Luke 19:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And there was a man called by the name of Zaccheus; he was a chief tax collector and he was rich.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:2 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης καὶ αὐτὸς πλούσιος·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ecce vir nomine Zaccheus et hic erat princeps publicanorum et ipse dives

................................................................................
Lucas 19:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y un hombre llamado Zaqueo, que era jefe de los recaudadores de impuestos y era rico,
................................................................................
Lukas 19:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Und siehe, da war ein Mann, genannt Zachäus, der war ein Oberster der Zöllner und war reich.
................................................................................
Luc 19:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et voici, un homme riche, appelé Zachée, chef des publicains,
................................................................................
路 加 福 音 19:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 一 个 人 名 叫 撒 该 , 作 税 吏 长 , 是 个 财 主 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And behold, a man called by name Zacchaeus; and he was a chief publican, and he was rich.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
A man, named Zacchaeus, who was the chief tax-farmer, and a man of wealth,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And behold, there was a man named Zacheus, who was the chief of the publicans, and he was rich.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And behold, there was a man by name called Zacchaeus, and he was chief tax-gatherer, and he was rich.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And behold, a man called by name Zacchaeus; and he was a chief publican, and he was rich.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
A man named Zacchaeus was there. He was the director of tax collectors, and he was rich.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And behold, there was a man named Zacheus, which was a ruler among the publicans, and rich also.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
There was a man there called Zacchaeus, who was the local surveyor of taxes, and was wealthy.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And behold, there was a man named Zaccheus, who was the chief among the publicans, and he was rich.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
There was a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector, and he was rich.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and lo, a man, by name called Zaccheus, and he was a chief tax-gatherer, and he was rich,
................................................................................
路 加 福 音 19:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 一 個 人 名 叫 撒 該 , 作 稅 吏 長 , 是 個 財 主 。
................................................................................
路 加 福 音 19:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
有一個人名叫撒該,是稅吏長,又很富有。
................................................................................
路 加 福 音 19:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
有一个人名叫撒该,是税吏长,又很富有。
................................................................................
Luc 19:2 French: Darby
................................................................................
Et voici, un homme appelé du nom de Zachée: et il était chef de publicains, et il était riche;
................................................................................
Luc 19:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et voici un homme appelé Zachée, qui était principal péager, et qui était riche,
................................................................................
Luc 19:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et un homme appelé Zachée, chef des péagers, qui était riche,
................................................................................
Lukas 19:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Und siehe, da war ein Mann, genannt Zachäus, der war ein Oberster der Zöllner und war reich.
................................................................................
Lukas 19:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und siehe, da war ein Mann, mit Namen Zachäus, und selbiger war ein Oberzöllner, und er war reich.
Luka 19:2 Albanian
................................................................................
dhe ja, një njeri i quajtur Zake, i cili ishte kryetari i tagrambledhësve dhe ishte i pasur.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 19:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
երբ ահա՛ հարուստ մարդ մը՝ Զաքէոս կոչուած, որ մաքսապետ էր,
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  19:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta huná, Zaccheo deitzen cen guiçombat, eta hura cen publicano principal, eta abrats:
................................................................................
Лука 19:2 Bulgarian
................................................................................
И, ето, един човек, на име Закхей, който беше началник на бирниците, и богат,
................................................................................
Evanðelje po Luki 19:2 Croatian Bible
................................................................................
eto čovjeka imenom Zakej. Bijaše on nadcarinik, i to bogat.
................................................................................
Lukáš 19:2 Czech BKR
................................................................................
A aj, muž, jménem Zacheus, a ten byl hejtman nad celnými, a byl bohatý.
................................................................................
Lukas 19:2 Danish
................................................................................
Og se, der var en Mand, som hed Zakæus; han var Overtolder, og han var rig.
................................................................................
Lukas 19:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zie, er was een man, met name geheten Zacheus; en deze was een overste der tollenaren, en hij was rijk;
................................................................................
Lukács 19:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ímé [vala ott] egy ember, a kit nevérõl Zákeusnak hívtak; és az fõvámszedõ vala, és gazdag.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 19:2 Esperanto
................................................................................
Kaj jen viro, nomata Zakhxeo; kaj li estis cxefimpostisto, kaj li estis ricxa.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja katso, yksi mies oli nimeltä Zakeus, joka oli Publikanien päämies ja hän oli rikas,
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 19:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja katso, siellä oli mies, nimeltä Sakkeus; ja hän oli publikaanien päämies ja oli rikas.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης καὶ ἦν πλούσιος.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης, καὶ οὗτος ἦν πλούσιος,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἰδού, ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης καὶ οὗτος ἦν πλούσιος·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης καὶ αὐτὸς πλούσιος·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ιδου ανηρ ονοματι καλουμενος ζακχαιος και αυτος ην αρχιτελωνης και ην πλουσιος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ιδου ανηρ ονοματι καλουμενος ζακχαιος και αυτος ην αρχιτελωνης και ουτος ην πλουσιος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ιδου ανηρ ονοματι καλουμενος ζακχαιος και αυτος ην αρχιτελωνης και ουτος ην πλουσιος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ιδου ανηρ ονοματι καλουμενος ζακχαιος και αυτος ην αρχιτελωνης και ουτος ην πλουσιος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ιδου ανηρ ονοματι καλουμενος ζακχαιος και αυτος ην αρχιτελωνης και αυτος πλουσιος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ιδου ανηρ ονοματι καλουμενος ζακχαιος και αυτος ην αρχιτελωνης και αυτος πλουσιος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai idou anēr onomati kaloumenos zakchaios kai autos ēn architelōnēs kai ēn plousios
................................................................................
kai idou anEr onomati kaloumenos zakchaios kai autos En architelOnEs kai En plousios

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai idou anēr onomati kaloumenos zakchaios kai autos ēn architelōnēs kai outos ēn plousios
................................................................................
kai idou anEr onomati kaloumenos zakchaios kai autos En architelOnEs kai outos En plousios

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai idou anēr onomati kaloumenos zakchaios kai autos ēn architelōnēs kai outos ēn plousios
................................................................................
kai idou anEr onomati kaloumenos zakchaios kai autos En architelOnEs kai outos En plousios

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai idou anēr onomati kaloumenos zakchaios kai autos ēn architelōnēs kai outos ēn plousios
................................................................................
kai idou anEr onomati kaloumenos zakchaios kai autos En architelOnEs kai outos En plousios

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai idou anēr onomati kaloumenos zakchaios kai autos ēn architelōnēs kai autos plousios
................................................................................
kai idou anEr onomati kaloumenos zakchaios kai autos En architelOnEs kai autos plousios

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai idou anēr onomati kaloumenos zakchaios kai autos ēn architelōnēs kai autos plousios
................................................................................
kai idou anEr onomati kaloumenos zakchaios kai autos En architelOnEs kai autos plousios

................................................................................
Lik 19:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Te gen yon nonm nan lavil la yo rele Zache. Li te chèf pèseptè kontribisyon yo, se te yon nonm rich.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 19:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واذا رجل اسمه زكّا وهو رئيس للعشارين وكان غنيا.
................................................................................
Luke 19:2 Hebrew Bible
................................................................................
והנה איש ושמו זכי מראשי המוכסים והוא עשיר׃
................................................................................
Luke 19:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܓܒܪܐ ܚܕ ܕܫܡܗ ܙܟܝ ܥܬܝܪܐ ܗܘܐ ܘܪܒ ܡܟܤܐ ܀
Luca 19:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed ecco, un uomo, chiamato per nome Zaccheo, il quale era capo dei pubblicani ed era ricco,
................................................................................
LUKAS 19:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka adalah seorang bernama Zakheus, yaitu kepala pemungut cukai, lagi kaya.
................................................................................
Luke 19:2 Kabyle: NT
................................................................................
Yella dinna yiwen umeṛkanti isem-is Zaci, d ameqqran n imekkasen n ddewla.
................................................................................
누가복음 19:2 Korean
................................................................................
삭개오라 이름하는 자가 있으니 세리장이요 또한 부자라
................................................................................
Sv. Lūkass 19:2 Latvian New Testament
................................................................................
Un, lūk, kāds cilvēks, vārdā Zahejs, kas bija muitnieku priekšnieks un bagāts,
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 19:2 Lithuanian
................................................................................
Ir štai žmogus, vardu Zachiejus, muitininkų viršininkas ir turtuolis,
................................................................................
Luke 19:2 Maori
................................................................................
Na ko tetahi tangata, ko Hakiaha te ingoa i huaina ai, he rangatira pupirikana, he tangata taonga ano:
................................................................................
Lukas 19:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og se, der var en mann som hette Sakkeus; han var overtolder og en rik mann.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A oto mąż, którego zwano imieniem Zacheusz, który był przełożony nad celnikami, a ten był bogaty.
................................................................................
Lucas 19:2 Portugese Bible
................................................................................
Havia ali um homem chamado Zaqueu, o qual era chefe de publicanos e era rico.   
................................................................................
Luca 19:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi un om bogat, numit Zacheu, mai marele vameşilor,
................................................................................
От Луки 19:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И вот, некто, именем Закхей, начальникмытарей и человек богатый,
................................................................................
От Луки 19:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И вот, некто, именем Закхей, начальник мытарей и человек богатый,
................................................................................
От Луки 19:2 Russian koi8r
................................................................................
И вот, некто, именем Закхей, начальник мытарей и человек богатый,
................................................................................
Luke 19:2 Shuar New Testament
................................................................................
Nui Kuφtrintin aishman ni naari Sakφu pujumiayi. Nu Sakφu Kuφtian-juu uuntriyayi.
................................................................................
Lucas 19:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y un hombre llamado Zaqueo, que era jefe de los recaudadores de impuestos y era rico,
................................................................................
Lucas 19:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y he aquí un varón llamado Zaqueo, el cual era el principal de los publicanos, y era rico;
................................................................................
Lucas 19:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y he aquí un varón llamado Zaqueo, el cual era el principal de los publicanos, y era rico;
................................................................................
Lucas 19:2 Spanish: Modern
................................................................................
Y he aquí, un hombre llamado Zaqueo, que era un principal de los publicanos y era rico,
................................................................................
Lukas 19:2 Swedish (1917)
................................................................................
Där fanns en man, vid namn Sackeus, som var förman för publikanerna och en rik man.
................................................................................
Luka 19:2 Swahili NT
................................................................................
Kulikuwa na mtu mmoja mjini, jina lake Zakayo ambaye alikuwa mkuu wa watoza ushuru tena mtu tajiri.
................................................................................
Lucas 19:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At narito, isang lalake na tinatawag sa pangalang Zaqueo; at siya'y isang puno ng mga maniningil ng buwis, at siya'y mayaman.
................................................................................
Luka 19:2 Turkish
................................................................................
Orada vergi görevlilerinin başı olan, Zakkay adında zengin bir adam vardı.
................................................................................
Лука 19:2 Ukrainian: NT
................................................................................
І ось чоловік, на ймя званий Закхей, а був він старший між митниками, й був заможний.
................................................................................
Luke 19:2 Uma New Testament
................................................................................
Hi ngata toe, ria hadua topo'ua' to mpokapalai' topesingara' paja', hanga' -na Zakheus.
................................................................................
Lu-ca 19:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tại đó, có một người tên là Xa-chê, làm đầu bọn thâu thuế, và giàu có.
................................................................................
Luca 19:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed ecco un uomo, detto per nome Zaccheo, il quale era il capo de’ pubblicani, ed era ricco;
................................................................................
LUKAS 19:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di kota itu ada seorang kepala penagih pajak yang kaya. Namanya Zakheus.
................................................................................
LUKAS 19:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Di situ ada seorang bernama Zakheus, kepala pemungut cukai, dan ia seorang yang kaya.
................................................................................
Chief .......... Collector .......... Local .......... Publican .......... Publicans .......... Rich .......... Tax .......... Taxes .......... Tax-Farmer .......... Tax-Gatherer .......... Wealth .......... Wealthy .......... Zacchaeus .......... Zacchae'us .......... Zaccheus
................................................................................
Chief .......... Collector .......... Local .......... Publican .......... Publicans .......... Rich .......... Tax .......... Taxes .......... Tax-Farmer .......... Tax-Gatherer .......... Wealth .......... Wealthy .......... Zacchaeus .......... Zacchae'us .......... Zaccheus
................................................................................
Alphabetical: A .......... and .......... by .......... called .......... chief .......... collector .......... he .......... man .......... name .......... of .......... rich .......... tax .......... the .......... there .......... was .......... wealthy .......... Zacchaeus .......... Zaccheus
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible