New American Standard Bible (©1995)
For they did not have courage to question Him any longer about anything.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:40 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οὐκέτι γὰρ ἐτόλμων ἐπερωτᾶν αὐτὸν οὐδέν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et amplius non audebant eum quicquam interrogare
................................................................................
Lucas 20:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque ya no se atrevían a preguntarle nada.
................................................................................
Lukas 20:40 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie wagten ihn fürder nichts mehr zu fragen.
................................................................................
Luc 20:40 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et ils n'osaient plus lui faire aucune question.
................................................................................
路 加 福 音 20:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 後 他 们 不 敢 再 问 他 甚 麽 。
................................................................................
King James Bible
And after that they durst not ask him any question at all.
American King James Version
And after that they dared not ask him any question at all.
American Standard Version
For they durst not any more ask him any question.
Bible in Basic English
And they had fear of putting any more questions to him.
Douay-Rheims Bible
And after that they durst not ask him any more questions.
Darby Bible Translation
For they did not dare any more to ask him anything.
English Revised Version
For they durst not any more ask him any question.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
From that time on, no one dared to ask him another question.
Tyndale New Testament
And after that durst they not ask him any question at all.
Weymouth New Testament
From that time, however, no one ventured to challenge Him with a single question.
Webster's Bible Translation
And after that, they durst not ask him any question at all.
World English Bible
They didn't dare to ask him any more questions.
Young's Literal Translation
and no more durst they question him anything.