Luke 23:10
New American Standard Bible (©1995)
And the chief priests and the scribes were standing there, accusing Him vehemently.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:10 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εἱστήκεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
stabant etiam principes sacerdotum et scribae constanter accusantes eum
................................................................................
Lucas 23:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los principales sacerdotes y los escribas también estaban allí, acusándole con vehemencia.
................................................................................
Lukas 23:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Hohenpriester aber und Schriftgelehrten standen und verklagten ihn hart.
................................................................................
Luc 23:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, et l'accusaient avec violence.
................................................................................
路 加 福 音 23:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
祭 司 长 和 文 士 都 站 着 , 极 力 的 告 他 。
................................................................................
King James Bible
And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.

American King James Version
And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.

American Standard Version
And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.

Bible in Basic English
And the chief priests and the scribes were there, making statements against him violently.

Douay-Rheims Bible
And the chief priests and the scribes stood by, earnestly accusing him.

Darby Bible Translation
And the chief priests and the scribes stood and accused him violently.

English Revised Version
And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Meanwhile, the chief priests and the scribes stood there and shouted their accusations against Jesus.

Tyndale New Testament
The high priests and scribes, stood forth and accused him straitly.

Weymouth New Testament
Meanwhile the High Priests and the Scribes were standing there and vehemently accusing Him.

Webster's Bible Translation
And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.

World English Bible
The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.

Young's Literal Translation
And the chief priests and the scribes stood vehemently accusing him,
................................................................................
路 加 福 音 23:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
祭 司 長 和 文 士 都 站 著 , 極 力 的 告 他 。
................................................................................
Luc 23:10 French: Darby
................................................................................
Et les principaux sacrificateurs et les scribes se tinrent là, l'accusant avec véhémence.
................................................................................
Luc 23:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les principaux Sacrificateurs et les Scribes comparurent, l'accusant avec une grande véhémence.
................................................................................
Luc 23:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là qui l'accusaient avec véhémence.
................................................................................
Lukas 23:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Die Hohenpriester aber und Schriftgelehrten stunden und verklagten ihn hart.
................................................................................
Lukas 23:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Hohenpriester und die Schriftgelehrten standen aber auf und verklagten ihn heftig.

Luka 23:10 Albanian
................................................................................
Ndërkaq krerët e priftërinjve dhe skribët rrinin aty dhe e paditnin me furi.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
Քահանայապետներն ու դպիրներն ալ կեցած էին, եւ սաստիկ կ՚ամբաստանէին զինք:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  23:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Sacrificadore principalac eta Scribác ceuden han arrogantqui hura accusatzen çutela.
................................................................................
Лука 23:10 Bulgarian
................................................................................
А главните свещеници и книжниците стояха и силно Го обвиняваха.
................................................................................
Evanðelje po Luki 23:10 Croatian Bible
................................................................................
A stajahu ondje i glavari svećenički i pismoznanci optužujući ga žestoko.
................................................................................
Lukáš 23:10 Czech BKR
................................................................................
Stáli pak tu přední kněží a zákoníci, tuze na něj žalujíce.
................................................................................
Lukas 23:10 Danish
................................................................................
Men Ypperstepræsterne og de skriftkloge stode og anklagede ham heftigt.
................................................................................
Lukas 23:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de overpriesters en de Schriftgeleerden stonden, en beschuldigden Hem heftiglijk.
................................................................................
Lukács 23:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
[Ott] állanak vala pedig a fõpapok és az írástudók, teljes igyekezettel vádolván õt.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 23:10 Esperanto
................................................................................
Kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj staris, forte lin akuzante.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin ylimmäiset papit ja kirjanoppineet seisoivat ja kantoivat kovin hänen päällensä.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja ylipapit ja kirjanoppineet seisoivat siinä ja syyttivät häntä kiivaasti.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἱστήκεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἱστήκεισαν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐντόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἱστήκεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἰστήκεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ειστηκεισαν δε οι αρχιερεις και οι γραμματεις ευτονως κατηγορουντες αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ειστηκεισαν δε οι αρχιερεις και οι γραμματεις ευτονως κατηγορουντες αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ειστηκεισαν δε οι αρχιερεις και οι γραμματεις ευτονως κατηγορουντες αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ειστηκεισαν δε οι αρχιερεις και οι γραμματεις ευτονως κατηγορουντες αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ειστηκεισαν δε οι αρχιερεις και οι γραμματεις ευτονως κατηγορουντες αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ειστηκεισαν δε οι αρχιερεις και οι γραμματεις ευτονως κατηγορουντες αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eistēkeisan de oi archiereis kai oi grammateis eutonōs katēgorountes autou
eistEkeisan de oi archiereis kai oi grammateis eutonOs katEgorountes autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eistēkeisan de oi archiereis kai oi grammateis eutonōs katēgorountes autou
eistEkeisan de oi archiereis kai oi grammateis eutonOs katEgorountes autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eistēkeisan de oi archiereis kai oi grammateis eutonōs katēgorountes autou
eistEkeisan de oi archiereis kai oi grammateis eutonOs katEgorountes autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eistēkeisan de oi archiereis kai oi grammateis eutonōs katēgorountes autou
eistEkeisan de oi archiereis kai oi grammateis eutonOs katEgorountes autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eistēkeisan de oi archiereis kai oi grammateis eutonōs katēgorountes autou
eistEkeisan de oi archiereis kai oi grammateis eutonOs katEgorountes autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eistēkeisan de oi archiereis kai oi grammateis eutonōs katēgorountes autou
eistEkeisan de oi archiereis kai oi grammateis eutonOs katEgorountes autou

................................................................................
Lik 23:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chèf prèt yo ak dirèktè lalwa yo te la. Yo t'ap depoze anpil gwo plent kont Jezi.

ﻟﻮﻗﺎ 23:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ووقف رؤساء الكهنة والكتبة يشتكون عليه باشتداد.
................................................................................
Luke 23:10 Hebrew Bible
................................................................................
ויעמדו הכהנים הגדולים והסופרים ויתחזקו לדבר עליו שטנה׃
................................................................................
Luke 23:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܩܝܡܝܢ ܗܘܘ ܕܝܢ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܘܤܦܪܐ ܘܥܙܝܙܐܝܬ ܐܟܠܝܢ ܗܘܘ ܩܪܨܘܗܝ ܀
Luca 23:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or i capi sacerdoti e gli scribi stavan là, accusandolo con veemenza.
................................................................................
LUKAS 23:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka segala kepala imam dan ahli Taurat itu pun berdirilah menuduh Dia dengan kerasnya.
................................................................................
Luke 23:10 Kabyle: NT
................................................................................
Lmuqedmin imeqqranen akk-d lɛulama n ccariɛa yellan dinna țcetkayen fell-as s lɣecc.
................................................................................
누가복음 23:10 Korean
................................................................................
대제사장들과 서기관들이 서서 힘써 고소하더라
................................................................................
Sv. Lūkass 23:10 Latvian New Testament
................................................................................
Bet augstie priesteri un rakstu mācītāji stāvēja un uzmācīgi Viņu apsūdzēja.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 23:10 Lithuanian
................................................................................
Tuo tarpu aukštieji kunigai ir Rašto žinovai apstoję be paliovos Jį kaltino.
................................................................................
Luke 23:10 Maori
................................................................................
Na tu ana nga tohunga nui me nga karaipi, kaha rawa hoki ta ratou whakapa he ki a ia.
................................................................................
Lukas 23:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og yppersteprestene og de skriftlærde stod og klaget hårdt på ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A przedniejsi kapłani i nauczeni w Piśmie stali, potężnie skarżąc nań.
................................................................................
Lucas 23:10 Portugese Bible
................................................................................
Estavam ali os principais sacerdotes, e os escribas, acusando-o com grande veemência.   
................................................................................
Luca 23:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Preoţii cei mai de seamă şi cărturarii stăteau acolo, şi -L pîrau cu înferbîntare.
................................................................................
От Луки 23:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его.
................................................................................
От Луки 23:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его.
................................................................................
От Луки 23:10 Russian koi8r
................................................................................
Первосвященники же и книжники стояли и усильно обвиняли Его.
................................................................................
Luke 23:10 Shuar New Testament
................................................................................
Nuisha Israer-patri uuntrisha, tura Israer-shuara jintinniurisha yajauchiiti tusar charaatum awajiarmiayi.
................................................................................
Lucas 23:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los principales sacerdotes y los escribas también estaban allí, y Lo acusaban con vehemencia.
................................................................................
Lucas 23:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y estaban los príncipes de los sacerdotes y los escribas acusándole con gran porfía.
................................................................................
Lucas 23:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y estaban los príncipes de los sacerdotes y los escribas acusándole con gran porfía.
................................................................................
Lucas 23:10 Spanish: Modern
................................................................................
Estaban allí los principales sacerdotes y los escribas, acusándole con vehemencia.
................................................................................
Lukas 23:10 Swedish (1917)
................................................................................
Och översteprästerna och de skriftlärde stodo där och anklagade honom häftigt.
................................................................................
Luka 23:10 Swahili NT
................................................................................
Makuhani wakuu na walimu wa Sheria wakajitokeza mbele, wakatoa mashtaka yao kwa nguvu sana.
................................................................................
Lucas 23:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga pangulong saserdote at mga eskriba ay nagsitindig, na isinusumbong siyang mainam.
................................................................................
Luka 23:10 Turkish
................................................................................
Orada duran başkâhinlerle din bilginleri, İsayı ağır bir dille suçladılar.
................................................................................
Лука 23:10 Ukrainian: NT
................................................................................
Стояли ж архиєреї та письменники, завзято винуючи Його.
................................................................................
Luke 23:10 Uma New Testament
................................................................................
Imam pangkeni pai' guru agama ria wo'o-ra hi ree, karapo' -damo lolita-ra mpopakilu Yesus hi Herodes.
................................................................................
Lu-ca 23:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo ở đó, cáo Ngài dữ lắm.
................................................................................
Luca 23:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed i principali sacerdoti, e gli Scribi, comparvero quivi, accusandolo con grande sforzo.
................................................................................
LUKAS 23:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Imam-imam kepala dan guru-guru agama menghadap juga di situ dan menuduh Yesus dengan keras.
................................................................................
LUKAS 23:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sementara itu imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat maju ke depan dan melontarkan tuduhan-tuduhan yang berat terhadap Dia.

Accused .......... Accusing .......... Chief .......... High .......... Law .......... Making .......... Meanwhile .......... Priests .......... Scribes .......... Standing .......... Statements .......... Stood .......... Teachers .......... Vehemently .......... Violently

Accused .......... Accusing .......... Chief .......... High .......... Law .......... Making .......... Meanwhile .......... Priests .......... Scribes .......... Standing .......... Statements .......... Stood .......... Teachers .......... Vehemently .......... Violently

Alphabetical: accusing .......... and .......... chief .......... him .......... law .......... of .......... priests .......... scribes .......... standing .......... teachers .......... The .......... there .......... vehemently .......... were

NT Gospels

............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible