New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "So the Son of Man is Lord even of the Sabbath." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ itaque dominus est Filius hominis etiam sabbati ................................................................................ Marcos 2:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, el Hijo del Hombre es Señor aun del día de reposo. ................................................................................ Markus 2:28 German: Luther (1912) ................................................................................ So ist des Menschen Sohn ein HERR auch des Sabbats. ................................................................................ Marc 2:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ de sorte que le Fils de l'homme est maître même du sabbat. ................................................................................ 馬 可 福 音 2:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 , 人 子 也 是 安 息 日 的 主 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ so that the Son of man is lord even of the sabbath. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So that the Son of man is lord even of the Sabbath. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Therefore the Son of man is Lord of the sabbath also. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ so that the Son of man is lord of the sabbath also. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ so that the Son of man is lord even of the sabbath. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ For this reason the Son of Man has authority over the day of worship." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Wherefore is the son of man Lord even of the saboth day. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ so that the Son of Man is Lord even of the Sabbath." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ so that the son of man is lord also of the sabbath.' ................................................................................ 馬 可 福 音 2:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 , 人 子 也 是 安 息 日 的 主 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 2:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 這樣,人子也是安息日的主。” ................................................................................ 馬 可 福 音 2:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 这样,人子也是安息日的主。” ................................................................................ Marc 2:28 French: Darby ................................................................................ de sorte que le fils de l'homme est seigneur aussi du sabbat. ................................................................................ Marc 2:28 French: Martin (1744) ................................................................................ De sorte que le Fils de l'homme est Seigneur même du Sabbat. ................................................................................ Marc 2:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ainsi le Fils de l'homme est maître même du sabbat. ................................................................................ Markus 2:28 German: Luther (1545) ................................................................................ So ist des Menschen Sohn ein HERR auch des Sabbats. ................................................................................ Markus 2:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ also ist der Sohn des Menschen Herr auch des Sabbaths. | Marku 2:28 Albanian ................................................................................ Prandaj Biri i njeriut është zot edhe i së shtunës''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 2:28 Armenian (Western): NT ................................................................................ Հետեւաբար մարդու Որդին տէրն է նաեւ Շաբաթին»: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 2:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bada guiçonaren Semea Sabbathoaren-ere iabe da. ................................................................................ Марко 2:28 Bulgarian ................................................................................ така щото Човешкият Син е господар и на съботата. ................................................................................ Evanðelje po Marku 2:28 Croatian Bible ................................................................................ Tako, Sin Čovječji gospodar je subote! ................................................................................ Marek 2:28 Czech BKR ................................................................................ Protož Syn člověka jest pánem také i soboty. ................................................................................ Markus 2:28 Danish ................................................................................ Derfor er Menneskesønnen Herre også over Sabbaten." ................................................................................ Markus 2:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo is dan de Zoon des mensen een Heere ook van den sabbat. ................................................................................ Márk 2:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ Annak okáért az embernek Fia a szombatnak is ura. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 2:28 Esperanto ................................................................................ tial la Filo de homo estas sinjoro ecx de la sabato. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 2:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin on myös Ihmisen poika sabbatin Herra. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 2:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Ihmisen Poika siis on sapatinkin herra." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὥστε κύριος ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ωστε κυριος εστιν ο υιος του ανθρωπου και του σαββατου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ōste kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou ................................................................................ Oste kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ōste kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou ................................................................................ Oste kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ōste kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou ................................................................................ Oste kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ōste kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou ................................................................................ Oste kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ōste kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou ................................................................................ Oste kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ōste kurios estin o uios tou anthrōpou kai tou sabbatou ................................................................................ Oste kurios estin o uios tou anthrOpou kai tou sabbatou ................................................................................ Mak 2:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konsa tou, mwen menm, Moun Bondye voye nan lachè a, mwen se mèt repo a. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 2:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذا ابن الانسان هو رب السبت ايضا ................................................................................ Mark 2:28 Hebrew Bible ................................................................................ לכן בן האדם אדון הוא גם לשבת׃ ................................................................................ Mark 2:28 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ | Marco 2:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ perciò il Figliuol dell’uomo è Signore anche del sabato. ................................................................................ MARKUS 2:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu Anak manusia pun adalah Tuhan atas hari Sabbat juga." ................................................................................ Mark 2:28 Kabyle: NT ................................................................................ Daymi Mmi-s n bunadem yeḥkem ula ɣef wass n westeɛfu. ................................................................................ 마가복음 2:28 Korean ................................................................................ 이러므로 인자는 안식일에도 주인이니라 !' ................................................................................ Sv. Marks 2:28 Latvian New Testament ................................................................................ Tāpēc Cilvēka Dēls ir Kungs arī pār sabatu. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 2:28 Lithuanian ................................................................................ taigi Žmogaus Sūnus yra ir sabato Viešpats”. ................................................................................ Mark 2:28 Maori ................................................................................ Waihoki ko te Tama a te tangata te Ariki o te hapati. ................................................................................ Markus 2:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så er da Menneskesønnen herre også over sabbaten. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dlatego Syn człowieczy jest Panem i sabatu. ................................................................................ Marcos 2:28 Portugese Bible ................................................................................ Pelo que o Filho do homem até do sábado é Senhor. ................................................................................ Marcu 2:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ aşa că Fiul omului este Domn chiar şi al Sabatului.`` ................................................................................ От Марка 2:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ посему Сын Человеческий есть господин и субботы. ................................................................................ От Марка 2:28 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ посему Сын Человеческий есть господин и субботы. ................................................................................ От Марка 2:28 Russian koi8r ................................................................................ посему Сын Человеческий есть господин и субботы. ................................................................................ Mark 2:28 Shuar New Testament ................................................................................ Wisha, Aents Ajasu asan imia ayampratin tsawantan Nerenniurintjai" Tφmiayi. ................................................................................ Marcos 2:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por tanto, el Hijo del Hombre es Señor aun del día de reposo." ................................................................................ Marcos 2:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así que el Hijo del hombre es Señor aun del sábado. ................................................................................ Marcos 2:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así que el Hijo del hombre es Señor aun del sábado. ................................................................................ Marcos 2:28 Spanish: Modern ................................................................................ Así que el Hijo del Hombre es Señor también del sábado. ................................................................................ Markus 2:28 Swedish (1917) ................................................................................ Så år då Människosonen herre också över sabbaten.» ................................................................................ Marko 2:28 Swahili NT ................................................................................ Kwa hiyo, Mwana wa Mtu ni Bwana hata wa Sabato." ................................................................................ Marcos 2:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't ang Anak ng tao ay panginoon din naman ng sabbath. ................................................................................ Markos 2:28 Turkish ................................................................................ ‹‹Bu nedenle İnsanoğlu Şabat Günü'nün de Rabbi'dir.›› ................................................................................ Марко 2:28 Ukrainian: NT ................................................................................ Тим Син чоловічий - Господь і суботи. ................................................................................ Mark 2:28 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', Aku' Ana' Manusia', ria kuasa-ku mpo'uli' napa to ma'ala rababehi hi eo pepuea'." ................................................................................ Maùc 2:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy thì Con người cũng làm chủ ngày Sa-bát. ................................................................................ Marco 2:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Dunque il Figliuol dell’uomo è Signore eziandio del sabato. ................................................................................ MARKUS 2:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi, Anak Manusia berkuasa, bahkan atas hari Sabat. ................................................................................ MARKUS 2:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ jadi Anak Manusia adalah juga Tuhan atas hari Sabat." ................................................................................ Sabbath ................................................................................ Sabbath ................................................................................ Alphabetical: even .......... is .......... Lord .......... Man .......... of .......... Sabbath .......... So .......... Son .......... the ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|