Mark 2:28
New American Standard Bible (©1995)
"So the Son of Man is Lord even of the Sabbath."

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
itaque dominus est Filius hominis etiam sabbati
................................................................................
Marcos 2:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por tanto, el Hijo del Hombre es Señor aun del día de reposo.
................................................................................
Markus 2:28 German: Luther (1912)
................................................................................
So ist des Menschen Sohn ein HERR auch des Sabbats.
................................................................................
Marc 2:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
de sorte que le Fils de l'homme est maître même du sabbat.
................................................................................
馬 可 福 音 2:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 , 人 子 也 是 安 息 日 的 主 。
................................................................................
King James Bible
Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.

American King James Version
Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.

American Standard Version
so that the Son of man is lord even of the sabbath.

Bible in Basic English
So that the Son of man is lord even of the Sabbath.

Douay-Rheims Bible
Therefore the Son of man is Lord of the sabbath also.

Darby Bible Translation
so that the Son of man is lord of the sabbath also.

English Revised Version
so that the Son of man is lord even of the sabbath.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
For this reason the Son of Man has authority over the day of worship."

Tyndale New Testament
Wherefore is the son of man Lord even of the saboth day.

Weymouth New Testament
so that the Son of Man is Lord even of the Sabbath."

Webster's Bible Translation
Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.

World English Bible
Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath."

Young's Literal Translation
so that the son of man is lord also of the sabbath.'
................................................................................
馬 可 福 音 2:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 , 人 子 也 是 安 息 日 的 主 。
................................................................................
Marc 2:28 French: Darby
................................................................................
de sorte que le fils de l'homme est seigneur aussi du sabbat.
................................................................................
Marc 2:28 French: Martin (1744)
................................................................................
De sorte que le Fils de l'homme est Seigneur même du Sabbat.
................................................................................
Marc 2:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ainsi le Fils de l'homme est maître même du sabbat.
................................................................................
Markus 2:28 German: Luther (1545)
................................................................................
So ist des Menschen Sohn ein HERR auch des Sabbats.
................................................................................
Markus 2:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
also ist der Sohn des Menschen Herr auch des Sabbaths.

Marku 2:28 Albanian
................................................................................
Prandaj Biri i njeriut është zot edhe i së shtunës''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 2:28 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հետեւաբար մարդու Որդին տէրն է նաեւ Շաբաթին»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 2:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada guiçonaren Semea Sabbathoaren-ere iabe da.
................................................................................
Марко 2:28 Bulgarian
................................................................................
така щото Човешкият Син е господар и на съботата.
................................................................................
Evanðelje po Marku 2:28 Croatian Bible
................................................................................
Tako, Sin Čovječji gospodar je subote!
................................................................................
Marek 2:28 Czech BKR
................................................................................
Protož Syn člověka jest pánem také i soboty.
................................................................................
Markus 2:28 Danish
................................................................................
Derfor er Menneskesønnen Herre også over Sabbaten."
................................................................................
Markus 2:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo is dan de Zoon des mensen een Heere ook van den sabbat.
................................................................................
Márk 2:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
Annak okáért az embernek Fia a szombatnak is ura.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 2:28 Esperanto
................................................................................
tial la Filo de homo estas sinjoro ecx de la sabato.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 2:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin on myös Ihmisen poika sabbatin Herra.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 2:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Ihmisen Poika siis on sapatinkin herra."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὥστε κύριος ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ōste kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou
Oste kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ōste kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou
Oste kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ōste kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou
Oste kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ōste kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou
Oste kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ōste kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou
Oste kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ōste kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou
Oste kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou

................................................................................
Mak 2:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Konsa tou, mwen menm, Moun Bondye voye nan lachè a, mwen se mèt repo a.

ﻣﺮﻗﺲ 2:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذا ابن الانسان هو رب السبت ايضا
................................................................................
Mark 2:28 Hebrew Bible
................................................................................
לכן בן האדם אדון הוא גם לשבת׃
................................................................................
Mark 2:28 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
Marco 2:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
perciò il Figliuol dell’uomo è Signore anche del sabato.
................................................................................
MARKUS 2:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu Anak manusia pun adalah Tuhan atas hari Sabbat juga."
................................................................................
Mark 2:28 Kabyle: NT
................................................................................
Daymi Mmi-s n bunadem yeḥkem ula ɣef wass n westeɛfu.
................................................................................
마가복음 2:28 Korean
................................................................................
이러므로 인자는 안식일에도 주인이니라
................................................................................
Sv. Marks 2:28 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc Cilvēka Dēls ir Kungs arī pār sabatu.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 2:28 Lithuanian
................................................................................
taigi Žmogaus Sūnus yra ir sabato Viešpats”.
................................................................................
Mark 2:28 Maori
................................................................................
Waihoki ko te Tama a te tangata te Ariki o te hapati.
................................................................................
Markus 2:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så er da Menneskesønnen herre også over sabbaten.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dlatego Syn człowieczy jest Panem i sabatu.
................................................................................
Marcos 2:28 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que o Filho do homem até do sábado é Senhor.   
................................................................................
Marcu 2:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
aşa că Fiul omului este Domn chiar şi al Sabatului.``
................................................................................
От Марка 2:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
посему Сын Человеческий есть господин и субботы.
................................................................................
От Марка 2:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
посему Сын Человеческий есть господин и субботы.
................................................................................
От Марка 2:28 Russian koi8r
................................................................................
посему Сын Человеческий есть господин и субботы.
................................................................................
Mark 2:28 Shuar New Testament
................................................................................
Wisha, Aents Ajasu asan imia ayampratin tsawantan Nerenniurintjai" Tφmiayi.
................................................................................
Marcos 2:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por tanto, el Hijo del Hombre es Señor aun del día de reposo."
................................................................................
Marcos 2:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así que el Hijo del hombre es Señor aun del sábado.
................................................................................
Marcos 2:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así que el Hijo del hombre es Señor aun del sábado.
................................................................................
Marcos 2:28 Spanish: Modern
................................................................................
Así que el Hijo del Hombre es Señor también del sábado.
................................................................................
Markus 2:28 Swedish (1917)
................................................................................
Så år då Människosonen herre också över sabbaten.»
................................................................................
Marko 2:28 Swahili NT
................................................................................
Kwa hiyo, Mwana wa Mtu ni Bwana hata wa Sabato."
................................................................................
Marcos 2:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't ang Anak ng tao ay panginoon din naman ng sabbath.
................................................................................
Markos 2:28 Turkish
................................................................................
‹‹Bu nedenle İnsanoğlu Şabat Günü'nün de Rabbi'dir.››
................................................................................
Марко 2:28 Ukrainian: NT
................................................................................
Тим Син чоловічий - Господь і суботи.
................................................................................
Mark 2:28 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', Aku' Ana' Manusia', ria kuasa-ku mpo'uli' napa to ma'ala rababehi hi eo pepuea'."
................................................................................
Maùc 2:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy thì Con người cũng làm chủ ngày Sa-bát.
................................................................................
Marco 2:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Dunque il Figliuol dell’uomo è Signore eziandio del sabato.
................................................................................
MARKUS 2:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, Anak Manusia berkuasa, bahkan atas hari Sabat.
................................................................................
MARKUS 2:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
jadi Anak Manusia adalah juga Tuhan atas hari Sabat."

Sabbath

Sabbath

Alphabetical: even .......... is .......... Lord .......... Man .......... of .......... Sabbath .......... So .......... Son .......... the

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible