Mark 2:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"So the Son of Man is Lord even of the Sabbath."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
itaque dominus est Filius hominis etiam sabbati

................................................................................
Marcos 2:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, el Hijo del Hombre es Señor aun del día de reposo.
................................................................................
Markus 2:28 German: Luther (1912)
................................................................................
So ist des Menschen Sohn ein HERR auch des Sabbats.
................................................................................
Marc 2:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
de sorte que le Fils de l'homme est maître même du sabbat.
................................................................................
馬 可 福 音 2:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 , 人 子 也 是 安 息 日 的 主 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
so that the Son of man is lord even of the sabbath.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So that the Son of man is lord even of the Sabbath.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Therefore the Son of man is Lord of the sabbath also.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
so that the Son of man is lord of the sabbath also.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
so that the Son of man is lord even of the sabbath.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
For this reason the Son of Man has authority over the day of worship."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Wherefore is the son of man Lord even of the saboth day.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
so that the Son of Man is Lord even of the Sabbath."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
so that the son of man is lord also of the sabbath.'
................................................................................
馬 可 福 音 2:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 , 人 子 也 是 安 息 日 的 主 。
................................................................................
馬 可 福 音 2:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這樣,人子也是安息日的主。”
................................................................................
馬 可 福 音 2:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这样,人子也是安息日的主。”
................................................................................
Marc 2:28 French: Darby
................................................................................
de sorte que le fils de l'homme est seigneur aussi du sabbat.
................................................................................
Marc 2:28 French: Martin (1744)
................................................................................
De sorte que le Fils de l'homme est Seigneur même du Sabbat.
................................................................................
Marc 2:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ainsi le Fils de l'homme est maître même du sabbat.
................................................................................
Markus 2:28 German: Luther (1545)
................................................................................
So ist des Menschen Sohn ein HERR auch des Sabbats.
................................................................................
Markus 2:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
also ist der Sohn des Menschen Herr auch des Sabbaths.
Marku 2:28 Albanian
................................................................................
Prandaj Biri i njeriut është zot edhe i së shtunës''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 2:28 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հետեւաբար մարդու Որդին տէրն է նաեւ Շաբաթին»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 2:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada guiçonaren Semea Sabbathoaren-ere iabe da.
................................................................................
Марко 2:28 Bulgarian
................................................................................
така щото Човешкият Син е господар и на съботата.
................................................................................
Evanðelje po Marku 2:28 Croatian Bible
................................................................................
Tako, Sin Čovječji gospodar je subote!
................................................................................
Marek 2:28 Czech BKR
................................................................................
Protož Syn člověka jest pánem také i soboty.
................................................................................
Markus 2:28 Danish
................................................................................
Derfor er Menneskesønnen Herre også over Sabbaten."
................................................................................
Markus 2:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo is dan de Zoon des mensen een Heere ook van den sabbat.
................................................................................
Márk 2:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Annak okáért az embernek Fia a szombatnak is ura.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 2:28 Esperanto
................................................................................
tial la Filo de homo estas sinjoro ecx de la sabato.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 2:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin on myös Ihmisen poika sabbatin Herra.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 2:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Ihmisen Poika siis on sapatinkin herra."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὥστε κύριος ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ōste kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou
................................................................................
Oste kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ōste kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou
................................................................................
Oste kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ōste kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou
................................................................................
Oste kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ōste kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou
................................................................................
Oste kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ōste kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou
................................................................................
Oste kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ōste kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou
................................................................................
Oste kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou

................................................................................
Mak 2:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa tou, mwen menm, Moun Bondye voye nan lachè a, mwen se mèt repo a.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 2:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذا ابن الانسان هو رب السبت ايضا
................................................................................
Mark 2:28 Hebrew Bible
................................................................................
לכן בן האדם אדון הוא גם לשבת׃
................................................................................
Mark 2:28 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
Marco 2:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
perciò il Figliuol dell’uomo è Signore anche del sabato.
................................................................................
MARKUS 2:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu Anak manusia pun adalah Tuhan atas hari Sabbat juga."
................................................................................
Mark 2:28 Kabyle: NT
................................................................................
Daymi Mmi-s n bunadem yeḥkem ula ɣef wass n westeɛfu.
................................................................................
마가복음 2:28 Korean
................................................................................
이러므로 인자는 안식일에도 주인이니라 !'
................................................................................
Sv. Marks 2:28 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc Cilvēka Dēls ir Kungs arī pār sabatu.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 2:28 Lithuanian
................................................................................
taigi Žmogaus Sūnus yra ir sabato Viešpats”.
................................................................................
Mark 2:28 Maori
................................................................................
Waihoki ko te Tama a te tangata te Ariki o te hapati.
................................................................................
Markus 2:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så er da Menneskesønnen herre også over sabbaten.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dlatego Syn człowieczy jest Panem i sabatu.
................................................................................
Marcos 2:28 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que o Filho do homem até do sábado é Senhor.   
................................................................................
Marcu 2:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
aşa că Fiul omului este Domn chiar şi al Sabatului.``
................................................................................
От Марка 2:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
посему Сын Человеческий есть господин и субботы.
................................................................................
От Марка 2:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
посему Сын Человеческий есть господин и субботы.
................................................................................
От Марка 2:28 Russian koi8r
................................................................................
посему Сын Человеческий есть господин и субботы.
................................................................................
Mark 2:28 Shuar New Testament
................................................................................
Wisha, Aents Ajasu asan imia ayampratin tsawantan Nerenniurintjai" Tφmiayi.
................................................................................
Marcos 2:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por tanto, el Hijo del Hombre es Señor aun del día de reposo."
................................................................................
Marcos 2:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así que el Hijo del hombre es Señor aun del sábado.
................................................................................
Marcos 2:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así que el Hijo del hombre es Señor aun del sábado.
................................................................................
Marcos 2:28 Spanish: Modern
................................................................................
Así que el Hijo del Hombre es Señor también del sábado.
................................................................................
Markus 2:28 Swedish (1917)
................................................................................
Så år då Människosonen herre också över sabbaten.»
................................................................................
Marko 2:28 Swahili NT
................................................................................
Kwa hiyo, Mwana wa Mtu ni Bwana hata wa Sabato."
................................................................................
Marcos 2:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't ang Anak ng tao ay panginoon din naman ng sabbath.
................................................................................
Markos 2:28 Turkish
................................................................................
‹‹Bu nedenle İnsanoğlu Şabat Günü'nün de Rabbi'dir.››
................................................................................
Марко 2:28 Ukrainian: NT
................................................................................
Тим Син чоловічий - Господь і суботи.
................................................................................
Mark 2:28 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', Aku' Ana' Manusia', ria kuasa-ku mpo'uli' napa to ma'ala rababehi hi eo pepuea'."
................................................................................
Maùc 2:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy thì Con người cũng làm chủ ngày Sa-bát.
................................................................................
Marco 2:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Dunque il Figliuol dell’uomo è Signore eziandio del sabato.
................................................................................
MARKUS 2:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, Anak Manusia berkuasa, bahkan atas hari Sabat.
................................................................................
MARKUS 2:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
jadi Anak Manusia adalah juga Tuhan atas hari Sabat."
................................................................................
Sabbath
................................................................................
Sabbath
................................................................................
Alphabetical: even .......... is .......... Lord .......... Man .......... of .......... Sabbath .......... So .......... Son .......... the
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible