Mark 11:20
New American Standard Bible (©1995)
As they were passing by in the morning, they saw the fig tree withered from the roots up.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:20 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Καὶ παραπορευόμενοι πρωῒ εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cum mane transirent viderunt ficum aridam factam a radicibus
................................................................................
Marcos 11:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por la mañana, cuando pasaban, vieron la higuera seca desde las raíces.
................................................................................
Markus 11:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Und am Morgen gingen sie vorüber und sahen den Feigenbaum, daß er verdorrt war bis auf die Wurzel.
................................................................................
Marc 11:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le matin, en passant, les disciples virent le figuier séché jusqu'aux racines.
................................................................................
馬 可 福 音 11:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
早 晨 , 他 们 从 那 里 经 过 , 看 见 无 花 果 树 连 根 都 枯 乾 了 。
................................................................................
King James Bible
And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.

American King James Version
And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.

American Standard Version
And as they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.

Bible in Basic English
And when they were going by in the morning, they saw the fig-tree dead from the roots.

Douay-Rheims Bible
And when they passed by in the morning they saw the fig tree dried up from the roots.

Darby Bible Translation
And passing by early in the morning they saw the fig-tree dried up from the roots.

English Revised Version
And as they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
While Jesus and his disciples were walking early in the morning, they saw that the fig tree had dried up.

Tyndale New Testament
And in the morning as they passed by, they saw the fig tree dried up by the roots.

Weymouth New Testament
In the early morning, as they passed by, they saw the fig-tree withered to the roots;

Webster's Bible Translation
And in the morning, as they passed by, they saw the fig-tree dried up from the roots.

World English Bible
As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.

Young's Literal Translation
And in the morning, passing by, they saw the fig-tree having been dried up from the roots,
................................................................................
馬 可 福 音 11:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
早 晨 , 他 們 從 那 裡 經 過 , 看 見 無 花 果 樹 連 根 都 枯 乾 了 。
................................................................................
Marc 11:20 French: Darby
................................................................................
Et le matin, comme ils passaient, ils virent le figuier séché depuis les racines.
................................................................................
Marc 11:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le matin comme ils passaient auprès du figuier, ils virent qu'il était devenu sec jusqu'à la racine.
................................................................................
Marc 11:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le matin, comme ils passaient, ses disciples virent le figuier séché jusqu'aux racines.
................................................................................
Markus 11:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Und am Morgen gingen sie vorüber und sahen den Feigenbaum, daß er verdorret war bis auf die Wurzel.
................................................................................
Markus 11:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als sie frühmorgens vorbeigingen, sahen sie den Feigenbaum verdorrt von den Wurzeln an.

Marku 11:20 Albanian
................................................................................
Të nesërmen në mengjes, duke kaluar, panë se fiku ishte tharë me gjithë rrënjë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 11:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Առտուն՝ երբ կ՚անցնէին անկէ, տեսան թզենին՝ արմատէն չորցած:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 11:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta goicean aldetic iragaiten ciradela ikus ceçaten ficotzea erroetarano eyhartua.
................................................................................
Марко 11:20 Bulgarian
................................................................................
И тъй, като минаваха сутринта, видяха смоковницата, изсъхнала от корен.
................................................................................
Evanðelje po Marku 11:20 Croatian Bible
................................................................................
Kad su ujutro prolazili mimo one smokve, opaze da je usahla do korijena.
................................................................................
Marek 11:20 Czech BKR
................................................................................
A učedlníci ráno jdouce, uzřeli fík, an usechl hned z kořene.
................................................................................
Markus 11:20 Danish
................................................................................
Og da de om Morgenen gik forbi, så de, at Figentræet var visnet fra Roden af.
................................................................................
Markus 11:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En des morgens vroeg voorbijgaande, zagen zij, dat de vijgeboom verdord was, van de wortelen af.
................................................................................
Márk 11:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
Reggel pedig, a mikor mellette menének el, látják vala, hogy a fügefa gyökerestõl kiszáradott.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 11:20 Esperanto
................................................................................
Kaj matene, preterpasante, ili vidis la figarbon forvelkinta de la radikoj.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 11:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin he aamulla kävivät ohitse, näkivät he fikunapuun kuivettuneen juurinensa.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 11:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun he varhain aamulla kulkivat ohi, näkivät he viikunapuun kuivettuneen juuria myöten.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ παραπορευόμενοι πρωῒ εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ παραπορευόμενοι πρωῒ εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ πρωῒ παραπορευόμενοι εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ παραπορευόμενοι πρωῒ εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και παραπορευομενοι πρωι ειδον την συκην εξηραμμενην εκ ριζων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και πρωι παραπορευομενοι ειδον την συκην εξηραμμενην εκ ριζων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και πρωι παραπορευομενοι ειδον την συκην εξηραμμενην εκ ριζων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και πρωι παραπορευομενοι ειδον την συκην εξηραμμενην εκ ριζων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και παραπορευομενοι πρωι ειδον την συκην εξηραμμενην εκ ριζων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και παραπορευομενοι πρωι ειδον την συκην εξηραμμενην εκ ριζων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai paraporeuomenoi prōi eidon tēn sukēn exērammenēn ek rizōn
kai paraporeuomenoi prOi eidon tEn sukEn exErammenEn ek rizOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai prōi paraporeuomenoi eidon tēn sukēn exērammenēn ek rizōn
kai prOi paraporeuomenoi eidon tEn sukEn exErammenEn ek rizOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai prōi paraporeuomenoi eidon tēn sukēn exērammenēn ek rizōn
kai prOi paraporeuomenoi eidon tEn sukEn exErammenEn ek rizOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai prōi paraporeuomenoi eidon tēn sukēn exērammenēn ek rizōn
kai prOi paraporeuomenoi eidon tEn sukEn exErammenEn ek rizOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai paraporeuomenoi prōi eidon tēn sukēn exērammenēn ek rizōn
kai paraporeuomenoi prOi eidon tEn sukEn exErammenEn ek rizOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai paraporeuomenoi prōi eidon tēn sukēn exērammenēn ek rizōn
kai paraporeuomenoi prOi eidon tEn sukEn exErammenEn ek rizOn

................................................................................
Mak 11:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan denmen maten, byen bonè, antan yo t'ap pase sou wout la, disip yo wè pye fig frans la cheche jouk nan rasen.

ﻣﺮﻗﺲ 11:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفي الصباح اذ كانوا مجتازين رأوا التينة قد يبست من الاصول.
................................................................................
Mark 11:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי הם עברים בבקר ויראו את התאנה כי יבשה עם שרשיה׃
................................................................................
Mark 11:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܒܨܦܪܐ ܟܕ ܥܒܪܝܢ ܚܙܘ ܬܬܐ ܗܝ ܟܕ ܝܒܝܫܐ ܡܢ ܥܩܪܗ ܀
Marco 11:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E la mattina, passando, videro il fico seccato fin dalle radici;
................................................................................
MARKUS 11:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tatkala mereka itu lalu pada pagi-pagi, mereka itu nampak pohon ara itu sudah kering sampai ke akarnya.
................................................................................
Mark 11:20 Kabyle: NT
................................................................................
Azekka-nni ṣṣbeḥ mi d-ɛeddan syenna, inelmaden-is walan tameɣṛust nni teqquṛ armi d iẓuran.
................................................................................
마가복음 11:20 Korean
................................................................................
저희가 아침에 지나갈 때에 무화과나무가 뿌리로부터 마른 것을 보고
................................................................................
Sv. Marks 11:20 Latvian New Testament
................................................................................
Un no rīta, garām iedami, tie redzēja vīģes koku nokaltušu līdz saknēm.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 11:20 Lithuanian
................................................................................
Rytą eidami pro šalį, jie pamatė, kad figmedis nudžiūvęs iš pat šaknų.
................................................................................
Mark 11:20 Maori
................................................................................
A, i te ata i a ratou e haere ana, ka kite i te piki, kua maroke ake i nga pakiaka.
................................................................................
Markus 11:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da de gikk forbi tidlig om morgenen, så de at fikentreet var visnet fra roten av.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A rano idąc mimo figowe drzewo, ujrzeli, iż z korzenia uschło.
................................................................................
Marcos 11:20 Portugese Bible
................................................................................
Quando passavam na manhã seguinte, viram que a figueira tinha secado desde as raízes.   
................................................................................
Marcu 11:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dimineaţa, cînd treceau pe lîngă smochin, ucenicii l-au văzut uscat din rădăcini.
................................................................................
От Марка 11:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Поутру, проходя мимо, увидели, что смоковница засохла до корня.
................................................................................
От Марка 11:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Поутру, проходя мимо, увидели, что смоковница засохла до корня.
................................................................................
От Марка 11:20 Russian koi8r
................................................................................
Поутру, проходя мимо, увидели, что смоковница засохла до корня.
................................................................................
Mark 11:20 Shuar New Testament
................................................................................
Kashin Kßshik nankaamainiak iikiu numin kankaptuk jaka wajan Wßinkiarmiayi.
................................................................................
Marcos 11:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por la mañana, cuando pasaban, vieron la higuera seca desde las raíces.
................................................................................
Marcos 11:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y pasando por la mañana, vieron que la higuera se había secado desde las raíces.
................................................................................
Marcos 11:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y pasando por la mañana, vieron que la higuera se había secado desde las raíces.
................................................................................
Marcos 11:20 Spanish: Modern
................................................................................
Por la mañana, pasando por allí vieron que la higuera se había secado desde las raíces.
................................................................................
Markus 11:20 Swedish (1917)
................................................................................
Men då de nu på morgonen åter gingo där fram, fingo de se fikonträdet vara förtorkat ända från roten.
................................................................................
Marko 11:20 Swahili NT
................................................................................
Asubuhi na mapema, walipokuwa wanapita, waliuona ule mtini umenyauka wote, hata mizizi.
................................................................................
Marcos 11:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sa pagdaraan nila pagka umaga, ay nakita nila na ang puno ng igos ay tuyo na mula sa mga ugat.
................................................................................
Markos 11:20 Turkish
................................................................................
Sabah erkenden incir ağacının yanından geçerlerken, ağacın kökten kurumuş olduğunu gördüler.
................................................................................
Марко 11:20 Ukrainian: NT
................................................................................
А вранці, мимо йдучи, побачили смоківницю всохлу від коріння.
................................................................................
Mark 11:20 Uma New Testament
................................................................................
Kamepulo-na mepupulo ngkii-pidi, hilou wo'o-ramo hi Yerusalem. Hi lengko ohea, rahilo-rawo kaju ara to natotowi Yesus wengi, mate-mi, bangi rata hi rali' -na.
................................................................................
Maùc 11:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sáng hôm sau, khi đi ngang qua, thấy cây vả đã khô cho tới rễ;
................................................................................
Marco 11:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E la mattina seguente, come essi passavano presso del fico, lo videro seccato fin dalle radici.
................................................................................
MARKUS 11:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pagi-pagi keesokan harinya, waktu mereka melewati pohon ara itu, mereka melihat pohon itu sudah mati sampai ke akar-akarnya.
................................................................................
MARKUS 11:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pagi-pagi ketika Yesus dan murid-murid-Nya lewat, mereka melihat pohon ara tadi sudah kering sampai ke akar-akarnya.

Dead .......... Dried .......... Early .......... Fig .......... Fig-Tree .......... Morning .......... Passed .......... Passing .......... Roots .......... Tree .......... Withered

Dead .......... Dried .......... Early .......... Fig .......... Fig-Tree .......... Morning .......... Passed .......... Passing .......... Roots .......... Tree .......... Withered

Alphabetical: along .......... as .......... by .......... fig .......... from .......... In .......... morning .......... passing .......... roots .......... saw .......... the .......... they .......... tree .......... up .......... went .......... were .......... withered

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible