Luke 8:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Other seed fell among the thorns; and the thorns grew up with it and choked it out.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν καὶ συμφυεῖσαι αἱ ἄκανθαι ἀπέπνιξαν αὐτό.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et aliud cecidit inter spinas et simul exortae spinae suffocaverunt illud

................................................................................
Lucas 8:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Otra parte cayó en medio de los espinos; y los espinos, al crecer con ella, la ahogaron.
................................................................................
Lukas 8:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Und etliches fiel mitten unter die Dornen; und die Dornen gingen mit auf und erstickten's.
................................................................................
Luc 8:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Une autre partie tomba au milieu des épines: les épines crûrent avec elle, et l'étouffèrent.
................................................................................
路 加 福 音 8:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 落 在 荆 棘 里 的 , 荆 棘 一 同 生 长 , 把 他 挤 住 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And other fell amidst the thorns; and the thorns grew with it, and choked it.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And some went among thorns, and the thorns came up with it and it had no room for growth.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And other some fell among thorns, and the thorns growing up with it, choked it.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and other fell in the midst of the thorns, and the thorns having sprung up with it choked it;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And other fell amidst the thorns; and the thorns grew with it, and choked it.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Others were planted among thornbushes. The thornbushes grew up with them and choked them.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And some fell among thorns, and the thorns sprang up with it, and choked it.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Another part falls among the thorns, and the thorns grow up with it and stifle it.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Other fell amid the thorns, and the thorns grew with it, and choked it.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And other fell amidst the thorns, and the thorns having sprung up with it, did choke it.
................................................................................
路 加 福 音 8:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 落 在 荊 棘 裡 的 , 荊 棘 一 同 生 長 , 把 他 擠 住 了 。
................................................................................
路 加 福 音 8:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
有的落在荊棘叢中,荊棘也一齊生長,把它擠住了。
................................................................................
路 加 福 音 8:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
有的落在荆棘丛中,荆棘也一齐生长,把它挤住了。
................................................................................
Luc 8:7 French: Darby
................................................................................
Et d'autres tombèrent au milieu des épines; et les épines levèrent avec eux et les étouffèrent.
................................................................................
Luc 8:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Et une autre partie tomba entre des épines; et les épines se levèrent ensemble avec elle, et l'étouffèrent.
................................................................................
Luc 8:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et une autre partie tomba parmi les épines, et les épines levèrent avec le grain, et l'étouffèrent.
................................................................................
Lukas 8:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und etliches fiel mitten unter die Dornen; und die Dornen gingen mit auf und erstickten's.
................................................................................
Lukas 8:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und anderes fiel mitten unter die Dornen; und indem die Dornen mit aufwuchsen, erstickten sie es.
Luka 8:7 Albanian
................................................................................
Një pjesë tjetër ra ndër ferra; ferrat u rritën bashkë me të dhe ia zunë frymën.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 8:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրիշներ ալ ինկան փուշերու մէջ, ու փուշերը բուսնելով անոնց հետ՝ խեղդեցին զանոնք:
................................................................................
Euangelioa S. Luc-en araura.  8:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta berce partebat eror cedin elhorri artera: eta harequin batean sorthuric elhorriéc itho ceçaten hura.
................................................................................
Лука 8:7 Bulgarian
................................................................................
Друго пък падна всред тръните; и заедно с него пораснаха тръните и го заглушиха.
................................................................................
Evanðelje po Luki 8:7 Croatian Bible
................................................................................
Drugo opet pade među trnje i trnje ga preraste i uguši.
................................................................................
Lukáš 8:7 Czech BKR
................................................................................
Jiné pak padlo mezi trní, a spolu vzrostlé trní udusilo je.
................................................................................
Lukas 8:7 Danish
................................................................................
Og noget faldt midt iblandt Torne, og Tornene voksede op med og kvalte det.
................................................................................
Lukas 8:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het andere viel in het midden van de doornen, en de doornen mede opwassende, verstikten hetzelve.
................................................................................
Lukács 8:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Némely esék a tövis közé; és a tövisek vele együtt növekedvén, megfojták azt.
................................................................................
La evangelio laŭ Luko 8:7 Esperanto
................................................................................
Kaj aliaj falis meze inter dornojn; kaj la dornoj kunkreskis, kaj sufokis ilin.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja muutama lankesi orjantappuroihin, ja orjantappurat ynnä kävivät ylös ja tukahduttivat sen.
................................................................................
Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja osa putosi orjantappurain sekaan, ja orjantappurat kasvoivat mukana ja tukahuttivat sen.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν, καὶ συμφυεῖσαι αἱ ἄκανθαι ἀπέπνιξαν αὐτό·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν, καὶ συμφυεῖσαι αἱ ἄκανθαι ἀπέπνιξαν αὐτό.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν καὶ συμφυεῖσαι αἱ ἄκανθαι ἀπέπνιξαν αὐτό
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν καὶ συμφυεῖσαι αἱ ἄκανθαι ἀπέπνιξαν αὐτό.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ετερον επεσεν εν μεσω των ακανθων και συμφυεισαι αι ακανθαι απεπνιξαν αυτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ετερον επεσεν εν μεσω των ακανθων και συμφυεισαι αι ακανθαι απεπνιξαν αυτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ετερον επεσεν εν μεσω των ακανθων και συμφυεισαι αι ακανθαι απεπνιξαν αυτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ετερον επεσεν εν μεσω των ακανθων και συμφυεισαι αι ακανθαι απεπνιξαν αυτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ετερον επεσεν εν μεσω των ακανθων και συμφυεισαι αι ακανθαι απεπνιξαν αυτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ετερον επεσεν εν μεσω των ακανθων και συμφυεισαι αι ακανθαι απεπνιξαν αυτο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai eteron epesen en mesō tōn akanthōn kai sumphueisai ai akanthai apepnixan auto
................................................................................
kai eteron epesen en mesO tOn akanthOn kai sumphueisai ai akanthai apepnixan auto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai eteron epesen en mesō tōn akanthōn kai sumphueisai ai akanthai apepnixan auto
................................................................................
kai eteron epesen en mesO tOn akanthOn kai sumphueisai ai akanthai apepnixan auto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai eteron epesen en mesō tōn akanthōn kai sumphueisai ai akanthai apepnixan auto
................................................................................
kai eteron epesen en mesO tOn akanthOn kai sumphueisai ai akanthai apepnixan auto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai eteron epesen en mesō tōn akanthōn kai sumphueisai ai akanthai apepnixan auto
................................................................................
kai eteron epesen en mesO tOn akanthOn kai sumphueisai ai akanthai apepnixan auto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai eteron epesen en mesō tōn akanthōn kai sumphueisai ai akanthai apepnixan auto
................................................................................
kai eteron epesen en mesO tOn akanthOn kai sumphueisai ai akanthai apepnixan auto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai eteron epesen en mesō tōn akanthōn kai sumphueisai ai akanthai apepnixan auto
................................................................................
kai eteron epesen en mesO tOn akanthOn kai sumphueisai ai akanthai apepnixan auto

................................................................................
Lik 8:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon lòt pati tonbe nan mitan pye pikan. Pye pikan yo grandi ansanm ak bon ti plant yo, yo toufe yo.
................................................................................
ﻟﻮﻗﺎ 8:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وسقط آخر في وسط الشوك. فنبت معه الشوك وخنقه.
................................................................................
Luke 8:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויש אשר נפל בתוך הקצים ויצמחו הקצים עמו וימעכהו׃
................................................................................
Luke 8:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܚܪܢܐ ܢܦܠ ܒܝܬ ܟܘܒܐ ܘܝܥܘ ܥܡܗ ܟܘܒܐ ܘܚܢܩܘܗܝ ܀
Luca 8:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed un’altra cadde in mezzo alle spine; e le spine, nate insieme col seme, lo soffocarono.
................................................................................
LUKAS 8:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ada juga separuh jatuh di tengah-tengah semak duri; maka duri itu pun tumbuh bersama-sama, serta membantutkan benih itu.
................................................................................
Luke 8:7 Kabyle: NT
................................................................................
Amur nniḍen yeɣli daɣen ger isennanen , mi d-temɣi zzerriɛa mɣin-d yid-es isennanen, ɣummen-ț.
................................................................................
누가복음 8:7 Korean
................................................................................
더러는 가시 떨기 속에 떨어지매 가시가 함께 자라서 기운을 막았고
................................................................................
Sv. Lūkass 8:7 Latvian New Testament
................................................................................
Un cita krita starp ēkšķiem, un ērkšķi, kopā augot, nomāca to.
................................................................................
Evangelija pagal Lukà 8:7 Lithuanian
................................................................................
Kiti nukrito tarp erškėčių, ir tie, kartu išaugę, nusmelkė juos.
................................................................................
Luke 8:7 Maori
................................................................................
Ko etahi i ngahoro ki roto ki nga tataramoa; a tupu tahi ana nga tataramoa, kowaowaotia iho.
................................................................................
Lukas 8:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og noget falt midt iblandt torner; og tornene vokste op med og kvalte det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A drugie padło między ciernie; ale ciernie wespół z niem wzrosły, i zadusiły je.
................................................................................
Lucas 8:7 Portugese Bible
................................................................................
E outra caiu no meio dos espinhos; e crescendo com ela os espinhos, sufocaram-na.   
................................................................................
Luca 8:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
O altă parte a căzut în mijlocul spinilor: spinii au crescut împreună cu ea şi au înecat -o.
................................................................................
От Луки 8:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его;
................................................................................
От Луки 8:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его;
................................................................................
От Луки 8:7 Russian koi8r
................................................................................
а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его;
................................................................................
Luke 8:7 Shuar New Testament
................................................................................
Chφkich Jinkißi jankiniam iniaararmiayi. Tura jankisha Jinkißisha Mßi-metek tsapainiar, janki kankar ajakramiayi.
................................................................................
Lucas 8:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Otra parte cayó en medio de los espinos; y los espinos, al crecer con ella, la ahogaron.
................................................................................
Lucas 8:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y otra parte cayó entre las espinas; y naciendo las espinas juntamente, la ahogaron.
................................................................................
Lucas 8:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Otra parte cayó entre las espinas; y naciendo las espinas juntamente, la ahogaron.
................................................................................
Lucas 8:7 Spanish: Modern
................................................................................
Otra parte cayó entre los espinos, y los espinos crecieron al mismo tiempo y la ahogaron.
................................................................................
Lukas 8:7 Swedish (1917)
................................................................................
Och somt föll bland törnen, och törnena växte upp tillsammans därmed och förkvävde det.
................................................................................
Luka 8:7 Swahili NT
................................................................................
Nyingine zilianguka kati ya miti ya miiba. Ile miti ya miiba ilipoota ikazisonga.
................................................................................
Lucas 8:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang iba'y nahulog sa mga dawagan; at tumubong kasama ang mga dawag, at yao'y ininis.
................................................................................
Luka 8:7 Turkish
................................................................................
Kimi, dikenler arasına düştü. Filizlerle birlikte büyüyen dikenler filizleri boğdu.
................................................................................
Лука 8:7 Ukrainian: NT
................................................................................
А инше впало між тернину; й розвившись тернина в ним, поглушила його.
................................................................................
Luke 8:7 Uma New Testament
................................................................................
Ria wo'o to monawu' hi laintongo' rui. Tuwu' rui hangkaa-ngkania hante hinawu', alaa-na rui mpo'upi' hinawu' duu' -na mate.
................................................................................
Lu-ca 8:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Một phần khác rơi vào bụi gai, gai mọc lên với hột giống, làm cho nghẹt ngòi.
................................................................................
Luca 8:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed un’altra cadde per mezzo le spine; e le spine, nate insieme, l’affogarono.
................................................................................
LUKAS 8:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ada pula benih yang jatuh di tengah semak berduri. Semak berduri itu tumbuh bersama benih itu, dan menghimpitnya sehingga mati.
................................................................................
LUKAS 8:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebagian lagi jatuh di tengah semak duri, dan semak itu tumbuh bersama-sama dan menghimpitnya sampai mati.
................................................................................
Amid .......... Amidst .......... Choke .......... Choked .......... Drops .......... Fell .......... Grew .......... Growing .......... Growth .......... Midst .......... Moisture .......... Part .......... Plants .......... Rock .......... Room .......... Seed .......... Sprang .......... Sprung .......... Thorns .......... Want .......... Withers
................................................................................
Amid .......... Amidst .......... Choke .......... Choked .......... Drops .......... Fell .......... Grew .......... Growing .......... Growth .......... Midst .......... Moisture .......... Part .......... Plants .......... Rock .......... Room .......... Seed .......... Sprang .......... Sprung .......... Thorns .......... Want .......... Withers
................................................................................
Alphabetical: among .......... and .......... choked .......... fell .......... grew .......... it .......... Other .......... out .......... plants .......... seed .......... the .......... thorns .......... up .......... which .......... with
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Luke ............... Lu ............... Lk ............... L ............... Luk) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... L ............... L8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible