Mark 4:13
New American Standard Bible (©1995)
And He said to them, "Do you not understand this parable? How will you understand all the parables?

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:13 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Καὶ λέγει αὐτοῖς· οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait illis nescitis parabolam hanc et quomodo omnes parabolas cognoscetis
................................................................................
Marcos 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y les dijo: ¿No entendéis esta parábola? ¿Cómo, pues, comprenderéis todas las parábolas?
................................................................................
Markus 4:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Verstehet ihr dies Gleichnis nicht, wie wollt ihr denn die andern alle verstehen?
................................................................................
Marc 4:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il leur dit encore: Vous ne comprenez pas cette parabole? Comment donc comprendrez-vous toutes les paraboles?
................................................................................
馬 可 福 音 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 对 他 们 说 : 你 们 不 明 白 这 比 喻 麽 ? 这 样 怎 能 明 白 一 切 的 比 喻 呢 ?
................................................................................
King James Bible
And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?

American King James Version
And he said to them, Know you not this parable? and how then will you know all parables?

American Standard Version
And he saith unto them, Know ye not this parable? and how shall ye know all the parables?

Bible in Basic English
And he said to them, If you are not clear about this story, how will you be clear about the others?

Douay-Rheims Bible
And he saith to them: Are you ignorant of this parable? and how shall you know all parables?

Darby Bible Translation
And he says to them, Do ye not know this parable? and how will ye be acquainted with all the parables?

English Revised Version
And he saith unto them, Know ye not this parable? and how shall ye know all the parables?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus asked them, "Don't you understand this story? How, then, will you understand any of the stories I use as illustrations?

Tyndale New Testament
And he said unto them: Perceive ye not this similitude. And how ye shall know all similitudes?

Weymouth New Testament
"Do you all miss the meaning of this parable?" He added; "how then will you understand the rest of my parables?"

Webster's Bible Translation
And he said to them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?

World English Bible
He said to them, "Don't you understand this parable? How will you understand all of the parables?

Young's Literal Translation
And he saith to them, 'Have ye not known this simile? and how shall ye know all the similes?
................................................................................
馬 可 福 音 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 對 他 們 說 : 你 們 不 明 白 這 比 喻 麼 ? 這 樣 怎 能 明 白 一 切 的 比 喻 呢 ?
................................................................................
Marc 4:13 French: Darby
................................................................................
Et il leur dit: Ne connaissez-vous pas cette parabole? et comment connaîtrez-vous toutes les paraboles?
................................................................................
Marc 4:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis il leur dit : ne comprenez-vous pas cette parabole? et comment [donc] connaîtrez-vous toutes les paraboles?
................................................................................
Marc 4:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il leur dit: N'entendez-vous pas cette similitude? Et comment entendrez-vous les autres?
................................................................................
Markus 4:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Verstehet ihr dieses Gleichnis nicht, wie wollet ihr denn die andern alle verstehen?
................................................................................
Markus 4:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er spricht zu ihnen: Fasset ihr dieses Gleichnis nicht? und wie werdet ihr all die Gleichnisse verstehen?

Marku 4:13 Albanian
................................................................................
Pastaj u tha atyre: ''Nuk e kuptoni këtë shëmbëlltyrë? Po atëhere si do t'i kuptoni të gjitha shëmbëlltyrat e tjera?
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ապա ըսաւ անոնց. «Այս առակը չէ՞ք ըմբռներ. ուրեմն ի՞նչպէս պիտի հասկնաք բոլոր առակները:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 4:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta erran ciecen, Eztaquiçue comparatione haur? Eta nolatan comparatione guciac eçagutiren dituçue?
................................................................................
Марко 4:13 Bulgarian
................................................................................
И казва им: Не разбирате ли тая притча? а как ще разберете всичките притчи?
................................................................................
Evanðelje po Marku 4:13 Croatian Bible
................................................................................
I kaže im: Zar ne znate tu prispodobu? Kako ćete onda razumjeti prispodobe uopće?
................................................................................
Marek 4:13 Czech BKR
................................................................................
I dí jim: Neznáte podobenství tohoto? A kterakž pak jiná všecka podobenství poznáte?
................................................................................
Markus 4:13 Danish
................................................................................
Og han siger til dem: "Fatte I ikke denne Lignelse? Hvorledes ville I da forstå alle de andre Lignelser?
................................................................................
Markus 4:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij zeide tot hen: Weet gij deze gelijkenis niet, en hoe zult gij al de gelijkenissen verstaan?
................................................................................
Márk 4:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda nékik: Nem értitek ezt a példázatot? Akkor mimódon értitek meg majd a többi példázatot?
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 4:13 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris al ili:CXu vi ne scias cxi tiun parabolon? kiel do vi povos kompreni cxiujn parabolojn?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 4:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sanoi heille: ettekö te tiedä tätä vertausta? ja kuinka te kaikki vertaukset ymmärtäisitte?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 4:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän sanoi heille: "Ette käsitä tätä vertausta; kuinka sitten voitte ymmärtää kaikki muut vertaukset?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ λέγει αὐτοῖς· οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ λέγει αὐτοῖς· Οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ λέγει αὐτοῖς Οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ λέγει αὐτοῖς· οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και λεγει αυτοις ουκ οιδατε την παραβολην ταυτην και πως πασας τας παραβολας γνωσεσθε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και λεγει αυτοις ουκ οιδατε την παραβολην ταυτην και πως πασας τας παραβολας γνωσεσθε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και λεγει αυτοις ουκ οιδατε την παραβολην ταυτην και πως πασας τας παραβολας γνωσεσθε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και λεγει αυτοις ουκ οιδατε την παραβολην ταυτην και πως πασας τας παραβολας γνωσεσθε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και λεγει αυτοις ουκ οιδατε την παραβολην ταυτην και πως πασας τας παραβολας γνωσεσθε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και λεγει αυτοις ουκ οιδατε την παραβολην ταυτην και πως πασας τας παραβολας γνωσεσθε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai legei autois ouk oidate tēn parabolēn tautēn kai pōs pasas tas parabolas gnōsesthe
kai legei autois ouk oidate tEn parabolEn tautEn kai pOs pasas tas parabolas gnOsesthe

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai legei autois ouk oidate tēn parabolēn tautēn kai pōs pasas tas parabolas gnōsesthe
kai legei autois ouk oidate tEn parabolEn tautEn kai pOs pasas tas parabolas gnOsesthe

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai legei autois ouk oidate tēn parabolēn tautēn kai pōs pasas tas parabolas gnōsesthe
kai legei autois ouk oidate tEn parabolEn tautEn kai pOs pasas tas parabolas gnOsesthe

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai legei autois ouk oidate tēn parabolēn tautēn kai pōs pasas tas parabolas gnōsesthe
kai legei autois ouk oidate tEn parabolEn tautEn kai pOs pasas tas parabolas gnOsesthe

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai legei autois ouk oidate tēn parabolēn tautēn kai pōs pasas tas parabolas gnōsesthe
kai legei autois ouk oidate tEn parabolEn tautEn kai pOs pasas tas parabolas gnOsesthe

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai legei autois ouk oidate tēn parabolēn tautēn kai pōs pasas tas parabolas gnōsesthe
kai legei autois ouk oidate tEn parabolEn tautEn kai pOs pasas tas parabolas gnOsesthe

................................................................................
Mak 4:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Jezi di yo: -Nou pa konprann parabòl sa a? Ki jan n'a fè pou nou konprann tout lòt parabòl yo? Koute!

ﻣﺮﻗﺲ 4:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم قال لهم أما تعلمون هذا المثل. فكيف تعرفون جميع الامثال.
................................................................................
Mark 4:13 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר להם הן לא ידעתם את המשל הזה ואיך תבינו את המשלים כלם׃
................................................................................
Mark 4:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ ܠܡܬܠܐ ܗܢܐ ܘܐܝܟܢܐ ܟܠܗܘܢ ܡܬܠܐ ܬܕܥܘܢ ܀
Marco 4:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi disse loro: Non intendete voi questa parabola? E come intenderete voi tutte le parabole?
................................................................................
MARKUS 4:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berkatalah Yesus kepada mereka itu, "Tiadakah kamu mengetahui arti perumpamaan ini? Dan bagaimanakah kamu dapat mengerti perumpamaan yang lain?
................................................................................
Mark 4:13 Kabyle: NT
................................................................................
Yenna-yasen daɣen : M'ur tefhimem ara lmeɛna n lemtel-agi, amek ara tfehmem lemtul nniḍen ?
................................................................................
마가복음 4:13 Korean
................................................................................
또 가라사대 너희가 이 비유를 알지 못할찐대 어떻게 모든 비유를 알겠느뇨
................................................................................
Sv. Marks 4:13 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš tiem sacīja: Jūs nesaprotat šo līdzību? Kā tad jūs sapratīsiet visas līdzības?
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 4:13 Lithuanian
................................................................................
Ir Jis paklausė: “Nejaugi nesuprantate šito palyginimo? Tai kaip suprasite visus kitus palyginimus?
................................................................................
Mark 4:13 Maori
................................................................................
I mea ano ia ki a ratou, Kahore ranei koutou e matau ki tenei kupu whakarite? a me pehea ka matau ai koutou ki nga kupu whakarite katoa?
................................................................................
Markus 4:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han sa til dem: Forstår I ikke denne lignelse? Hvorledes skal I da skjønne alle lignelsene?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem rzekł do nich: Nie rozumiecie tego podobieństwa? A jakoż zrozumiecie wszystkie inne podobieństwa?
................................................................................
Marcos 4:13 Portugese Bible
................................................................................
Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?   
................................................................................
Marcu 4:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El le -a mai zis: ,,Nu înţelegeţi pilda aceasta? Cum veţi înţelege atunci toate celelalte pilde?``
................................................................................
От Марка 4:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
................................................................................
От Марка 4:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
................................................................................
От Марка 4:13 Russian koi8r
................................................................................
И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
................................................................................
Mark 4:13 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Tφmiayi `Wi jintintiajrumna N· mΘtek-taku chicham nekaachurmek. Nu nΘkachkurmeka ┐itiurak Chφkich mΘtek-taku chichamsha nekaatarum?
................................................................................
Marcos 4:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
También les dijo: "¿No entienden esta parábola? ¿Cómo, pues, comprenderán todas las otras parábolas?
................................................................................
Marcos 4:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y les dijo: ¿No sabéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas?
................................................................................
Marcos 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y les dijo: ¿No sabéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas?
................................................................................
Marcos 4:13 Spanish: Modern
................................................................................
Luego les dijo: "¿No comprendéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas?
................................................................................
Markus 4:13 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan sade han till dem: »Förstån I icke denna liknelse, huru skolen I då kunna fatta alla de andra liknelserna? --
................................................................................
Marko 4:13 Swahili NT
................................................................................
Basi, Yesu akawauliza, "Je, ninyi hamwelewi mfano huu? Mtawezaje basi, kuelewa mfano wowote?
................................................................................
Marcos 4:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi niya sa kanila, Hindi baga ninyo nalalaman ang talinghagang ito? at paanong malalaman ninyo ang lahat ng mga talinghaga?
................................................................................
Markos 4:13 Turkish
................................................................................
İsa sonra onlara, ‹‹Siz bu benzetmeyi anlamıyor musunuz?›› dedi. ‹‹Öyleyse bütün benzetmeleri nasıl anlayacaksınız?
................................................................................
Марко 4:13 Ukrainian: NT
................................................................................
І рече до них: Хиба не знаєте приповістї сієї? як же всі приповістї зрозумієте?
................................................................................
Mark 4:13 Uma New Testament
................................................................................
Oti toe, Yesus mpo'uli' -raka: "Ane uma ni'incai batua lolita rapa' toe we'i, beiwa kani'inca-na batua lolita rapa' to ntani' -na?
................................................................................
Maùc 4:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, Ngài phán rằng: Các ngươi không hiểu thí dụ ấy sao? Vậy thì thế nào hiểu mọi thí dụ được?
................................................................................
Marco 4:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi disse loro: Non intendete voi questa parabola? e come intenderete tutte le altre parabole?
................................................................................
MARKUS 4:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian Yesus berkata kepada mereka, Kalau kalian tidak mengerti perumpamaan itu, bagaimana kalian dapat mengerti perumpamaan-perumpama yang lain?
................................................................................
MARKUS 4:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Ia berkata kepada mereka: "Tidakkah kamu mengerti perumpamaan ini? Kalau demikian bagaimana kamu dapat memahami semua perumpamaan yang lain?

Acquainted .......... Added .......... Clear .......... Jesus .......... Meaning .......... Miss .......... Others .......... Parable .......... Parables .......... Rest .......... Simile .......... Similes .......... Story .......... Understand

Acquainted .......... Added .......... Clear .......... Jesus .......... Meaning .......... Miss .......... Others .......... Parable .......... Parables .......... Rest .......... Simile .......... Similes .......... Story .......... Understand

Alphabetical: all .......... And .......... any .......... Do .......... Don't .......... He .......... How .......... Jesus .......... not .......... parable .......... parables .......... said .......... the .......... them .......... Then .......... this .......... to .......... understand .......... will .......... you

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible