New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum ................................................................................ Marcos 3:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo, hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el cananita; ................................................................................ Markus 3:18 German: Luther (1912) ................................................................................ und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus Sohn, und Thaddäus und Simon von Kana ................................................................................ Marc 3:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ André; Philippe; Barthélemy; Matthieu; Thomas; Jacques, fils d'Alphée; Thaddée; Simon le Cananite; ................................................................................ 馬 可 福 音 3:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 有 安 得 烈 、 腓 力 、 巴 多 罗 买 、 马 太 、 多 马 、 亚 勒 腓 的 儿 子 雅 各 、 和 达 太 , 并 奋 锐 党 的 西 门 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the'son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James, the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Andrew and Philip, and Bartholomew and Matthew, and Thomas and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananean: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James (son of Alphaeus), Thaddaeus, Simon the Zealot, ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And Andrew, and Philip, and Bartelemew, and Matthew, and Thomas, and Iames the son of Alphey, and Taddeus, and Simon of Cane, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananaean, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananite, ................................................................................ 馬 可 福 音 3:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 有 安 得 烈 、 腓 力 、 巴 多 羅 買 、 馬 太 、 多 馬 、 亞 勒 腓 的 兒 子 雅 各 、 和 達 太 , 並 奮 銳 黨 的 西 門 ; ................................................................................ 馬 可 福 音 3:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 安得烈、腓力、巴多羅邁、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太、激進派的西門, ................................................................................ 馬 可 福 音 3:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 安得烈、腓力、巴多罗迈、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太、激进派的西门, ................................................................................ Marc 3:18 French: Darby ................................................................................ et André, et Philippe, et Barthélémy, et Matthieu, et Thomas, et Jacques le fils d'Alphée, et Thaddée, et Simon le Cananéen, ................................................................................ Marc 3:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Et André, et Philippe, et Barthélemy, et Matthieu, et Thomas, et Jacques [fils] d'Alphée, et Thaddée, et Simon le Cananéen, ................................................................................ Marc 3:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et André, Philippe, Barthélemi, Matthieu, Thomas, Jacques fils d'Alphée, Thaddée, Simon le Cananite, ................................................................................ Markus 3:18 German: Luther (1545) ................................................................................ und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, des Alphäus Sohn, und Thaddäus und Simon von Kana ................................................................................ Markus 3:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und Andreas und Philippus und Bartholomäus und Matthäus und Thomas und Jakobus, den Sohn des Alphäus, und Thaddäus, und Simon, den Kananäer, (O. Zelotes; s. die Anm. zu Mat. 10,4) | Marku 3:18 Albanian ................................................................................ Andrea, Filipi, Bartolomeu, Mateu, Thomai, Jakobi i Alfeut, Tadeu, Simon Kananeasi, ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:18 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անդրէասը, Փիլիպպոսը, Բարթողոմէոսը, Մատթէոսը, Թովմասը, Ալփէոսեան Յակոբոսը, Թադէոսը, Սիմոն Կանանացին ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 3:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Andriu eta Philippe, eta Bartholomeo, eta Mattheu, eta Thomas, eta Iacques Alpheoren semea, eta Thaddeo, eta Simon Cananeoa, ................................................................................ Марко 3:18 Bulgarian ................................................................................ и Андрея и Филипа, Вартоломея и Матея, Тома и Якова Алфеев, Тадея и Симона Зилот, ................................................................................ Evanðelje po Marku 3:18 Croatian Bible ................................................................................ i Andriju i Filipa i Bartolomeja i Mateja i Tomu i Jakova Alfejeva i Tadeja i Šimuna Kananajca ................................................................................ Marek 3:18 Czech BKR ................................................................................ A Ondřeje, a Filipa, a Bartoloměje, a Matouše, a Tomáše, a Jakuba Alfeova, a Taddea, a Šimona Kananejského, ................................................................................ Markus 3:18 Danish ................................................................................ og Andreas og Filip og Bartholomæus og Matthæus og Thomas og Jakob, Alfæus's Søn, og Thaddæus og Simon Kananæeren ................................................................................ Markus 3:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Andreas, en Filippus, en Bartholomeus, en Mattheus, en Thomas, en Jakobus, den zoon van Alfeus, en Thaddeus, en Simon Kananites, ................................................................................ Márk 3:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Andrást és Filepet, Bertalant és Mátét, Tamást és Jakabot az Alfeus fiát, Taddeust és a kananeai Simont, ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 3:18 Esperanto ................................................................................ kaj Andreon kaj Filipon kaj Bartolomeon kaj Mateon kaj Tomason, kaj Jakobon, filon de Alfeo, kaj Tadeon, kaj Simonon, la Fervorulon, ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 3:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Andreaksen, ja Philippuksen, ja Bartolomeuksen, ja Matteuksen, ja Toomaan, ja Jakobin Alphein pojan, ja Taddeuksen, ja Simonin Kananealaisen, ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 3:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja Andreaan ja Filippuksen ja Bartolomeuksen ja Matteuksen ja Tuomaan ja Jaakobin, Alfeuksen pojan, ja Taddeuksen ja Simon Kananeuksen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Ματθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Κανανίτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Ματθαῖον, καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Κανανίτην, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἀλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και μαθθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον καναναιον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και ματθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον κανανιτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και μαθθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον καναναιον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ανδρεαν και φιλιππον και βαρθολομαιον και μαθθαιον και θωμαν και ιακωβον τον του αλφαιου και θαδδαιον και σιμωνα τον καναναιον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananaion ................................................................................ kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananaion ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananitēn ................................................................................ kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananitEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananitēn ................................................................................ kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananitEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananitēn ................................................................................ kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai matthaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananitEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananaion ................................................................................ kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananaion ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thōman kai iakōbon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simōna ton kananaion ................................................................................ kai andrean kai philippon kai bartholomaion kai maththaion kai thOman kai iakObon ton tou alphaiou kai thaddaion kai simOna ton kananaion ................................................................................ Mak 3:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Te gen Andre, Filip, Batèlmi, Matye, Toma, Jak, pitit Alfe a, Tade, Simon, patriyòt la, ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 3:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واندراوس وفيلبس وبرثولماوس ومتى وتوما ويعقوب بن حلفى وتداوس وسمعان القانوي. ................................................................................ Mark 3:18 Hebrew Bible ................................................................................ ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני׃ ................................................................................ Mark 3:18 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܢܕܪܐܘܤ ܘܦܝܠܝܦܘܤ ܘܒܪ ܬܘܠܡܝ ܘܡܬܝ ܘܬܐܘܡܐ ܘܝܥܩܘܒ ܒܪ ܚܠܦܝ ܘܬܕܝ ܘܫܡܥܘܢ ܩܢܢܝܐ ܀ | Marco 3:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e Andrea e Filippo e Bartolomeo e Matteo e Toma e Giacomo di Alfeo e Taddeo e Simone il Cananeo ................................................................................ MARKUS 3:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan Andreas, dan Pilipus, dan Bartolomius, dan Matius, dan Tomas, dan Yakub anak Alpius, dan Tadius, dan Simon orang Kanani, ................................................................................ Mark 3:18 Kabyle: NT ................................................................................ Andriyus, Filbas, Bartelmay, Matta, Tuma, Yeɛqub mmi-s n ?alfi, Taddi, Semɛun akenɛani ( awaṭani ) ................................................................................ 마가복음 3:18 Korean ................................................................................ 또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며 ................................................................................ Sv. Marks 3:18 Latvian New Testament ................................................................................ Un Andreju, un Filipu, un Bērtuli, un Mateju, un Tomu, un Jēkabu, Alfeja dēlu, un Tadeju, un Sīmani Kanānieti. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 3:18 Lithuanian ................................................................................ Andriejų, Pilypą, Baltramiejų, Matą, Tomą, Alfiejaus sūnų Jokūbą, Tadą, Simoną Kananietį ................................................................................ Mark 3:18 Maori ................................................................................ Ko Anaru, ko Piripi, ko Patoromu, ko Matiu, ko Tamati, ko Hemi, tama a Arapiu, ko Tariu, ko Haimona Kanaani, ................................................................................ Markus 3:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og Andreas og Filip og Bartolomeus og Matteus og Tomas og Jakob, Alfeus' sønn, og Taddeus og Simon Kananeus ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I Andrzeja, i Filipa, i Bartłomieja, i Mateusza, i Tomasza, i Jakóba, syna Alfeuszowego, i Tadeusza, i Szymona Kananejczyka; ................................................................................ Marcos 3:18 Portugese Bible ................................................................................ André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu, ................................................................................ Marcu 3:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Andrei; Filip; Bartolomeu; Matei; Toma; Iacov, fiul lui Alfeu; Tadeu; Simon Cananitul, ................................................................................ От Марка 3:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита ................................................................................ От Марка 3:18 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита ................................................................................ От Марка 3:18 Russian koi8r ................................................................................ Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита ................................................................................ Mark 3:18 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Antressha, Jiripi, Parturumφ, Mateu, Tumas, Arpeu Uchirφ Jakupu, Tateu, ßsump Semun, ................................................................................ Marcos 3:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo (Santiago), hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el Cananita; ................................................................................ Marcos 3:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y á Andrés, y á Felipe, y á Bartolomé, y á Mateo, y á Tomas, y á Jacobo hijo de Alfeo, y á Tadeo, y á Simón el Cananita, ................................................................................ Marcos 3:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y a Andrés, y a Felipe, y a Bartolomé, y a Mateo, y a Tomás, y a Jacobo hijo de Alfeo, y a Tadeo, y a Simón el cananista, ................................................................................ Marcos 3:18 Spanish: Modern ................................................................................ a Andrés, a Felipe, a Bartolomé, a Mateo, a Tomás, a Jacobo hijo de Alfeo, a Tadeo, a Simón el cananita ................................................................................ Markus 3:18 Swedish (1917) ................................................................................ vidare Andreas och Filippus och Bartolomeus och Matteus och Tomas och Jakob, Alfeus' son, och Taddeus och Simon ivraren ................................................................................ Marko 3:18 Swahili NT ................................................................................ Andrea na Filipo, Batholomayo, Mathayo, Thoma, Yakobo mwana wa Alfayo, Thadayo, Simoni Mkanani na ................................................................................ Marcos 3:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Andres, at si Felipe, at si Bartolome, at si Mateo, at si Tomas, at si Santiago, na anak ni Alfeo, at si Tadeo, at si Simon ang Cananeo, ................................................................................ Markos 3:18 Turkish ................................................................................
................................................................................ Марко 3:18 Ukrainian: NT ................................................................................ та Андрея, та Филипа, та Вартоломея, та Маттея, та Тому, та Якова Алфєєвого, та Тадея, та Симона Хананця, ................................................................................ Mark 3:18 Uma New Testament ................................................................................
................................................................................ Maùc 3:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Anh-rê, Phi-líp, Ba-thê-lê-my, Ma-thi -ơ, Thô-ma, Gia-cơ con A-phê, Tha-đê, Si-môn là người Ca-na-an, ................................................................................ Marco 3:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e Andrea, e Filippo, e Bartolomeo, e Matteo, e Toma, e Giacomo figliuol di Alfeo; e Taddeo, e Simone Cananeo; ................................................................................ MARKUS 3:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Andreas, Filipus, Bartolomeus, Matius, Tomas, Yakobus anak Alfeus, Tadeus, Simon si Patriot, ................................................................................ MARKUS 3:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ selanjutnya Andreas, Filipus, Bartolomeus, Matius, Tomas, Yakobus anak Alfeus, Tadeus, Simon orang Zelot, ................................................................................ Alphaeus .......... Alpheus .......... Andrew .......... Bartholomew .......... Canaanite .......... Cananaean .......... Cananite .......... James .......... Matthew .......... Philip .......... Simon .......... Thaddaeus .......... Thaddeus .......... Thomas .......... Zealot ................................................................................ Alphaeus .......... Alpheus .......... Andrew .......... Bartholomew .......... Canaanite .......... Cananaean .......... Cananite .......... James .......... Matthew .......... Philip .......... Simon .......... Thaddaeus .......... Thaddeus .......... Thomas .......... Zealot ................................................................................ Alphabetical: Alphaeus .......... and .......... Andrew .......... Bartholomew .......... James .......... Matthew .......... of .......... Philip .......... Simon .......... son .......... Thaddaeus .......... the .......... Thomas .......... Zealot ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |