New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And Jesus said to them, "While the bridegroom is with them, the attendants of the bridegroom cannot fast, can they? So long as they have the bridegroom with them, they cannot fast. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:19 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ' αὐτῶν ἐστιν νηστεύειν; ὅσον χρόνον ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ' αὐτῶν οὐ δύνανται νηστεύειν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait illis Iesus numquid possunt filii nuptiarum quamdiu sponsus cum illis est ieiunare quanto tempore habent secum sponsum non possunt ieiunare ................................................................................ Marcos 2:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Jesús les dijo: ¿Acaso pueden ayunar los acompañantes del novio mientras el novio está con ellos? Mientras tienen al novio con ellos, no pueden ayunar. ................................................................................ Markus 2:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Jesus sprach zu ihnen: Wie können die Hochzeitsleute fasten, dieweil der Bräutigam bei ihnen ist? Solange der Bräutigam bei ihnen ist, können sie nicht fasten. ................................................................................ Marc 2:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus leur répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Aussi longtemps qu'ils ont avec eux l'époux, ils ne peuvent jeûner. ................................................................................ 馬 可 福 音 2:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 对 他 们 说 : 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 时 候 , 陪 伴 之 人 岂 能 禁 食 呢 ? 新 郎 还 同 在 , 他 们 不 能 禁 食 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Jesus said to them, Can the children of the bridal chamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jesus said unto them, Can the sons of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Jesus said to them, Will the friends of a newly-married man go without food while he is with them? as long as they have him with them they will not go without food. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Jesus saith to them: Can the children of the marriage fast, as long as the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jesus said to them, Can the sons of the bride-chamber fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them they cannot fast. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Jesus said unto them, Can the sons of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesus replied, "Can wedding guests fast while the groom is still with them? As long as they have the groom with them, they cannot fast. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And Iesus said unto them: can the children of a wedding fast, while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Can a wedding party fast while the bridegroom is among them?" replied Jesus. "So long as they have the bridegroom with them, fasting is impossible. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Jesus said to them, Can the children of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jesus said to them, "Can the groomsmen fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they can't fast. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jesus said to them, 'Are the sons of the bride-chamber able, while the bridegroom is with them, to fast? so long time as they have the bridegroom with them they are not able to fast; ................................................................................ 馬 可 福 音 2:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 對 他 們 說 : 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 時 候 , 陪 伴 之 人 豈 能 禁 食 呢 ? 新 郎 還 同 在 , 他 們 不 能 禁 食 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 2:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌回答:“新郎跟賓客在一起的時候,賓客怎能禁食呢?只要新郎還在,就不能禁食。 ................................................................................ 馬 可 福 音 2:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣回答:“新郎跟宾客在一起的时候,宾客怎能禁食呢?只要新郎还在,就不能禁食。 ................................................................................ Marc 2:19 French: Darby ................................................................................ Et Jésus leur dit: Les fils de la chambre nuptiale peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Aussi longtemps qu'ils ont l'époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner. ................................................................................ Marc 2:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Jésus leur répondit : les amis de l'Epoux peuvent-ils jeûner pendant que l'Epoux est avec eux? tandis qu'ils ont l'Epoux avec eux, ils ne peuvent point jeûner. ................................................................................ Marc 2:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Jésus leur dit: Les amis de l'époux peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Tout le temps qu'ils ont l'époux avec eux ils ne peuvent jeûner. ................................................................................ Markus 2:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Jesus sprach zu ihnen: Wie können die Hochzeitsleute fasten, dieweil der Bräutigam bei ihnen ist? Alsolange der Bräutigam bei ihnen ist, können sie nicht fasten. ................................................................................ Markus 2:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jesus sprach zu ihnen: Können etwa die Söhne des Brautgemachs fasten, während der Bräutigam bei ihnen ist? So lange sie den Bräutigam bei sich haben, können sie nicht fasten. | Marku 2:19 Albanian ................................................................................ Dhe Jezusi u përgjigj atyre: ''Vallë a mund të agjërojnë dasmorët, ndërsa dhëndri është me ta? Për sa kohë kanë më vete dhëndrin, nuk mund të agjërojnë! ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 2:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս ըսաւ անոնց. «Միթէ կարելի՞ է՝ որ հարսնեւորները ծոմ պահեն, մինչ փեսան իրենց հետ է: Այնքան ատեն որ փեսան իրենց հետ է՝ կարելի չէ որ ծոմ պահեն: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 2:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta erraiten draue Iesusec: Ezteyetaco gendéc baruric ahal daidite ezcondua hequin deno ? ezcondua berequin duteno baruric ecin daidite. ................................................................................ Марко 2:19 Bulgarian ................................................................................ А Исус им рече: Могат ли сватбарите да постят, докато е с тях младоженецът? До тогава, до когато младоженецът е с тях, не могат да постят. ................................................................................ Evanðelje po Marku 2:19 Croatian Bible ................................................................................ Nato im Isus reče: Mogu li svatovi postiti dok je zaručnik s njima? Dokle god imaju zaručnika sa sobom, ne mogu postiti. ................................................................................ Marek 2:19 Czech BKR ................................................................................ I řekl jim Ježíš: Kterakž mohou synové Ženichovi postiti se, když jest s nimi Ženich? Dokavadž mají s sebou Ženicha, nemohouť se postiti. ................................................................................ Markus 2:19 Danish ................................................................................ Og Jesus sagde til dem: "Kunne Brudesvendene faste, medens Brudgommen er hos dem? Så længe de have Brudgommen hos sig kunne de ikke faste. ................................................................................ Markus 2:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jezus zeide tot hen: Kunnen ook de bruiloftskinderen vasten, terwijl de Bruidegom bij hen is? Zo langen tijd zij den Bruidegom bij zich hebben, kunnen zij niet vasten. ................................................................................ Márk 2:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jézus pedig monda nékik: Avagy bõjtölhet-é a võlegény násznépe, a míg velök van a võlegény? A meddig a võlegény velök van, nem bõjtölhetnek. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 2:19 Esperanto ................................................................................ Kaj Jesuo diris al ili:CXu la filoj de la edzigxejo povas fasti, dum la fiancxo estas kun ili? Tiel longe, kiel ili havas kun si la fiancxon, ili ne povas fasti. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 2:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Jesus sanoi heille: kuinka hääjoukko taitaa paastota, niinkauvan kuin ylkä on heidän kanssansa? Niinkauvan kuin ylkä on heidän kanssansa, ei he voi paastota. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 2:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jeesus sanoi heille: "Eiväthän häävieraat voi paastota silloin, kun ylkä on heidän kanssaan? Niin kauan kuin heillä on ylkä seurassaan, eivät he voi paastota. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν νηστεύειν; ὅσον χρόνον ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ’ αὐτῶν, οὐ δύνανται νηστεύειν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος, ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστι, νηστεύειν; ὅσον χρόνον μεθ’ ἑαυτῶν ἔχουσι τὸν νυμφίον, οὐ δύνανται νηστεύειν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ' αὐτῶν ἐστιν νηστεύειν ὅσον χρόνον μεθ'' ἑαυτῶν ἔχουσιν τὸν νυμφίον οὐ δύνανται νηστεύειν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν νηστεύειν; ὅσον χρόνον ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ’ αὐτῶν οὐ δύνανται νηστεύειν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος εν ω ο νυμφιος μετ αυτων εστιν νηστευειν οσον χρονον εχουσιν τον νυμφιον μετ αυτων ου δυνανται νηστευειν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος εν ω ο νυμφιος μετ αυτων εστιν νηστευειν οσον χρονον μεθ εαυτων εχουσιν τον νυμφιον ου δυνανται νηστευειν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος εν ω ο νυμφιος μετ αυτων εστιν νηστευειν οσον χρονον μεθ εαυτων εχουσιν τον νυμφιον ου δυνανται νηστευειν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος εν ω ο νυμφιος μετ αυτων εστιν νηστευειν οσον χρονον μεθ εαυτων εχουσιν τον νυμφιον ου δυνανται νηστευειν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος εν ω ο νυμφιος μετ αυτων εστιν νηστευειν οσον χρονον εχουσιν τον νυμφιον μετ αυτων ου δυνανται νηστευειν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος εν ω ο νυμφιος μετ αυτων εστιν νηστευειν οσον χρονον εχουσιν τον νυμφιον μετ αυτων ου δυνανται νηστευειν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois o iēsous mē dunantai oi uioi tou numphōnos en ō o numphios met autōn estin nēsteuein oson chronon echousin ton numphion met autōn ou dunantai nēsteuein ................................................................................ kai eipen autois o iEsous mE dunantai oi uioi tou numphOnos en O o numphios met autOn estin nEsteuein oson chronon echousin ton numphion met autOn ou dunantai nEsteuein ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois o iēsous mē dunantai oi uioi tou numphōnos en ō o numphios met autōn estin nēsteuein oson chronon meth eautōn echousin ton numphion ou dunantai nēsteuein ................................................................................ kai eipen autois o iEsous mE dunantai oi uioi tou numphOnos en O o numphios met autOn estin nEsteuein oson chronon meth eautOn echousin ton numphion ou dunantai nEsteuein ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois o iēsous mē dunantai oi uioi tou numphōnos en ō o numphios met autōn estin nēsteuein oson chronon meth eautōn echousin ton numphion ou dunantai nēsteuein ................................................................................ kai eipen autois o iEsous mE dunantai oi uioi tou numphOnos en O o numphios met autOn estin nEsteuein oson chronon meth eautOn echousin ton numphion ou dunantai nEsteuein ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois o iēsous mē dunantai oi uioi tou numphōnos en ō o numphios met autōn estin nēsteuein oson chronon meth eautōn echousin ton numphion ou dunantai nēsteuein ................................................................................ kai eipen autois o iEsous mE dunantai oi uioi tou numphOnos en O o numphios met autOn estin nEsteuein oson chronon meth eautOn echousin ton numphion ou dunantai nEsteuein ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois o iēsous mē dunantai oi uioi tou numphōnos en ō o numphios met autōn estin nēsteuein oson chronon echousin ton numphion met autōn ou dunantai nēsteuein ................................................................................ kai eipen autois o iEsous mE dunantai oi uioi tou numphOnos en O o numphios met autOn estin nEsteuein oson chronon echousin ton numphion met autOn ou dunantai nEsteuein ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois o iēsous mē dunantai oi uioi tou numphōnos en ō o numphios met autōn estin nēsteuein oson chronon echousin ton numphion met autōn ou dunantai nēsteuein ................................................................................ kai eipen autois o iEsous mE dunantai oi uioi tou numphOnos en O o numphios met autOn estin nEsteuein oson chronon echousin ton numphion met autOn ou dunantai nEsteuein ................................................................................ Mak 2:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi reponn yo: -Eske zanmi yon nonm k'ap marye kapab rete san manje toutotan li la avèk yo? Non, toutotan nonm k'ap marye a la avèk yo, yo pa kapab rete san manje. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 2:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لهم يسوع هل يستطيع بنو العرس ان يصوموا والعريس معهم. ما دام العريس معهم لا يستطيعون ان يصوموا. ................................................................................ Mark 2:19 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אליהם ישוע איך יוכלו בני החפה לצום בעוד החתן עמהם כל ימי היות החתן עמהם לא יוכלו לצום׃ ................................................................................ Mark 2:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܠܡܐ ܡܫܟܚܝܢ ܒܢܘܗܝ ܕܓܢܘܢܐ ܟܡܐ ܕܚܬܢܐ ܥܡܗܘܢ ܗܘ ܕܢܨܘܡܘܢ ܠܐ ܀ | Marco 2:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Gesù disse loro: Possono gli amici dello sposo digiunare, mentre lo sposo è con loro? Finché hanno con sé lo sposo, non possono digiunare. ................................................................................ MARKUS 2:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Bolehkah sahabat-sahabat mempelai itu puasa selagi mempelai itu ada sertanya? Selagi mempelai itu ada sertanya, tiada boleh mereka itu puasa. ................................................................................ Mark 2:19 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yerra-yasen : Eɛni zemren inebgawen n tmeɣṛa ad uẓummen ma yella yid-sen yesli ? Kra ara yekk yesli yid-sen ur zmiren ara ad uẓummen. ................................................................................ 마가복음 2:19 Korean ................................................................................ 예수께서 저희에게 이르시되 `혼인집 손님들이 신랑과 함께 있을때에 금식할 수 있느냐 신랑과 함께 있을 동안에는 금식할 수 없나니 ................................................................................ Sv. Marks 2:19 Latvian New Testament ................................................................................ Un Jēzus sacīja viņiem: Vai kāzu viesi var gavēt, kamēr līgavainis pie viņiem? Tik ilgi, kamēr līgavainis pie viņiem, tie nevar gavēt. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 2:19 Lithuanian ................................................................................ Jėzus atsakė: “Argi gali vestuvininkai pasninkauti, kol su jais yra jaunikis? Kol jie turi su savim jaunikį, jie negali pasninkauti. ................................................................................ Mark 2:19 Maori ................................................................................ Na ka mea a Ihu ki a ratou, E ahei ranei nga tama o te whare marena te nohopuku i te mea kei a ratou te tane marena hou? e kore ratou e ahei te nohopuku i nga wa kei a ratou nei te tane marena hou. ................................................................................ Markus 2:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Jesus sa til dem: Kan vel brudesvennene faste så lenge brudgommen er hos dem? Så lenge de har brudgommen hos sig, kan de ikke faste. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł im Jezus: Izali mogą synowie łożnicy małżeńskiej pościć, póki z nimi jest oblubieniec? Póki z sobą oblubieńca mają, nie mogą pościć. ................................................................................ Marcos 2:19 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu-lhes Jesus: Podem, porventura, jejuar os convidados às núpcias, enquanto está com eles o noivo? Enquanto têm consigo o noivo não podem jejuar; ................................................................................ Marcu 2:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus le -a răspuns: ,,Oare pot posti nuntaşii cîtă vreme este mirele cu ei? Cîtă vreme au pe mire cu ei, nu pot posti. ................................................................................ От Марка 2:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал им Иисус: могут ли поститься сыны чертога брачного, когда с ними жених? Доколе с ними жених, не могут поститься, ................................................................................ От Марка 2:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И сказал им Иисус: могут ли поститься сыны чертога брачного, когда с ними жених? Доколе с ними жених, не могут поститься, ................................................................................ От Марка 2:19 Russian koi8r ................................................................................ И сказал им Иисус: могут ли поститься сыны чертога брачного, когда с ними жених? Доколе с ними жених, не могут поститься, ................................................................................ Mark 2:19 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Jesus chichaak, "┐Nuatma nampernum ipiaamu ainia nu ijiarmawartiniak ainia? Yama nuatu pujakui ni amikri warainiak ijiarmachartin ainiawai. N·nisan winia unuiniamur, Wi pujakui, warainiak yurumtsuk pujuschartin ainiawai. ................................................................................ Marcos 2:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Jesús les respondió: "¿Acaso pueden ayunar los acompañantes del novio mientras el novio está con ellos? Mientras tienen al novio con ellos, no pueden ayunar. ................................................................................ Marcos 2:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jesús les dice: ¿Pueden ayunar los que están de bodas, cuando el esposo está con ellos? Entre tanto que tienen consigo al esposo no pueden ayunar. ................................................................................ Marcos 2:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Jesús les dice: ¿Pueden ayunar los que están de bodas, cuando el Esposo está con ellos? Entre tanto que tienen consigo al Esposo, no pueden ayunar. ................................................................................ Marcos 2:19 Spanish: Modern ................................................................................ Jesús les dijo: --¿Acaso pueden ayunar los que están de bodas mientras el novio está con ellos? Entretanto que tienen al novio con ellos, no pueden ayunar. ................................................................................ Markus 2:19 Swedish (1917) ................................................................................ Jesus svarade dem: »Kunna väl bröllopsgästerna fasta, medan brudgummen ännu är hos dem? Nej, så länge de hava brudgummen hos sig, kunna de icke fasta. ................................................................................ Marko 2:19 Swahili NT ................................................................................ Yesu akajibu, "Walioalikwa harusini wanawezaje kufunga kama bwana harusi yupo pamoja nao? Wakati wote wawapo pamoja na bwana harusi hawawezi kufunga. ................................................................................ Marcos 2:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi sa kanila ni Jesus, Mangyayari bagang mangagayuno ang mga abay sa kasalan, samantalang ang kasintahang-lalake ay sumasa kanila? samantalang ang kasintahang-lalake ay sumasa kanila, ay hindi sila mangakapagaayuno. ................................................................................ Markos 2:19 Turkish ................................................................................ İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹Güvey aralarında olduğu sürece davetliler oruç tutar mı? Güvey aralarında oldukça oruç tutmazlar! ................................................................................ Марко 2:19 Ukrainian: NT ................................................................................ І рече їм Ісус: Чи можуть синове весїльні постити, як жених з ними? Доки мають із собою жениха, не можуть постити. ................................................................................ Mark 2:19 Uma New Testament ................................................................................ Yesus mpotompoi' -ra hante lolita rapa' toi, na'uli' -raka: "Ane tauna hi posusaa' poncamokoa, ha mopuasa' -ra-rana bula-ra mpo'ema' topemua'? Uma-hawo. Bula-na ria-pidi topemua' dohe-ra, uma-ra mopuasa'. ................................................................................ Maùc 2:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Bạn hữu của chàng rể có kiêng ăn được trong khi chàng rể còn ở cùng mình chăng? Hễ chàng rể còn ở với họ đến chừng nào, thì họ không thể kiêng ăn được đến chừng nấy. ................................................................................ Marco 2:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Gesù disse loro: Que’ della camera delle nozze possono eglino digiunare, mentre lo sposo è con loro? quanto tempo hanno seco lo sposo non possono digiunare. ................................................................................ MARKUS 2:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus menjawab, Pada pesta kawin, apakah tamu-tamu tidak makan? Kalau pengantin laki-laki masih bersama-sama mereka, tentu mereka makan. ................................................................................ MARKUS 2:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawab Yesus kepada mereka: "Dapatkah sahabat-sahabat mempelai laki-laki berpuasa sedang mempelai itu bersama mereka? Selama mempelai itu bersama mereka, mereka tidak dapat berpuasa. ................................................................................ Able .......... Attendants .......... Bridechamber .......... Bride-Chamber .......... Bridegroom .......... Children .......... Fast .......... Fasting .......... Food .......... Friends .......... Guests .......... Impossible .......... Jesus .......... Newly-Married .......... Party .......... Time .......... Wedding ................................................................................ Able .......... Attendants .......... Bridechamber .......... Bride-Chamber .......... Bridegroom .......... Children .......... Fast .......... Fasting .......... Food .......... Friends .......... Guests .......... Impossible .......... Jesus .......... Newly-Married .......... Party .......... Time .......... Wedding ................................................................................ Alphabetical: And .......... answered .......... as .......... attendants .......... bridegroom .......... can .......... cannot .......... fast .......... guests .......... have .......... he .......... him .......... How .......... is .......... Jesus .......... long .......... of .......... said .......... so .......... the .......... them .......... They .......... to .......... while .......... with ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |