Mark 3:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum

................................................................................
Marcos 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo, hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el cananita;
................................................................................
Markus 3:18 German: Luther (1912)
................................................................................
und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus Sohn, und Thaddäus und Simon von Kana
................................................................................
Marc 3:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
André; Philippe; Barthélemy; Matthieu; Thomas; Jacques, fils d'Alphée; Thaddée; Simon le Cananite;
................................................................................
馬 可 福 音 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 有 安 得 烈 、 腓 力 、 巴 多 罗 买 、 马 太 、 多 马 、 亚 勒 腓 的 儿 子 雅 各 、 和 达 太 , 并 奋 锐 党 的 西 门 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the'son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James, the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Andrew and Philip, and Bartholomew and Matthew, and Thomas and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananean:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James (son of Alphaeus), Thaddaeus, Simon the Zealot,
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And Andrew, and Philip, and Bartelemew, and Matthew, and Thomas, and Iames the son of Alphey, and Taddeus, and Simon of Cane,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananaean,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananite,
................................................................................
馬 可 福 音 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 有 安 得 烈 、 腓 力 、 巴 多 羅 買 、 馬 太 、 多 馬 、 亞 勒 腓 的 兒 子 雅 各 、 和 達 太 , 並 奮 銳 黨 的 西 門 ;
................................................................................
馬 可 福 音 3:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
安得烈、腓力、巴多羅邁、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太、激進派的西門,
................................................................................
馬 可 福 音 3:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
安得烈、腓力、巴多罗迈、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太、激进派的西门,
................................................................................
Marc 3:18 French: Darby
................................................................................
et André, et Philippe, et Barthélémy, et Matthieu, et Thomas, et Jacques le fils d'Alphée, et Thaddée, et Simon le Cananéen,
................................................................................
Marc 3:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Et André, et Philippe, et Barthélemy, et Matthieu, et Thomas, et Jacques [fils] d'Alphée, et Thaddée, et Simon le Cananéen,
................................................................................
Marc 3:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et André, Philippe, Barthélemi, Matthieu, Thomas, Jacques fils d'Alphée, Thaddée, Simon le Cananite,
................................................................................
Markus 3:18 German: Luther (1545)
................................................................................
und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus Sohn, und Thaddäus und Simon von Kana
................................................................................
Markus 3:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, den Sohn des Alphäus, und Thaddäus, und Simon, den Kananäer, (O. Zelotes; s. die Anm. zu Mat. 10,4)
Marku 3:18 Albanian
................................................................................
Andrea, Filipi, Bartolomeu, Mateu, Thomai, Jakobi i Alfeut, Tadeu, Simon Kananeasi,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:18 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անդրէասը, Փիլիպպոսը, Բարթողոմէոսը, Մատթէոսը, Թովմասը, Ալփէոսեան Յակոբոսը, Թադէոսը, Սիմոն Կանանացին
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 3:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Andriu eta Philippe, eta Bartholomeo, eta Mattheu, eta Thomas, eta Iacques Alpheoren semea, eta Thaddeo, eta Simon Cananeoa,
................................................................................
Марко 3:18 Bulgarian
................................................................................
и Андрея и Филипа, Вартоломея и Матея, Тома и Якова Алфеев, Тадея и Симона Зилот,
................................................................................
Evanðelje po Marku 3:18 Croatian Bible
................................................................................
i Andriju i Filipa i Bartolomeja i Mateja i Tomu i Jakova Alfejeva i Tadeja i Šimuna Kananajca
................................................................................
Marek 3:18 Czech BKR
................................................................................
A Ondřeje, a Filipa, a Bartoloměje, a Matouše, a Tomáše, a Jakuba Alfeova, a Taddea, a Šimona Kananejského,
................................................................................
Markus 3:18 Danish
................................................................................
og Andreas og Filip og Bartholomæus og Matthæus og Thomas og Jakob, Alfæus's Søn, og Thaddæus og Simon Kananæeren
................................................................................
Markus 3:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Andreas, en Filippus, en Bartholomeus, en Mattheus, en Thomas, en Jakobus, den zoon van Alfeus, en Thaddeus, en Simon Kananites,
................................................................................
Márk 3:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Andrást és Filepet, Bertalant és Mátét, Tamást és Jakabot az Alfeus fiát, Taddeust és a kananeai Simont,
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 3:18 Esperanto
................................................................................
kaj Andreon kaj Filipon kaj Bartolomeon kaj Mateon kaj Tomason, kaj Jakobon, filon de Alfeo, kaj Tadeon, kaj Simonon, la Fervorulon,
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Andreaksen, ja Philippuksen, ja Bartolomeuksen, ja Matteuksen, ja Toomaan, ja Jakobin Alphein pojan, ja Taddeuksen, ja Simonin Kananealaisen,
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja Andreaan ja Filippuksen ja Bartolomeuksen ja Matteuksen ja Tuomaan ja Jaakobin, Alfeuksen pojan, ja Taddeuksen ja Simon Kananeuksen
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Ματθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Κανανίτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Ματθαῖον, καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Κανανίτην,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἀλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και μαθθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον καναναιον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και μαθθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον καναναιον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και μαθθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον καναναιον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananaion
................................................................................
kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananaion

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananitēn
................................................................................
kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananitEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananitēn
................................................................................
kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananitEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananitēn
................................................................................
kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananitEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananaion
................................................................................
kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananaion

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananaion
................................................................................
kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananaion

................................................................................
Mak 3:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Te gen Andre, Filip, Batèlmi, Matye, Toma, Jak, pitit Alfe a, Tade, Simon, patriyòt la,
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 3:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واندراوس وفيلبس وبرثولماوس ومتى وتوما ويعقوب بن حلفى وتداوس وسمعان القانوي.
................................................................................
Mark 3:18 Hebrew Bible
................................................................................
ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני׃
................................................................................
Mark 3:18 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢܕܪܐܘܤ ܘܦܝܠܝܦܘܤ ܘܒܪ ܬܘܠܡܝ ܘܡܬܝ ܘܬܐܘܡܐ ܘܝܥܩܘܒ ܒܪ ܚܠܦܝ ܘܬܕܝ ܘܫܡܥܘܢ ܩܢܢܝܐ ܀
Marco 3:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e Andrea e Filippo e Bartolomeo e Matteo e Toma e Giacomo di Alfeo e Taddeo e Simone il Cananeo
................................................................................
MARKUS 3:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan Andreas, dan Pilipus, dan Bartolomius, dan Matius, dan Tomas, dan Yakub anak Alpius, dan Tadius, dan Simon orang Kanani,
................................................................................
Mark 3:18 Kabyle: NT
................................................................................
Andriyus, Filbas, Bartelmay, Matta, Tuma, Yeɛqub mmi-s n ?alfi, Taddi, Semɛun akenɛani ( awaṭani )
................................................................................
마가복음 3:18 Korean
................................................................................
또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며
................................................................................
Sv. Marks 3:18 Latvian New Testament
................................................................................
Un Andreju, un Filipu, un Bērtuli, un Mateju, un Tomu, un Jēkabu, Alfeja dēlu, un Tadeju, un Sīmani Kanānieti.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 3:18 Lithuanian
................................................................................
Andriejų, Pilypą, Baltramiejų, Matą, Tomą, Alfiejaus sūnų Jokūbą, Tadą, Simoną Kananietį
................................................................................
Mark 3:18 Maori
................................................................................
Ko Anaru, ko Piripi, ko Patoromu, ko Matiu, ko Tamati, ko Hemi, tama a Arapiu, ko Tariu, ko Haimona Kanaani,
................................................................................
Markus 3:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og Andreas og Filip og Bartolomeus og Matteus og Tomas og Jakob, Alfeus' sønn, og Taddeus og Simon Kananeus
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I Andrzeja, i Filipa, i Bartłomieja, i Mateusza, i Tomasza, i Jakóba, syna Alfeuszowego, i Tadeusza, i Szymona Kananejczyka;
................................................................................
Marcos 3:18 Portugese Bible
................................................................................
André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,   
................................................................................
Marcu 3:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Andrei; Filip; Bartolomeu; Matei; Toma; Iacov, fiul lui Alfeu; Tadeu; Simon Cananitul,
................................................................................
От Марка 3:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита
................................................................................
От Марка 3:18 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита
................................................................................
От Марка 3:18 Russian koi8r
................................................................................
Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита
................................................................................
Mark 3:18 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß Antressha, Jiripi, Parturumφ, Mateu, Tumas, Arpeu Uchirφ Jakupu, Tateu, ßsump Semun,
................................................................................
Marcos 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo (Santiago), hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el Cananita;
................................................................................
Marcos 3:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y á Andrés, y á Felipe, y á Bartolomé, y á Mateo, y á Tomas, y á Jacobo hijo de Alfeo, y á Tadeo, y á Simón el Cananita,
................................................................................
Marcos 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y a Andrés, y a Felipe, y a Bartolomé, y a Mateo, y a Tomás, y a Jacobo hijo de Alfeo, y a Tadeo, y a Simón el cananista,
................................................................................
Marcos 3:18 Spanish: Modern
................................................................................
a Andrés, a Felipe, a Bartolomé, a Mateo, a Tomás, a Jacobo hijo de Alfeo, a Tadeo, a Simón el cananita
................................................................................
Markus 3:18 Swedish (1917)
................................................................................
vidare Andreas och Filippus och Bartolomeus och Matteus och Tomas och Jakob, Alfeus' son, och Taddeus och Simon ivraren
................................................................................
Marko 3:18 Swahili NT
................................................................................
Andrea na Filipo, Batholomayo, Mathayo, Thoma, Yakobo mwana wa Alfayo, Thadayo, Simoni Mkanani na
................................................................................
Marcos 3:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Andres, at si Felipe, at si Bartolome, at si Mateo, at si Tomas, at si Santiago, na anak ni Alfeo, at si Tadeo, at si Simon ang Cananeo,
................................................................................
Markos 3:18 Turkish
................................................................................

................................................................................
Марко 3:18 Ukrainian: NT
................................................................................
та Андрея, та Филипа, та Вартоломея, та Маттея, та Тому, та Якова Алфєєвого, та Тадея, та Симона Хананця,
................................................................................
Mark 3:18 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
Maùc 3:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Anh-rê, Phi-líp, Ba-thê-lê-my, Ma-thi -ơ, Thô-ma, Gia-cơ con A-phê, Tha-đê, Si-môn là người Ca-na-an,
................................................................................
Marco 3:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e Andrea, e Filippo, e Bartolomeo, e Matteo, e Toma, e Giacomo figliuol di Alfeo; e Taddeo, e Simone Cananeo;
................................................................................
MARKUS 3:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Andreas, Filipus, Bartolomeus, Matius, Tomas, Yakobus anak Alfeus, Tadeus, Simon si Patriot,
................................................................................
MARKUS 3:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
selanjutnya Andreas, Filipus, Bartolomeus, Matius, Tomas, Yakobus anak Alfeus, Tadeus, Simon orang Zelot,
................................................................................
Alphaeus .......... Alpheus .......... Andrew .......... Bartholomew .......... Canaanite .......... Cananaean .......... Cananite .......... James .......... Matthew .......... Philip .......... Simon .......... Thaddaeus .......... Thaddeus .......... Thomas .......... Zealot
................................................................................
Alphaeus .......... Alpheus .......... Andrew .......... Bartholomew .......... Canaanite .......... Cananaean .......... Cananite .......... James .......... Matthew .......... Philip .......... Simon .......... Thaddaeus .......... Thaddeus .......... Thomas .......... Zealot
................................................................................
Alphabetical: Alphaeus .......... and .......... Andrew .......... Bartholomew .......... James .......... Matthew .......... of .......... Philip .......... Simon .......... son .......... Thaddaeus .......... the .......... Thomas .......... Zealot
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible