Luke 21:38
New American Standard Bible (©1995)
And all the people would get up early in the morning to come to Him in the temple to listen to Him.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:38 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὤρθριζεν πρὸς αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ ἀκούειν αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum
................................................................................
Lucas 21:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y todo el pueblo madrugaba para ir al templo a escucharle.
................................................................................
Lukas 21:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Und alles Volk machte sich früh auf zu ihm, im Tempel ihn zu hören.
................................................................................
Luc 21:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et tout le peuple, dès le matin, se rendait vers lui dans le temple pour l'écouter.
................................................................................
路 加 福 音 21:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
众 百 姓 清 早 上 圣 殿 , 到 耶 稣 那 里 , 要 听 他 讲 道 。
................................................................................
King James Bible
And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.

American King James Version
And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.

American Standard Version
And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.

Bible in Basic English
And all the people came early in the morning to give ear to his words in the Temple.

Douay-Rheims Bible
And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.

Darby Bible Translation
and all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.

English Revised Version
And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
All of the people would get up early to hear him speak in the temple courtyard.

Tyndale New Testament
And all the people came in the morning to him in the temple, for to hear him.

Weymouth New Testament
And all the people came to Him in the Temple, early in the morning, to listen to Him.

Webster's Bible Translation
And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.

World English Bible
All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.

Young's Literal Translation
and all the people were coming early unto him in the temple to hear him.
................................................................................
路 加 福 音 21:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
眾 百 姓 清 早 上 聖 殿 , 到 耶 穌 那 裡 , 要 聽 他 講 道 。
................................................................................
Luc 21:38 French: Darby
................................................................................
Et tout le peuple, dès le point du jour, venait à lui dans le temple, pour l'entendre.
................................................................................
Luc 21:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Et dès le point du jour, tout le peuple venait vers lui au Temple pour l'entendre.
................................................................................
Luc 21:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et, dès le point du jour, tout le peuple venait à lui dans le temple pour l'écouter.
................................................................................
Lukas 21:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Und alles Volk machte sich frühe auf zu ihm, im Tempel ihn zu hören.
................................................................................
Lukas 21:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und das ganze Volk kam frühmorgens im Tempel (die Gebäude) zu ihm, ihn zu hören.

Luka 21:38 Albanian
................................................................................
Dhe gjithë populli, herët në mëngjes, erdhi tek ai në tempull për ta dëgjuar.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:38 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ամբողջ ժողովուրդը առտուն կանուխ կ՚երթար իրեն՝ տաճարին մէջ լսելու իր խօսքերը:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  21:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta populu gucia goicean ethorten cen harengana, templean hura ençun leçançat.
................................................................................
Лука 21:38 Bulgarian
................................................................................
И всичките люде подраняваха при Него да Го слушат.
................................................................................
Evanðelje po Luki 21:38 Croatian Bible
................................................................................
A sav bi narod rano hrlio k njemu u Hram da ga sluša.
................................................................................
Lukáš 21:38 Czech BKR
................................................................................
A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.
................................................................................
Lukas 21:38 Danish
................................................................................
Og hele Folket kom årle til ham i Helligdommen for at høre ham.
................................................................................
Lukas 21:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En al het volk kwam des morgens vroeg tot Hem in den tempel, om Hem te horen.
................................................................................
Lukács 21:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
És kora reggel hozzá megy vala az egész nép, hogy õt hallgassa a templomban.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 21:38 Esperanto
................................................................................
Kaj la tuta popolo venis al li frumatene en la templo, por auxskulti lin.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kaikki kansa tuli varhain hänen tykönsä templiin, häntä kuulemaan.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kaikki kansa tuli varhain aamuisin hänen tykönsä pyhäkköön kuulemaan häntä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὤρθριζεν πρὸς αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ ἀκούειν αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:38 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὤρθριζε πρὸς αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ ἀκούειν αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὤρθριζεν πρὸς αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ ἀκούειν αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὤρθριζεν πρὸς αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ ἀκούειν αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και πας ο λαος ωρθριζεν προς αυτον εν τω ιερω ακουειν αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και πας ο λαος ωρθριζεν προς αυτον εν τω ιερω ακουειν αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:38 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και πας ο λαος ωρθριζεν προς αυτον εν τω ιερω ακουειν αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:38 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και πας ο λαος ωρθριζεν προς αυτον εν τω ιερω ακουειν αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:38 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και πας ο λαος ωρθριζεν προς αυτον εν τω ιερω ακουειν αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και πας ο λαος ωρθριζεν προς αυτον εν τω ιερω ακουειν αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai pas o laos ōrthrizen pros auton en tō ierō akouein autou
kai pas o laos Orthrizen pros auton en tO ierO akouein autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai pas o laos ōrthrizen pros auton en tō ierō akouein autou
kai pas o laos Orthrizen pros auton en tO ierO akouein autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai pas o laos ōrthrizen pros auton en tō ierō akouein autou
kai pas o laos Orthrizen pros auton en tO ierO akouein autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai pas o laos ōrthrizen pros auton en tō ierō akouein autou
kai pas o laos Orthrizen pros auton en tO ierO akouein autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai pas o laos ōrthrizen pros auton en tō ierō akouein autou
kai pas o laos Orthrizen pros auton en tO ierO akouein autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai pas o laos ōrthrizen pros auton en tō ierō akouein autou
kai pas o laos Orthrizen pros auton en tO ierO akouein autou

................................................................................
Lik 21:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chak maten, byen bonè, tout pèp la te konn al jwenn li nan tanp lan pou tande sa l' t'ap di.

ﻟﻮﻗﺎ 21:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان كل الشعب يبكرون اليه في الهيكل ليسمعوه
................................................................................
Luke 21:38 Hebrew Bible
................................................................................
וכל העם השכימו לבוא אליו במקדש לשמע אותו׃
................................................................................
Luke 21:38 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܡܩܕܡܝܢ ܗܘܘ ܠܘܬܗ ܠܗܝܟܠܐ ܠܡܫܡܥ ܡܠܬܗ ܀
Luca 21:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E tutto il popolo, la mattina di buon’ora, veniva a lui nel tempio per udirlo.
................................................................................
LUKAS 21:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pagi-pagi sekalian kaum itu pun datang kepada-Nya akan mendengar Dia di dalam Bait Allah.
................................................................................
Luke 21:38 Kabyle: NT
................................................................................
?ṣbeḥ zik, lɣaci meṛṛa țṛuḥun ɣuṛ-es ɣer lǧameɛ iqedsen iwakken ad slen i wawal-is.
................................................................................
누가복음 21:38 Korean
................................................................................
모든 백성이 그 말씀을 들으려고 이른 아침에 성전에 나아가더라
................................................................................
Sv. Lūkass 21:38 Latvian New Testament
................................................................................
Bet visa tauta rīta agrumā steidzās pie Viņa, lai svētnīcā Viņu klausītos.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 21:38 Lithuanian
................................................................................
Ir nuo ankstyvo ryto visi žmonės rinkdavosi Jo pasiklausyti šventykloje.
................................................................................
Luke 21:38 Maori
................................................................................
A i te atatu ka haere mai nga tangata ki a ia ki te temepara, ki te whakarongo ki a ia.
................................................................................
Lukas 21:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og alt folket kom tidlig om morgenen til ham i templet for å høre ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wszystek lud rano się schodził do niego, aby go słuchał w kościele.
................................................................................
Lucas 21:38 Portugese Bible
................................................................................
E todo o povo ia ter com ele no templo, de manhã cedo, para o ouvir.   
................................................................................
Luca 21:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi tot norodul venea dis de dimineaţă la El în Templu, ca să -L asculte.
................................................................................
От Луки 21:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И весь народ с утра приходил к Нему в храм слушать Его.
................................................................................
От Луки 21:38 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И весь народ с утра приходил к Нему в храм слушать Его.
................................................................................
От Луки 21:38 Russian koi8r
................................................................................
И весь народ с утра приходил к Нему в храм слушать Его.
................................................................................
Luke 21:38 Shuar New Testament
................................................................................
Tura tuke tsawant Yusa Uunt Jeen Jesus chichaamun anturkatai tusar Kßshik tariarmiayi.
................................................................................
Lucas 21:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y todo el pueblo iba temprano al templo a escuchar a Jesús.
................................................................................
Lucas 21:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y todo el pueblo venía á él por la mañana, para oirle en el templo.
................................................................................
Lucas 21:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el Templo.
................................................................................
Lucas 21:38 Spanish: Modern
................................................................................
Y todo el pueblo venía a él desde temprano para oírle en el templo.
................................................................................
Lukas 21:38 Swedish (1917)
................................................................................
Och allt folket kom bittida om morgonen till honom i helgedomen för att höra honom.
................................................................................
Luka 21:38 Swahili NT
................................................................................
Watu wote walikuwa wanakwenda Hekaluni asubuhi na mapema, wapate kumsikiliza.
................................................................................
Lucas 21:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang buong bayan ay maagang pumaparoon sa kaniya sa templo, upang makinig sa kaniya.
................................................................................
Luka 21:38 Turkish
................................................................................
Sabah erkenden bütün halk O'nu tapınakta dinlemek için O'na akın ediyordu.
................................................................................
Лука 21:38 Ukrainian: NT
................................................................................
Усї ж люде сходились рало до Него в церкву слухати Його.
................................................................................
Luke 21:38 Uma New Testament
................................................................................
Butu mepulo-na ntodea morumpu hi Tomi Alata'ala doko' mpo'epe tudui' -na.
................................................................................
Lu-ca 21:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vừa tảng sáng, cả dân sự đến cùng Ngài trong đền thờ, đặng nghe Ngài dạy.
................................................................................
Luca 21:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E tutto il popolo, la mattina a buon’ora, veniva a lui, nel tempio, per udirlo.
................................................................................
LUKAS 21:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setiap pagi semua orang datang ke Rumah Tuhan untuk mendengar Yesus mengajar.
................................................................................
LUKAS 21:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan pagi-pagi semua orang banyak datang kepada-Nya di dalam Bait Allah untuk mendengarkan Dia.

Ear .......... Early .......... Hear .......... Morning .......... Temple .......... Words

Ear .......... Early .......... Hear .......... Morning .......... Temple .......... Words

Alphabetical: all .......... and .......... at .......... came .......... come .......... early .......... get .......... hear .......... him .......... in .......... listen .......... morning .......... people .......... temple .......... the .......... to .......... up .......... would

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38

Scripturetext.com Multilingual Bible