New American Standard Bible (©1995) and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum ................................................................................ Marcos 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo, hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el cananita; ................................................................................ Markus 3:18 German: Luther (1912) ................................................................................ und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus Sohn, und Thaddäus und Simon von Kana ................................................................................ Marc 3:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ André; Philippe; Barthélemy; Matthieu; Thomas; Jacques, fils d'Alphée; Thaddée; Simon le Cananite; ................................................................................ 馬 可 福 音 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 有 安 得 烈 、 腓 力 、 巴 多 罗 买 、 马 太 、 多 马 、 亚 勒 腓 的 儿 子 雅 各 、 和 达 太 , 并 奋 锐 党 的 西 门 ; ................................................................................ King James Bible And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, American King James Version And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, American Standard Version and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the'son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean, Bible in Basic English And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James, the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot; Douay-Rheims Bible And Andrew and Philip, and Bartholomew and Matthew, and Thomas and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananean: Darby Bible Translation and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean, English Revised Version and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean, GOD'S WORD® Translation (©1995) Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James (son of Alphaeus), Thaddaeus, Simon the Zealot, Tyndale New Testament And Andrew, and Philip, and Bartelemew, and Matthew, and Thomas, and Iames the son of Alphey, and Taddeus, and Simon of Cane, Weymouth New Testament Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananaean, Webster's Bible Translation And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite, World English Bible Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot; Young's Literal Translation and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananite, ................................................................................ 馬 可 福 音 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 有 安 得 烈 、 腓 力 、 巴 多 羅 買 、 馬 太 、 多 馬 、 亞 勒 腓 的 兒 子 雅 各 、 和 達 太 , 並 奮 銳 黨 的 西 門 ; ................................................................................ Marc 3:18 French: Darby ................................................................................ et André, et Philippe, et Barthélémy, et Matthieu, et Thomas, et Jacques le fils d'Alphée, et Thaddée, et Simon le Cananéen, ................................................................................ Marc 3:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Et André, et Philippe, et Barthélemy, et Matthieu, et Thomas, et Jacques [fils] d'Alphée, et Thaddée, et Simon le Cananéen, ................................................................................ Marc 3:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et André, Philippe, Barthélemi, Matthieu, Thomas, Jacques fils d'Alphée, Thaddée, Simon le Cananite, ................................................................................ Markus 3:18 German: Luther (1545) ................................................................................ und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus Sohn, und Thaddäus und Simon von Kana ................................................................................ Markus 3:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, den Sohn des Alphäus, und Thaddäus, und Simon, den Kananäer, (O. Zelotes; s. die Anm. zu Mat. 10,4) | Marku 3:18 Albanian ................................................................................ Andrea, Filipi, Bartolomeu, Mateu, Thomai, Jakobi i Alfeut, Tadeu, Simon Kananeasi, ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:18 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անդրէասը, Փիլիպպոսը, Բարթողոմէոսը, Մատթէոսը, Թովմասը, Ալփէոսեան Յակոբոսը, Թադէոսը, Սիմոն Կանանացին ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 3:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Andriu eta Philippe, eta Bartholomeo, eta Mattheu, eta Thomas, eta Iacques Alpheoren semea, eta Thaddeo, eta Simon Cananeoa, ................................................................................ Марко 3:18 Bulgarian ................................................................................ и Андрея и Филипа, Вартоломея и Матея, Тома и Якова Алфеев, Тадея и Симона Зилот, ................................................................................ Evanðelje po Marku 3:18 Croatian Bible ................................................................................ i Andriju i Filipa i Bartolomeja i Mateja i Tomu i Jakova Alfejeva i Tadeja i Šimuna Kananajca ................................................................................ Marek 3:18 Czech BKR ................................................................................ A Ondřeje, a Filipa, a Bartoloměje, a Matouše, a Tomáše, a Jakuba Alfeova, a Taddea, a Šimona Kananejského, ................................................................................ Markus 3:18 Danish ................................................................................ og Andreas og Filip og Bartholomæus og Matthæus og Thomas og Jakob, Alfæus's Søn, og Thaddæus og Simon Kananæeren ................................................................................ Markus 3:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Andreas, en Filippus, en Bartholomeus, en Mattheus, en Thomas, en Jakobus, den zoon van Alfeus, en Thaddeus, en Simon Kananites, ................................................................................ Márk 3:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Andrást és Filepet, Bertalant és Mátét, Tamást és Jakabot az Alfeus fiát, Taddeust és a kananeai Simont, ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 3:18 Esperanto ................................................................................ kaj Andreon kaj Filipon kaj Bartolomeon kaj Mateon kaj Tomason, kaj Jakobon, filon de Alfeo, kaj Tadeon, kaj Simonon, la Fervorulon, ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 3:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Andreaksen, ja Philippuksen, ja Bartolomeuksen, ja Matteuksen, ja Toomaan, ja Jakobin Alphein pojan, ja Taddeuksen, ja Simonin Kananealaisen, ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 3:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja Andreaan ja Filippuksen ja Bartolomeuksen ja Matteuksen ja Tuomaan ja Jaakobin, Alfeuksen pojan, ja Taddeuksen ja Simon Kananeuksen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Ματθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Κανανίτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Ματθαῖον, καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Κανανίτην, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἀλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και μαθθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον καναναιον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και μαθθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον καναναιον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και μαθθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον καναναιον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananaion kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananaion ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananitēn kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananitEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananitēn kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananitEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananitēn kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananitEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananaion kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananaion ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananaion kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananaion ................................................................................ Mak 3:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Te gen Andre, Filip, Batèlmi, Matye, Toma, Jak, pitit Alfe a, Tade, Simon, patriyòt la,ﻣﺮﻗﺲ 3:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واندراوس وفيلبس وبرثولماوس ومتى وتوما ويعقوب بن حلفى وتداوس وسمعان القانوي. ................................................................................ Mark 3:18 Hebrew Bible ................................................................................ ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני׃ ................................................................................ Mark 3:18 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܢܕܪܐܘܤ ܘܦܝܠܝܦܘܤ ܘܒܪ ܬܘܠܡܝ ܘܡܬܝ ܘܬܐܘܡܐ ܘܝܥܩܘܒ ܒܪ ܚܠܦܝ ܘܬܕܝ ܘܫܡܥܘܢ ܩܢܢܝܐ ܀ | Marco 3:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e Andrea e Filippo e Bartolomeo e Matteo e Toma e Giacomo di Alfeo e Taddeo e Simone il Cananeo ................................................................................ MARKUS 3:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan Andreas, dan Pilipus, dan Bartolomius, dan Matius, dan Tomas, dan Yakub anak Alpius, dan Tadius, dan Simon orang Kanani, ................................................................................ Mark 3:18 Kabyle: NT ................................................................................ Andriyus, Filbas, Bartelmay, Matta, Tuma, Yeɛqub mmi-s n ?alfi, Taddi, Semɛun akenɛani ( awaṭani ) ................................................................................ 마가복음 3:18 Korean ................................................................................ 또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며 ................................................................................ Sv. Marks 3:18 Latvian New Testament ................................................................................ Un Andreju, un Filipu, un Bērtuli, un Mateju, un Tomu, un Jēkabu, Alfeja dēlu, un Tadeju, un Sīmani Kanānieti. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 3:18 Lithuanian ................................................................................ Andriejų, Pilypą, Baltramiejų, Matą, Tomą, Alfiejaus sūnų Jokūbą, Tadą, Simoną Kananietį ................................................................................ Mark 3:18 Maori ................................................................................ Ko Anaru, ko Piripi, ko Patoromu, ko Matiu, ko Tamati, ko Hemi, tama a Arapiu, ko Tariu, ko Haimona Kanaani, ................................................................................ Markus 3:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og Andreas og Filip og Bartolomeus og Matteus og Tomas og Jakob, Alfeus' sønn, og Taddeus og Simon Kananeus ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I Andrzeja, i Filipa, i Bartłomieja, i Mateusza, i Tomasza, i Jakóba, syna Alfeuszowego, i Tadeusza, i Szymona Kananejczyka; ................................................................................ Marcos 3:18 Portugese Bible ................................................................................ André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu, ................................................................................ Marcu 3:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Andrei; Filip; Bartolomeu; Matei; Toma; Iacov, fiul lui Alfeu; Tadeu; Simon Cananitul, ................................................................................ От Марка 3:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита ................................................................................ От Марка 3:18 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита ................................................................................ От Марка 3:18 Russian koi8r ................................................................................ Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита ................................................................................ Mark 3:18 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Antressha, Jiripi, Parturumφ, Mateu, Tumas, Arpeu Uchirφ Jakupu, Tateu, ßsump Semun, ................................................................................ Marcos 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo (Santiago), hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el Cananita; ................................................................................ Marcos 3:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y á Andrés, y á Felipe, y á Bartolomé, y á Mateo, y á Tomas, y á Jacobo hijo de Alfeo, y á Tadeo, y á Simón el Cananita, ................................................................................ Marcos 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y a Andrés, y a Felipe, y a Bartolomé, y a Mateo, y a Tomás, y a Jacobo hijo de Alfeo, y a Tadeo, y a Simón el cananista, ................................................................................ Marcos 3:18 Spanish: Modern ................................................................................ a Andrés, a Felipe, a Bartolomé, a Mateo, a Tomás, a Jacobo hijo de Alfeo, a Tadeo, a Simón el cananita ................................................................................ Markus 3:18 Swedish (1917) ................................................................................ vidare Andreas och Filippus och Bartolomeus och Matteus och Tomas och Jakob, Alfeus' son, och Taddeus och Simon ivraren ................................................................................ Marko 3:18 Swahili NT ................................................................................ Andrea na Filipo, Batholomayo, Mathayo, Thoma, Yakobo mwana wa Alfayo, Thadayo, Simoni Mkanani na ................................................................................ Marcos 3:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Andres, at si Felipe, at si Bartolome, at si Mateo, at si Tomas, at si Santiago, na anak ni Alfeo, at si Tadeo, at si Simon ang Cananeo, ................................................................................ Markos 3:18 Turkish ................................................................................
................................................................................ Марко 3:18 Ukrainian: NT ................................................................................ та Андрея, та Филипа, та Вартоломея, та Маттея, та Тому, та Якова Алфєєвого, та Тадея, та Симона Хананця, ................................................................................ Mark 3:18 Uma New Testament ................................................................................
................................................................................ Maùc 3:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Anh-rê, Phi-líp, Ba-thê-lê-my, Ma-thi -ơ, Thô-ma, Gia-cơ con A-phê, Tha-đê, Si-môn là người Ca-na-an, ................................................................................ Marco 3:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e Andrea, e Filippo, e Bartolomeo, e Matteo, e Toma, e Giacomo figliuol di Alfeo; e Taddeo, e Simone Cananeo; ................................................................................ MARKUS 3:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Andreas, Filipus, Bartolomeus, Matius, Tomas, Yakobus anak Alfeus, Tadeus, Simon si Patriot, ................................................................................ MARKUS 3:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ selanjutnya Andreas, Filipus, Bartolomeus, Matius, Tomas, Yakobus anak Alfeus, Tadeus, Simon orang Zelot,Alphaeus .......... Alpheus .......... Andrew .......... Bartholomew .......... Canaanite .......... Cananaean .......... Cananite .......... James .......... Matthew .......... Philip .......... Simon .......... Thaddaeus .......... Thaddeus .......... Thomas .......... Zealot Alphaeus .......... Alpheus .......... Andrew .......... Bartholomew .......... Canaanite .......... Cananaean .......... Cananite .......... James .......... Matthew .......... Philip .......... Simon .......... Thaddaeus .......... Thaddeus .......... Thomas .......... Zealot Alphabetical: Alphaeus .......... and .......... Andrew .......... Bartholomew .......... James .......... Matthew .......... of .......... Philip .......... Simon .......... son .......... Thaddaeus .......... the .......... Thomas .......... Zealot NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |