New American Standard Bible (©1995)
They were imploring Him not to command them to go away into the abyss.ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:31 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν ἄβυσσον ἀπελθεῖν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et rogabant illum ne imperaret illis ut in abyssum irent
................................................................................
Lucas 8:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y le rogaban que no les ordenara irse al abismo.
................................................................................
Lukas 8:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie baten ihn, daß er sie nicht hieße in die Tiefe fahren.
................................................................................
Luc 8:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et ils priaient instamment Jésus de ne pas leur ordonner d'aller dans l'abîme.
................................................................................
路 加 福 音 8:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
鬼 就 央 求 耶 稣 , 不 要 吩 咐 他 们 到 无 底 坑 里 去 。
................................................................................
King James Bible
And they besought him that he would not command them to go out into the deep.
American King James Version
And they sought him that he would not command them to go out into the deep.
American Standard Version
And they entreated him that he would not command them to depart into the abyss.
Bible in Basic English
And they made a request to him that he would not give them an order to go away into the deep.
Douay-Rheims Bible
And they besought him that he would not command them to go into the abyss.
Darby Bible Translation
And they besought him that he would not command them to go away into the bottomless pit.
English Revised Version
And they entreated him that he would not command them to depart into the abyss.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The demons begged Jesus not to order them to go into the bottomless pit.
Tyndale New Testament
And they besought him, that he would not command them to go out into the deep.
Weymouth New Testament
and they besought Him not to command them to be gone into the Bottomless Pit.
Webster's Bible Translation
And they besought him, that he would not command them to go out into the deep.
World English Bible
They begged him that he would not command them to go into the abyss.
Young's Literal Translation
and he was calling on him, that he may not command them to go away to the abyss,