Luke 23:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And he questioned Him at some length; but He answered him nothing.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς, αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
interrogabat autem illum multis sermonibus at ipse nihil illi respondebat

................................................................................
Lucas 23:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y le interrogó extensamente, pero Jesús nada le respondió.
................................................................................
Lukas 23:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er fragte ihn mancherlei; er antwortete ihm aber nichts.
................................................................................
Luc 23:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il lui adressa beaucoup de questions; mais Jésus ne lui répondit rien.
................................................................................
路 加 福 音 23:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 问 他 许 多 的 话 ; 耶 稣 却 一 言 不 答 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he questioned him in many words; but he answered him nothing.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he put a great number of questions to him, but he said nothing.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he questioned him in many words. But he answered him nothing.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and he questioned him in many words, but he answered him nothing.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he questioned him in many words; but he answered him nothing.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Herod asked Jesus many questions, but Jesus wouldn't answer him.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Then questioned he with him of many things: But he answered him not one word.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
So he put a number of questions to Him, but Jesus gave him no reply.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He questioned him with many words, but he gave no answers.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and was questioning him in many words, and he answered him nothing.
................................................................................
路 加 福 音 23:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 問 他 許 多 的 話 ; 耶 穌 卻 一 言 不 答 。
................................................................................
路 加 福 音 23:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是他問了耶穌許多話,但耶穌甚麼也不回答。
................................................................................
路 加 福 音 23:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是他问了耶稣许多话,但耶稣什么也不回答。
................................................................................
Luc 23:9 French: Darby
................................................................................
Et il l'interrogea longuement; mais il ne lui répondit rien.
................................................................................
Luc 23:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Il l'interrogea donc par divers discours; mais [Jésus] ne lui répondit rien.
................................................................................
Luc 23:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il lui fit donc plusieurs questions; mais Jésus ne lui répondit rien.
................................................................................
Lukas 23:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er fragte ihn mancherlei; er antwortete ihm aber nichts.
................................................................................
Lukas 23:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er befragte ihn aber mit vielen Worten; er aber antwortete ihm nichts.
Luka 23:9 Albanian
................................................................................
Ai i drejtoi shumë pyetje, por Jezusi nuk u përgjigj fare.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Շատ խօսքերով հարցաքննեց զայն, բայց ան ոչինչ պատասխանեց անոր:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  23:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta interroga ceçan anhitz hitzez: baina harc etzieçon deus ihardets.
................................................................................
Лука 23:9 Bulgarian
................................................................................
И запитваше Го с много думи; но Той нищо не му отговори.
................................................................................
Evanðelje po Luki 23:9 Croatian Bible
................................................................................
Postavljao mu je mnoga pitanja, ali mu Isus uopće nije odgovarao.
................................................................................
Lukáš 23:9 Czech BKR
................................................................................
I tázal se ho mnohými řečmi, ale on jemu nic neodpovídal.
................................................................................
Lukas 23:9 Danish
................................................................................
Og han gjorde ham mange Spørgsmål; men han svarede ham intet.
................................................................................
Lukas 23:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij vraagde Hem met vele woorden; doch Hij antwoordde hem niets.
................................................................................
Lukács 23:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kérdezé pedig õt sok beszéddel; de õ semmit nem felele néki.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 23:9 Esperanto
................................................................................
Kaj li demandis lin per multaj vortoj, sed li respondis al li nenion.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kysyi häneltä moninaisista; mutta ei hän mitään häntä vastannut.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän teki Jeesukselle monia kysymyksiä; mutta tämä ei vastannut hänelle mitään.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς· αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς· αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς, αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
επηρωτα δε αυτον εν λογοις ικανοις αυτος δε ουδεν απεκρινατο αυτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
epērōta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autō
................................................................................
epErOta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
epērōta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autō
................................................................................
epErOta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
epērōta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autō
................................................................................
epErOta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
epērōta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autō
................................................................................
epErOta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
epērōta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autō
................................................................................
epErOta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
epērōta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autō
................................................................................
epErOta de auton en logois ikanois autos de ouden apekrinato autO

................................................................................
Lik 23:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li poze l' anpil keksyon, men Jezi pa reponn li anyen.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 23:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وسأله بكلام كثير فلم يجبه بشيء.
................................................................................
Luke 23:9 Hebrew Bible
................................................................................
וירב לשאל אותו והוא לא השיב אתו דבר׃
................................................................................
Luke 23:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܠܐ ܤܓܝܐܬܐ ܡܫܐܠ ܗܘܐ ܠܗ ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܡܕܡ ܦܬܓܡܐ ܠܐ ܐܬܝܒܗ ܀
Luca 23:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E gli rivolse molte domande, ma Gesù non gli rispose nulla.
................................................................................
LUKAS 23:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu disoalnya Dia dengan beberapa banyak pertanyaan, tetapi Yesus tiada menyahut suatu apa pun kepadanya.
................................................................................
Luke 23:9 Kabyle: NT
................................................................................
isteqsa-t aṭas, lameɛna Sidna Ɛisa ur as-d-yerri acemma.
................................................................................
누가복음 23:9 Korean
................................................................................
여러 말로 물으나 아무 말도 대답지 아니하시니
................................................................................
Sv. Lūkass 23:9 Latvian New Testament
................................................................................
Un tas daudz vārdiem Viņu izjautāja, bet Viņš tam nekā neatbildēja.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 23:9 Lithuanian
................................................................................
Jis pateikė Jėzui daug klausimų, bet Jis jam neatsakinėjo.
................................................................................
Luke 23:9 Maori
................................................................................
Na he maha nga kupu i ui ai ia ki a ia; heoi kahore kau he kupu i whakahokia e ia.
................................................................................
Lukas 23:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han spurte ham da med mange ord; men Jesus svarte ham intet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I pytał go wielą słów; ale mu on nic nie odpowiadał.
................................................................................
Lucas 23:9 Portugese Bible
................................................................................
e fazia-lhe muitas perguntas; mas ele nada lhe respondeu.   
................................................................................
Luca 23:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
I -a pus multe întrebări; dar Isus nu i -a răspuns nimic.
................................................................................
От Луки 23:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему.
................................................................................
От Луки 23:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему.
................................................................................
От Луки 23:9 Russian koi8r
................................................................................
и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему.
................................................................................
Luke 23:9 Shuar New Testament
................................................................................
Jesusan ti nukap aniasmiayi; T·ramsha penkΘ aimkiachmiayi.
................................................................................
Lucas 23:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Lo interrogó extensamente, pero Jesús nada le respondió.
................................................................................
Lucas 23:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y le preguntaba con muchas palabras; mas él nada le respondió:
................................................................................
Lucas 23:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y le preguntaba con muchas palabras; mas él nada le respondió.
................................................................................
Lucas 23:9 Spanish: Modern
................................................................................
Herodes le preguntaba con muchas palabras, pero Jesús no le respondió nada.
................................................................................
Lukas 23:9 Swedish (1917)
................................................................................
Men fastän han ställde ganska många frågor på Jesus, svarade denne honom intet.
................................................................................
Luka 23:9 Swahili NT
................................................................................
Basi, akamwuliza maswali mengi kwa muda mrefu, lakini Yesu hakumjibu neno.
................................................................................
Lucas 23:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tinanong niya siya ng maraming salita; datapuwa't siya'y hindi sumagot ng anoman.
................................................................................
Luka 23:9 Turkish
................................................................................
Ona birçok soru sordu, ama O hiç karşılık vermedi.
................................................................................
Лука 23:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Питав же Його словами многимм; Він же нічого не відказав йому.
................................................................................
Luke 23:9 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' wori' pompekunea' -na hi Yesus, aga Yesus uma winihi.
................................................................................
Lu-ca 23:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, vua hỏi Ngài nhiều câu, song Ngài không trả lời gì hết.
................................................................................
Luca 23:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E lo domandò per molti ragionamenti; ma egli non gli rispose nulla.
................................................................................
LUKAS 23:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu Herodes mengajukan banyak pertanyaan kepada-Nya, tetapi Yesus tidak menjawab sama sekali.
................................................................................
LUKAS 23:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia mengajukan banyak pertanyaan kepada Yesus, tetapi Yesus tidak memberi jawaban apapun.
................................................................................
Answers .......... Great .......... Jesus .......... Length .......... Questioned .......... Questioning .......... Questions .......... Words
................................................................................
Answers .......... Great .......... Jesus .......... Length .......... Questioned .......... Questioning .......... Questions .......... Words
................................................................................
Alphabetical: And .......... answer .......... answered .......... at .......... but .......... gave .......... He .......... him .......... Jesus .......... length .......... many .......... no .......... nothing .......... plied .......... questioned .......... questions .......... some .......... with
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible