Mark 16:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They were saying to one another, "Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς· τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dicebant ad invicem quis revolvet nobis lapidem ab ostio monumenti

................................................................................
Marcos 16:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y se decían unas a otras: ¿Quién nos removerá la piedra de la entrada del sepulcro?
................................................................................
Markus 16:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sie sprachen untereinander: Wer wälzt uns den Stein von des Grabes Tür?
................................................................................
Marc 16:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de l'entrée du sépulcre?
................................................................................
馬 可 福 音 16:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 此 说 : 谁 给 我 们 把 石 头 从 墓 门 辊 开 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulcher?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they were saying among themselves, Who will get the stone rolled away from the door for us?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they said to one another, Who shall roll us away the stone out of the door of the sepulchre?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they were saying among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the tomb?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They said to one another, "Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And they said one to another: who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and they were saying to one another, 'Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they said among themselves, Who shall roll away for us the stone from the door of the sepulcher?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They were saying among themselves, "Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they said among themselves, 'Who shall roll away for us the stone out of the door of the sepulchre?'
................................................................................
馬 可 福 音 16:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 此 說 : 誰 給 我 們 把 石 頭 從 墓 門 輥 開 呢 ?
................................................................................
馬 可 福 音 16:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
彼此說:“誰可以給我們輥開墓門的石頭呢?”
................................................................................
馬 可 福 音 16:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
彼此说:“谁可以给我们辊开墓门的石头呢?”
................................................................................
Marc 16:3 French: Darby
................................................................................
Et elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre de devant la porte du sépulcre?
................................................................................
Marc 16:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et elles disaient entre elles : qui nous roulera la pierre de l'entrée du sépulcre?
................................................................................
Marc 16:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et elles disaient entre elles: Qui nous ôtera la pierre de l'entrée du sépulcre?
................................................................................
Markus 16:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sie sprachen untereinander: Wer wälzet uns den Stein von des Grabes Tür?
................................................................................
Markus 16:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie sprachen zueinander: Wer wird uns den Stein von der Tür der Gruft wälzen?
Marku 16:3 Albanian
................................................................................
Dhe thonin në mes tyre: ''Kush do të na rrokullisë gurin nga hyrja e varrit?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 16:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու կ՚ըսէին իրարու. «Մեզի համար ո՞վ պիտի գլորէ քարը՝ գերեզմանին դռնէն»,
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 16:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta erraiten çuten elkarren artean, Norc aldaraturen draucu harria monument borthatic?
................................................................................
Марко 16:3 Bulgarian
................................................................................
И думаха помежду си: Кой ще ни отвали камъка от гробната врата?- защото беше твърде голям,
................................................................................
Evanðelje po Marku 16:3 Croatian Bible
................................................................................
I razgovarahu među sobom: Tko će nam otkotrljati kamen s vrata grobnih?
................................................................................
Marek 16:3 Czech BKR
................................................................................
I pravily vespolek: Kdo nám odvalí kámen ode dveří hrobových?
................................................................................
Markus 16:3 Danish
................................................................................
Og de sagde til hverandre: "Hvem skal vælte os Stenen fra Indgangen til Graven?"
................................................................................
Markus 16:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zeiden tot elkander: Wie zal ons den steen van de deur des grafs afwentelen?
................................................................................
Márk 16:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondják vala maguk között: Kicsoda hengeríti el nékünk a követ a sírbolt szájáról?
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 16:3 Esperanto
................................................................................
Kaj ili diris inter si:Kiu derulos por ni la sxtonon de la enirejo de la tombo?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 16:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja puhuivat keskenänsä: kuka meille vierittää kiven haudan ovelta?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 16:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he sanoivat toisilleen: "Kuka meille vierittää kiven hautakammion ovelta?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς· τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς· Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς· τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ελεγον προς εαυτας τις αποκυλισει ημιν τον λιθον εκ της θυρας του μνημειου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ελεγον προς εαυτας τις αποκυλισει ημιν τον λιθον εκ της θυρας του μνημειου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ελεγον προς εαυτας τις αποκυλισει ημιν τον λιθον εκ της θυρας του μνημειου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ελεγον προς εαυτας τις αποκυλισει ημιν τον λιθον εκ της θυρας του μνημειου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ελεγον προς εαυτας τις αποκυλισει ημιν τον λιθον εκ της θυρας του μνημειου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ελεγον προς εαυτας τις αποκυλισει ημιν τον λιθον εκ της θυρας του μνημειου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai elegon pros eautas tis apokulisei ēmin ton lithon ek tēs thuras tou mnēmeiou
................................................................................
kai elegon pros eautas tis apokulisei Emin ton lithon ek tEs thuras tou mnEmeiou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai elegon pros eautas tis apokulisei ēmin ton lithon ek tēs thuras tou mnēmeiou
................................................................................
kai elegon pros eautas tis apokulisei Emin ton lithon ek tEs thuras tou mnEmeiou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai elegon pros eautas tis apokulisei ēmin ton lithon ek tēs thuras tou mnēmeiou
................................................................................
kai elegon pros eautas tis apokulisei Emin ton lithon ek tEs thuras tou mnEmeiou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai elegon pros eautas tis apokulisei ēmin ton lithon ek tēs thuras tou mnēmeiou
................................................................................
kai elegon pros eautas tis apokulisei Emin ton lithon ek tEs thuras tou mnEmeiou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai elegon pros eautas tis apokulisei ēmin ton lithon ek tēs thuras tou mnēmeiou
................................................................................
kai elegon pros eautas tis apokulisei Emin ton lithon ek tEs thuras tou mnEmeiou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai elegon pros eautas tis apokulisei ēmin ton lithon ek tēs thuras tou mnēmeiou
................................................................................
kai elegon pros eautas tis apokulisei Emin ton lithon ek tEs thuras tou mnEmeiou

................................................................................
Mak 16:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yonn t'ap di lòt: -Ki moun ki pral woule wòch ki devan bouch kavo a pou nou?
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 16:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكنّ يقلن فيما بينهنّ من يدحرج لنا الحجر عن باب القبر.
................................................................................
Mark 16:3 Hebrew Bible
................................................................................
ותאמרנה אשה אל אחותה מי יגל לנו את האבן מעל פתח הקבר׃
................................................................................
Mark 16:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܡܪܢ ܗܘܝ ܒܢܦܫܗܝܢ ܡܢ ܕܝܢ ܥܓܠ ܠܢ ܟܐܦܐ ܡܢ ܬܪܥܐ ܕܒܝܬ ܩܒܘܪܐ ܀
Marco 16:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E dicevano tra loro: Chi ci rotolerà la pietra dall’apertura del sepolcro?
................................................................................
MARKUS 16:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka katanya sama sendirinya, "Siapakah gerangan menolong kita menggolekkan batu itu dari pintu kubur?"
................................................................................
Mark 16:3 Kabyle: NT
................................................................................
Qqaṛent wway gar-asent : Anwa ara ɣ-yekksen azṛu-nni ɣef yimi uẓekka ?
................................................................................
마가복음 16:3 Korean
................................................................................
서로 말하되 `누가 우리를 위하여 무덤 문에서 돌을 굴려 주리요' 하더니
................................................................................
Sv. Marks 16:3 Latvian New Testament
................................................................................
Un runāja savā starpā: Kas mums novels akmeni no kapa durvīm?
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 16:3 Lithuanian
................................................................................
ir kalbėjosi tarp savęs: “Kas mums nuritins akmenį nuo kapo angos?”
................................................................................
Mark 16:3 Maori
................................................................................
Ka korero ki a ratou ano, Ko wai ra hei whakataka ma tatou i te kohatu i te kuwaha o te urupa?
................................................................................
Markus 16:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de sa til hverandre: Hvem skal velte bort stenen fra døren til graven for oss?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I mówili do siebie: Któż nam odwali kamień ode drzwi grobowych?
................................................................................
Marcos 16:3 Portugese Bible
................................................................................
E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?   
................................................................................
Marcu 16:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Femeile ziceau una către alta: ,,Cine ne va prăvăli piatra de la uşa mormîntului?``
................................................................................
От Марка 16:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
................................................................................
От Марка 16:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
................................................................................
От Марка 16:3 Russian koi8r
................................................................................
и говорят между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?
................................................................................
Mark 16:3 Shuar New Testament
................................................................................
WΘsar chichainiak "Iwiarsamu Wßitiri kayancha ┐yaki akanketramkattaj~i?" tiarmiayi.
................................................................................
Marcos 16:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y se decían unas a otras: "¿Quién nos removerá la piedra de la entrada del sepulcro?"
................................................................................
Marcos 16:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y decían entre sí: ¿Quién nos revolverá la piedra de la puerta del sepulcro?
................................................................................
Marcos 16:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y decían entre sí: ¿Quién nos revolverá la piedra de la puerta del sepulcro?
................................................................................
Marcos 16:3 Spanish: Modern
................................................................................
y decían una a otra: --¿Quién nos removerá la piedra de la entrada del sepulcro?
................................................................................
Markus 16:3 Swedish (1917)
................................................................................
Och de sade till varandra: »Vem skall åt oss vältra bort stenen från ingången till graven?»
................................................................................
Marko 16:3 Swahili NT
................................................................................
Nao wakawa wanaambiana, "Nani atakayetuondolea lile jiwe mlangoni mwa kaburi?"
................................................................................
Marcos 16:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang pinaguusapan, Sino kaya ang ating mapagpapagulong ng bato mula sa pintuan ng libingan?
................................................................................
Markos 16:3 Turkish
................................................................................
Aralarında, ‹‹Mezarın girişindeki taşı bizim için kim yana yuvarlayacak?›› diye konuşuyorlardı.
................................................................................
Марко 16:3 Ukrainian: NT
................................................................................
І казали між собою: Хто відкотить нам каменя від дверей гробу?
................................................................................
Mark 16:3 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
Maùc 16:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
nói cùng nhau rằng: Ai sẽ lăn hòn đá lấp cửa mộ ra cho chúng ta?
................................................................................
Marco 16:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E dicevan fra loro: Chi ci rotolerà la pietra dall’apertura del monumento?
................................................................................
MARKUS 16:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Di tengah jalan mereka berkata satu sama lain, Siapakah yang dapat menolong kita menggeserkan batu penutup pada lubang kubur? Sebab batu itu besar sekali. Tetapi setibanya di situ mereka melihat batu itu sudah terguling.
................................................................................
MARKUS 16:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka berkata seorang kepada yang lain: "Siapa yang akan menggulingkan batu itu bagi kita dari pintu kubur?"
................................................................................
Door .......... Entrance .......... Roll .......... Rolled .......... Sepulcher .......... Sepulchre .......... Stone .......... Themselves .......... Tomb
................................................................................
Door .......... Entrance .......... Roll .......... Rolled .......... Sepulcher .......... Sepulchre .......... Stone .......... Themselves .......... Tomb
................................................................................
Alphabetical: and .......... another .......... asked .......... away .......... each .......... entrance .......... for .......... from .......... of .......... one .......... other .......... roll .......... saying .......... stone .......... the .......... they .......... to .......... tomb .......... us .......... were .......... Who .......... will
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible