New American Standard Bible (©1995) "And then He will send forth the angels, and will gather together His elect from the four winds, from the farthest end of the earth to the farthest end of heaven.ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:27 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ' ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et tunc mittet angelos suos et congregabit electos suos a quattuor ventis a summo terrae usque ad summum caeli ................................................................................ Marcos 13:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y entonces enviará a los ángeles, y reunirá a sus escogidos de los cuatro vientos, desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo. ................................................................................ Markus 13:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Und dann wird er seine Engel senden und wird versammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von dem Ende der Erde bis zum Ende des Himmels. ................................................................................ Marc 13:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel. ................................................................................ 馬 可 福 音 13:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 要 差 遣 天 使 , 把 他 的 选 民 , 从 四 方 ( 方 : 原 文 是 风 ) , 从 地 极 直 到 天 边 , 都 招 聚 了 来 。 ................................................................................ King James Bible And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven. American King James Version And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven. American Standard Version And then shall he send forth the angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven. Bible in Basic English And then he will send out the angels, and will get together his saints from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of heaven. Douay-Rheims Bible And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven. Darby Bible Translation and then shall he send his angels and shall gather together his elect from the four winds, from end of earth to end of heaven. English Revised Version And then shall he send forth the angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven. GOD'S WORD® Translation (©1995) He will send out his angels, and from every direction under the sky, they will gather those whom God has chosen. Tyndale New Testament And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, and from the one end of the world to the other. Weymouth New Testament Then He will send forth the angels and gather together His chosen People from north, south, east and west, from the remotest parts of the earth and the sky. Webster's Bible Translation And then he will send his angels, and will assemble his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven. World English Bible Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky. Young's Literal Translation and then he shall send his messengers, and gather together his chosen from the four winds, from the end of the earth unto the end of heaven. ................................................................................ 馬 可 福 音 13:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 要 差 遣 天 使 , 把 他 的 選 民 , 從 四 方 ( 方 : 原 文 是 風 ) , 從 地 極 直 到 天 邊 , 都 招 聚 了 來 。 ................................................................................ Marc 13:27 French: Darby ................................................................................ et alors il enverra ses anges, et il rassemblera ses élus des quatre vents, depuis le bout de la terre jusqu'au bout du ciel. ................................................................................ Marc 13:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Et alors il enverra ses Anges, et il assemblera ses élus, des quatre vents, depuis le bout de la terre jusques au bout au ciel. ................................................................................ Marc 13:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il enverra ses anges pour rassembler ses élus des quatre vents, depuis les extrémités de la terre jusqu'aux extrémités du ciel. ................................................................................ Markus 13:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Und dann wird er seine Engel senden und wird versammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von dem Ende der Erde bis zum Ende der Himmel. ................................................................................ Markus 13:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und dann wird er seine Engel aussenden und seine Auserwählten versammeln von den vier Winden her, vom Ende der Erde bis zum Ende des Himmels. | Marku 13:27 Albanian ................................................................................ Atëherë ai do të dërgojë engjëjt e vet dhe do t'i mbledhë të zgjedhurit e vet nga të katër erërat, nga skaji i tokës deri në skaj të qiellit. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:27 Armenian (Western): NT ................................................................................ Այն ատեն պիտի ղրկէ իր հրեշտակները եւ պիտի հաւաքէ իր ընտրեալները չորս հովերէն, երկրի ծայրէն մինչեւ երկինքի ծայրը»: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 13:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta orduan igorriren ditu bere Aingueruäc, eta bilduren ditu bere elegituac laur haicetaric, lur bazterretic ceru bazterrerano. ................................................................................ Марко 13:27 Bulgarian ................................................................................ И тогава ще изпрати ангелите, и ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от края на земята до края на небето. ................................................................................ Evanðelje po Marku 13:27 Croatian Bible ................................................................................ I razaslat će anđele i sabrati svoje izabranike s četiri vjetra, s kraja zemlje do na kraj neba. ................................................................................ Marek 13:27 Czech BKR ................................................................................ I tehdyť pošle anděly své, a shromáždí vyvolené své ode čtyř větrů, od končin země až do končin nebe. ................................................................................ Markus 13:27 Danish ................................................................................ Og da skal han udsende sine Engle og samle sine udvalgte fra de fire Vinde, fra Jordens Ende indtil Himmelens Ende. ................................................................................ Markus 13:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En alsdan zal Hij Zijn engelen uitzenden, en zal Zijn uitverkorenen bijeenvergaderen uit de vier winden, van het uiterste der aarde, tot het uiterste des hemels. ................................................................................ Márk 13:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ És akkor elküldi az õ angyalait, és egybegyûjti az õ választottait a négy szelek felõl, a föld végsõ határától az ég végsõ határáig. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 13:27 Esperanto ................................................................................ Kaj tiam li elsendos la angxelojn kaj kolektos siajn elektitojn el la kvar ventoj, de la limo de la tero gxis la limo de la cxielo. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 13:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja silloin hän lähettää enkelinsä, ja kokoo valittunsa neljästä tuulesta, hamasta maan äärestä niin taivaan ääreen asti. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 13:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja silloin hän lähettää enkelinsä ja kokoaa valittunsa neljältä ilmalta, maan äärestä hamaan taivaan ääreen. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ’ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων, ἀπ’ ἄκρου τῆς γῆς ἕως τοῦ οὐρανοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ, ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ' ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς [αὐτοῦ] ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ’ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και τοτε αποστελει τους αγγελους και επισυναξει τους εκλεκτους εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρου γης εως ακρου ουρανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και τοτε αποστελει τους αγγελους αυτου και επισυναξει τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρου γης εως ακρου ουρανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και τοτε αποστελει τους αγγελους αυτου και επισυναξει τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρου γης εως ακρου ουρανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και τοτε αποστελει τους αγγελους αυτου και επισυναξει τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρου γης εως ακρου ουρανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:27 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και τοτε αποστελει τους αγγελους και επισυναξει τους εκλεκτους [αυτου] εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρου γης εως ακρου ουρανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και τοτε αποστελει τους αγγελους και επισυναξει τους εκλεκτους [αυτου] εκ των τεσσαρων ανεμων απ ακρου γης εως ακρου ουρανου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai tote apostelei tous angelous kai episunaxei tous eklektous ek tōn tessarōn anemōn ap akrou gēs eōs akrou ouranou kai tote apostelei tous angelous kai episunaxei tous eklektous ek tOn tessarOn anemOn ap akrou gEs eOs akrou ouranou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai tote apostelei tous angelous autou kai episunaxei tous eklektous autou ek tōn tessarōn anemōn ap akrou gēs eōs akrou ouranou kai tote apostelei tous angelous autou kai episunaxei tous eklektous autou ek tOn tessarOn anemOn ap akrou gEs eOs akrou ouranou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai tote apostelei tous angelous autou kai episunaxei tous eklektous autou ek tōn tessarōn anemōn ap akrou gēs eōs akrou ouranou kai tote apostelei tous angelous autou kai episunaxei tous eklektous autou ek tOn tessarOn anemOn ap akrou gEs eOs akrou ouranou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai tote apostelei tous angelous autou kai episunaxei tous eklektous autou ek tōn tessarōn anemōn ap akrou gēs eōs akrou ouranou kai tote apostelei tous angelous autou kai episunaxei tous eklektous autou ek tOn tessarOn anemOn ap akrou gEs eOs akrou ouranou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai tote apostelei tous angelous kai episunaxei tous eklektous [autou] ek tōn tessarōn anemōn ap akrou gēs eōs akrou ouranou kai tote apostelei tous angelous kai episunaxei tous eklektous [autou] ek tOn tessarOn anemOn ap akrou gEs eOs akrou ouranou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai tote apostelei tous angelous kai episunaxei tous eklektous [autou] ek tōn tessarōn anemōn ap akrou gēs eōs akrou ouranou kai tote apostelei tous angelous kai episunaxei tous eklektous [autou] ek tOn tessarOn anemOn ap akrou gEs eOs akrou ouranou ................................................................................ Mak 13:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ m'a voye zanj mwen yo nan kat kwen latè a pou sanble tout moun Bondye te chwazi yo, depi yon bout tè a jouk nan lòt bout syèl la.ﻣﺮﻗﺲ 13:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فيرسل حينئذ ملائكته ويجمع مختاريه من الاربع الرياح من اقصاء الارض الى اقصاء السماء. ................................................................................ Mark 13:27 Hebrew Bible ................................................................................ ואז ישלח את מלאכיו ויקבץ את בחיריו מארבע הרוחות מקצה הארץ עד קצה השמים׃ ................................................................................ Mark 13:27 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܝܕܝܢ ܢܫܕܪ ܡܠܐܟܘܗܝ ܘܢܟܢܫ ܠܓܒܘܗܝ ܡܢ ܐܪܒܥܬܝܗܝܢ ܪܘܚܐ ܡܢ ܪܫܗ ܕܐܪܥܐ ܘܥܕܡܐ ܠܪܫܗ ܕܫܡܝܐ ܀ | Marco 13:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed egli allora manderà gli angeli e raccoglierà i suoi eletti dai quattro venti, dall’estremo della terra all’estremo del cielo. ................................................................................ MARKUS 13:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian Ia akan menyuruhkan segala malaekat-Nya akan menghimpunkan sekalian orang yang terpilih itu daripada keempat penjuru alam, yaitu dari ujung bumi sampai ke ujung langit. ................................................................................ Mark 13:27 Kabyle: NT ................................................................................ A d-iceggeɛ lmalayekkat-is ɣer yal amkan n ddunit, a d-snejmaɛen seg yixfawen n ddunit wid i gextaṛ meṛṛa. ................................................................................ 마가복음 13:27 Korean ................................................................................ 또 그 때에 저가 천사들을 보내어 자기 택하신 자들을 땅 끝으로부터 하늘 끝까지 사방에서 모으리라 ................................................................................ Sv. Marks 13:27 Latvian New Testament ................................................................................ Un tad Viņš sūtīs savus eņģeļus un sapulcinās savus izredzētos no četriem vējiem, no zemes gala līdz debesu augstumiem. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 13:27 Lithuanian ................................................................................ Jis pasiųs savo angelus, ir tie surinks Jo išrinktuosius iš keturių žemės pusių, nuo žemės pakraščių iki dangaus tolybių. ................................................................................ Mark 13:27 Maori ................................................................................ Ko reira ano ia tono ai i ana anahera, a ka huihuia ana i whiriwhiri ai i nga hau e wha, i te pito o te whenua tae noa ki te pito o te rangi. ................................................................................ Markus 13:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da skal han sende ut englene og samle sine utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra jordens ende til himmelens ende. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tedy pośle Anioły swoje i zgromadzi wszystkie wybrane swoje od czterech wiatrów, od kończyn ziemi aż do kończyn nieba. ................................................................................ Marcos 13:27 Portugese Bible ................................................................................ E logo enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu. ................................................................................ Marcu 13:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci va trimete pe îngerii Săi, şi va aduna pe cei aleşi din cele patru vînturi, dela marginea pămîntului pînă la marginea cerului. ................................................................................ От Марка 13:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И тогда Он пошлет Ангелов Своих и соберет избранных Своих от четырех ветров, от края земли до края неба. ................................................................................ От Марка 13:27 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И тогда Он пошлет Ангелов Своих и соберет избранных Своих от четырех ветров, от края земли до края неба. ................................................................................ От Марка 13:27 Russian koi8r ................................................................................ И тогда Он пошлет Ангелов Своих и соберет избранных Своих от четырех ветров, от края земли до края неба. ................................................................................ Mark 13:27 Shuar New Testament ................................................................................ Nui nayaimpinmaya suntarun akupkattajai, Wφi shuaran Ashφ nunkanmayan irurarat tusan. Arakaaniya, nunkaaniya, Ashφ nunka Nßnkatkamunmayan Wφi shuaran irurartatui.' ................................................................................ Marcos 13:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y entonces El enviará a los ángeles, y reunirá a Sus escogidos de los cuatro vientos, desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo. ................................................................................ Marcos 13:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo. ................................................................................ Marcos 13:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo. ................................................................................ Marcos 13:27 Spanish: Modern ................................................................................ Después enviará a sus ángeles y reunirá a sus escogidos de los cuatro vientos, desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo. ................................................................................ Markus 13:27 Swedish (1917) ................................................................................ Och han skall då sända ut sina änglar och församla sina utvalda från de fyra väderstrecken, från jordens ända till himmelens ända. ................................................................................ Marko 13:27 Swahili NT ................................................................................ Kisha atawatuma malaika wake; atawakusanya wateule wake kutoka pande zote nne za dunia, kutoka mwisho wa dunia mpaka mwisho wa mbingu. ................................................................................ Marcos 13:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kung magkagayo'y susuguin niya ang mga anghel, at titipunin ang kaniyang mga hinirang mula sa apat na hangin, mula sa wakas ng lupa hanggang sa dulo ng langit. ................................................................................ Markos 13:27 Turkish ................................................................................ İnsanoğlu o zaman meleklerini gönderecek, seçtiklerini yeryüzünün bir ucundan göğün öbür ucuna dek, dünyanın dört bucağından toplayacak. ................................................................................ Марко 13:27 Ukrainian: NT ................................................................................ І тодї пішле ангели свої, і позбирає вибраних своїх од чотирох вітрів, од кінця землї до кінця неба. ................................................................................ Mark 13:27 Uma New Testament ................................................................................ Kuhubui mala'eka-ku hilou mporumpu tauna to kupobagia ngkai humalili' dunia', ngkai wuntu dunia' pai' ngkai wuntu langi'. ................................................................................ Maùc 13:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài sẽ sai các thiên sứ đặng nhóm những kẻ được chọn ở bốn phương, từ đầu cùng đất cho đến đầu cùng trời. ................................................................................ Marco 13:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli allora manderà i suoi angeli, e raccoglierà i suoi eletti da’ quattro venti, dall’estremo termine della terra, infino all’estremo termine del cielo. ................................................................................ MARKUS 13:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia akan mengutus malaikat-malaikat untuk mengumpulkan umat pilihan-Nya dari keempat penjuru bumi, dari ujung-ujung bumi ke ujung-ujung langit. ................................................................................ MARKUS 13:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan pada waktu itupun Ia akan menyuruh keluar malaikat-malaikat-Nya dan akan mengumpulkan orang-orang pilihan-Nya dari keempat penjuru bumi, dari ujung bumi sampai ke ujung langit.Angels .......... Assemble .......... Chosen .......... Earth .......... East .......... Elect .......... End .......... Ends .......... Farthest .......... Forth .......... Four .......... Gather .......... Heaven .......... North .......... Ones .......... Part .......... Parts .......... Remotest .......... Sky .......... South .......... Together .......... Uttermost .......... West .......... Winds Angels .......... Assemble .......... Chosen .......... Earth .......... East .......... Elect .......... End .......... Ends .......... Farthest .......... Forth .......... Four .......... Gather .......... Heaven .......... North .......... Ones .......... Part .......... Parts .......... Remotest .......... Sky .......... South .......... Together .......... Uttermost .......... West .......... Winds Alphabetical: And .......... angels .......... earth .......... elect .......... end .......... ends .......... farthest .......... forth .......... four .......... from .......... gather .......... he .......... heaven .......... heavens .......... his .......... of .......... send .......... the .......... then .......... to .......... together .......... will .......... winds NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |