili NT ................................................................................ maana ninao ndugu watano, ili awaonye wasije wakaja huku kwenye mateso. ................................................................................ Lucas 16:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ako'y may limang kapatid na lalake; upang sa kanila'y patotohanan niya, baka pati sila'y mangaparito sa dakong ito ng pagdurusa. ................................................................................ Luka 16:28 Turkish ................................................................................ Çünkü beş kardeşim var. Lazar onları uyarsın ki, onlar da bu ıstırap yerine düşmesinler.› ................................................................................ Лука 16:28 Ukrainian: NT ................................................................................ маю бо пять братів; нехай сьвідкує їм, щоб і вони не прийшли у се місце муки. ................................................................................ Luke 16:28 Uma New Testament ................................................................................ Apa' ria-ra-pidi lima ompi' -ku. Hubui-i Lazarus mpopo'ingai' -ra bona neo' -ra mpai' tumai hi po'ohaa' pontodohakaa toi.' ................................................................................ Lu-ca 16:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ vì tôi có năm anh em, đặng người làm chứng cho họ về những điều nầy, kẻo họ cũng xuống nơi đau đớn nầy chăng. ................................................................................ Luca 16:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ perciocchè io ho cinque fratelli; acciocchè testifichi loro; che talora anch’essi non vengano in questo luogo di tormento. ................................................................................ LUKAS 16:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ada lima saudara saya di situ. Suruhlah Lazarus memperingatkan mereka, supaya jangan sampai mereka pun jatuh ke tempat siksaan ini.' ................................................................................ LUKAS 16:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sebab masih ada lima orang saudaraku, supaya ia memperingati mereka dengan sungguh-sungguh, agar mereka jangan masuk kelak ke dalam tempat penderitaan ini. ................................................................................ Account .......... Earnestly .......... Five .......... Order .......... Pain .......... Testify .......... Thoroughly .......... Torment .......... Warn .......... Won't ................................................................................ Account .......... Earnestly .......... Five .......... Order .......... Pain .......... Testify .......... Thoroughly .......... Torment .......... Warn .......... Won't ................................................................................ Alphabetical: also .......... brothers .......... brothers-in .......... come .......... five .......... for .......... have .......... he .......... him .......... I .......... Let .......... may .......... not .......... of .......... order .......... place .......... so .......... that .......... them .......... they .......... this .......... to .......... torment' .......... warn .......... will ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |