Mark 15:11
New American Standard Bible (©1995)
But the chief priests stirred up the crowd to ask him to release Barabbas for them instead.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
pontifices autem concitaverunt turbam ut magis Barabban dimitteret eis
................................................................................
Marcos 15:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero los principales sacerdotes incitaron a la multitud para que le pidiera que en vez de Jesús les soltara a Barrabás.
................................................................................
Markus 15:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber die Hohenpriester reizten das Volk, das er ihnen viel lieber den Barabbas losgäbe.
................................................................................
Marc 15:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin que Pilate leur relâchât plutôt Barabbas.
................................................................................
馬 可 福 音 15:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
只 是 祭 司 长 挑 唆 众 人 , 宁 可 释 放 巴 拉 巴 给 他 们 。
................................................................................
King James Bible
But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.

American King James Version
But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas to them.

American Standard Version
But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them.

Bible in Basic English
But the people were moved by the chief priests to make him let Barabbas go free.

Douay-Rheims Bible
But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas to them.

Darby Bible Translation
But the chief priests stirred up the crowd that he might rather release Barabbas to them.

English Revised Version
But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The chief priests stirred up the crowd so that Pilate would free Barabbas for them instead.

Tyndale New Testament
But the high priests had moved the people that he should rather deliver Barabas unto them.

Weymouth New Testament
But the High Priests urged on the crowd to obtain Barabbas's release in preference;

Webster's Bible Translation
But the chief priests moved the people that he should rather release Barabbas to them.

World English Bible
But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.

Young's Literal Translation
and the chief priests did move the multitude, that he might rather release Barabbas to them.
................................................................................
馬 可 福 音 15:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
只 是 祭 司 長 挑 唆 眾 人 , 寧 可 釋 放 巴 拉 巴 給 他 們 。
................................................................................
Marc 15:11 French: Darby
................................................................................
Mais les principaux sacrificateurs excitèrent le peuple à demander que plutôt il leur relâchât Barabbas.
................................................................................
Marc 15:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais les principaux Sacrificateurs excitèrent le peuple à demander que plutôt il relâchât Barabbas.
................................................................................
Marc 15:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais les principaux sacrificateurs incitèrent le peuple à demander qu'il leur relâchât plutôt Barabbas.
................................................................................
Markus 15:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber die Hohenpriester reizten das Volk, daß er ihnen viel lieber den Barabbas losgäbe.
................................................................................
Markus 15:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Hohenpriester aber wiegelten die Volksmenge auf, daß er ihnen lieber den Barabbas losgebe.

Marku 15:11 Albanian
................................................................................
Por krerët e priftërinjve e nxitën turmën që të kërkojë që t'u lironte atyre Barabanë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց քահանայապետները գրգռեցին բազմութիւնը՝ որ ան փոխարէնը Բարաբբա՛ն արձակէ իրենց:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 15:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Sacrificadore principaléc incita ceçaten populua lehen Barabbas larga liecén.
................................................................................
Марко 15:11 Bulgarian
................................................................................
Но главните свещеници подбудиха народа [да искат] по-добре да им пусне Варава.
................................................................................
Evanðelje po Marku 15:11 Croatian Bible
................................................................................
Ali glavari svećenički podjare svjetinu da traži neka im radije pusti Barabu.
................................................................................
Marek 15:11 Czech BKR
................................................................................
Ale přední kněží ponukli zástupu, aby jim raději propustil Barabbáše.
................................................................................
Markus 15:11 Danish
................................................................................
Men Ypperstepræsterne ophidsede Mængden til at bede om, at han hellere skulde løslade dem Barabbas.
................................................................................
Markus 15:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar de overpriesters bewogen de schare, dat hij hun liever Bar-abbas zou loslaten.
................................................................................
Márk 15:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
A fõpapok azonban felindíták a sokaságot, hogy inkább Barabbást bocsássa el nékik.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 15:11 Esperanto
................................................................................
Sed la cxefpastroj instigis la homamason, ke prefere li liberigu al ili Barabason.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta ylimmäiset papit yllyttivät kansaa, että hän heille ennen päästäis Barabbaan.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta ylipapit kiihoittivat kansaa anomaan, että hän ennemmin päästäisi heille Barabbaan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν Βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οι δε αρχιερεις ανεσεισαν τον οχλον ινα μαλλον τον βαραββαν απολυση αυτοις
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusē autois
oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusE autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusē autois
oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusE autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusē autois
oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusE autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusē autois
oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusE autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusē autois
oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusE autois

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusē autois
oi de archiereis aneseisan ton ochlon ina mallon ton barabban apolusE autois

................................................................................
Mak 15:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, chèf prèt yo pran tèt pèp la pou yo mande Pilat pou l' lage Barabas pito.

ﻣﺮﻗﺲ 15:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فهيج رؤساء الكهنة الجمع لكي يطلق لهم بالحري باراباس.
................................................................................
Mark 15:11 Hebrew Bible
................................................................................
וראשי הכהנים הסיתו את ההמון לבלתי פטר להם כי אם בר אבא׃
................................................................................
Mark 15:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܕܝܢ ܝܬܝܪܐܝܬ ܚܦܛܘ ܠܟܢܫܐ ܕܠܒܪ ܐܒܐ ܢܫܪܐ ܠܗܘܢ ܀
Marco 15:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma i capi sacerdoti incitarono la moltitudine a chiedere che piuttosto liberasse loro Barabba.
................................................................................
MARKUS 15:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi kepala-kepala imam itu pun mengasut orang banyak itu, supaya lebih baik melepaskan Barabbas bagi mereka itu.
................................................................................
Mark 15:11 Kabyle: NT
................................................................................
Lameɛna lmuqedmin imeqqranen sḥeṛcen lɣaci iwakken ad inin i Bilaṭus: « d Barabas iwumi ara d-tserrḥeḍ. »
................................................................................
마가복음 15:11 Korean
................................................................................
그러나 대제사장들이 무리를 충동하여 도리어 바라바를 놓아 달라 하게 하니
................................................................................
Sv. Marks 15:11 Latvian New Testament
................................................................................
Bet augstie priesteri kūdīja pūli, lai labāk tiem atlaiž Barabu.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 15:11 Lithuanian
................................................................................
Tačiau aukštieji kunigai sukurstė minią reikalauti, kad geriau paleistų Barabą.
................................................................................
Mark 15:11 Maori
................................................................................
Otira ka whakatutehutia e ratou te mano, kia tukua e ia ko Parapa ke ki a ratou.
................................................................................
Markus 15:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men yppersteprestene egget folket op til å be om at han heller skulde gi dem Barabbas fri.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale przedniejsi kapłani podburzali lud, iżby im raczej Barabbasza wypuścił.
................................................................................
Marcos 15:11 Portugese Bible
................................................................................
Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão a pedir que lhes soltasse antes a Barrabás.   
................................................................................
Marcu 15:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar preoţii cei mai de seamă au aţîţat norodul să ceară lui Pilat să le slobozească mai bine pe Baraba.
................................................................................
От Марка 15:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но первосвященники возбудили народ просить , чтобы отпустил им лучше Варавву.
................................................................................
От Марка 15:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но первосвященники возбудили народ просить, чтобы отпустил им лучше Варавву.
................................................................................
От Марка 15:11 Russian koi8r
................................................................................
Но первосвященники возбудили народ [просить], чтобы отпустил им лучше Варавву.
................................................................................
Mark 15:11 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Patri uuntri aentsun chichainiak ""Antsu Parapßs Jφikim Ak·pkatß" titiarum" tiarmiayi.
................................................................................
Marcos 15:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero los principales sacerdotes provocaron a la multitud para que le pidiera que en vez de Jesús les soltara a Barrabás.
................................................................................
Marcos 15:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron á la multitud, que les soltase antes á Barrabás.
................................................................................
Marcos 15:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron a la multitud, que les soltase antes a Barrabás.
................................................................................
Marcos 15:11 Spanish: Modern
................................................................................
Pero los principales sacerdotes incitaron a la multitud para que les soltase más bien a Barrabás.
................................................................................
Markus 15:11 Swedish (1917)
................................................................................
Men översteprästerna uppeggade folket till att begära att han hellre skulle giva dem Barabbas lös.
................................................................................
Marko 15:11 Swahili NT
................................................................................
Lakini makuhani wakuu wakawachochea watu wamwombe Pilato awafungulie Baraba.
................................................................................
Marcos 15:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't inudyukan ng mga pangulong saserdote ang karamihan, na si Barrabas na muna ang siya niyang pawalan sa kanila.
................................................................................
Markos 15:11 Turkish
................................................................................
Ne var ki başkâhinler, İsanın değil, Barabbanın salıverilmesini istemeleri için halkı kışkırttılar.
................................................................................
Марко 15:11 Ukrainian: NT
................................................................................
Архиєреї ж напустили народ, щоб лучче Вараву відпустив їм.
................................................................................
Mark 15:11 Uma New Testament
................................................................................
Aga imam pangkeni mpo'ukei' ntodea, ra'uli' -raka: "Perapi' -koi bona nabahaka-taka Barabas!" Merapi' Barabas mpu'u-ramo.
................................................................................
Maùc 15:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng các thầy tế lễ cả xui dân xin người tha tên Ba-ra-ba cho mình thì hơn.
................................................................................
Marco 15:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma i principali sacerdoti incitarono la moltitudine a chieder che più tosto liberasse loro Barabba.
................................................................................
MARKUS 15:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi imam-imam kepala menghasut orang banyak supaya meminta Pilatus melepaskan Barabas untuk mereka.
................................................................................
MARKUS 15:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi imam-imam kepala menghasut orang banyak untuk meminta supaya Barabaslah yang dibebaskannya bagi mereka.

Barabbas .......... Barab'bas .......... Chief .......... Crowd .......... Free .......... High .......... Instead .......... Move .......... Moved .......... Multitude .......... Obtain .......... Pilate .......... Preference .......... Priests .......... Rather .......... Release .......... Stirred .......... Urged

Barabbas .......... Barab'bas .......... Chief .......... Crowd .......... Free .......... High .......... Instead .......... Move .......... Moved .......... Multitude .......... Obtain .......... Pilate .......... Preference .......... Priests .......... Rather .......... Release .......... Stirred .......... Urged

Alphabetical: ask .......... Barabbas .......... But .......... chief .......... crowd .......... for .......... have .......... him .......... instead .......... Pilate .......... priests .......... release .......... stirred .......... the .......... them .......... to .......... up

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible