Mark 4:23
New American Standard Bible (©1995)
"If anyone has ears to hear, let him hear."

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si quis habet aures audiendi audiat
................................................................................
Marcos 4:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si alguno tiene oídos para oír, que oiga.
................................................................................
Markus 4:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer Ohren hat, zu hören, der höre!
................................................................................
Marc 4:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
................................................................................
馬 可 福 音 4:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 !
................................................................................
King James Bible
If any man have ears to hear, let him hear.

American King James Version
If any man have ears to hear, let him hear.

American Standard Version
If any man hath ears to hear, let him hear.

Bible in Basic English
If any man has ears, let him give ear.

Douay-Rheims Bible
If any man have ears to hear, let him hear.

Darby Bible Translation
If any one have ears to hear, let him hear.

English Revised Version
If any man hath ears to hear, let him hear.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Let the person who has ears listen!"

Tyndale New Testament
If any man have ears to hear, let him hear.

Weymouth New Testament
Listen, every one who has ears to listen with!"

Webster's Bible Translation
If any man hath ears to hear, let him hear.

World English Bible
If any man has ears to hear, let him hear."

Young's Literal Translation
If any hath ears to hear -- let him hear.'
................................................................................
馬 可 福 音 4:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 耳 可 聽 的 , 就 應 當 聽 !
................................................................................
Marc 4:23 French: Darby
................................................................................
Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
................................................................................
Marc 4:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Si quelqu'un a des oreilles pour ouïr, qu'il entende.
................................................................................
Marc 4:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
................................................................................
Markus 4:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer Ohren hat zu hören, der höre!
................................................................................
Markus 4:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn jemand Ohren hat zu hören, der höre!

Marku 4:23 Albanian
................................................................................
Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!''
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:23 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եթէ մէկը ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 4:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baldin nehorc ençuteco beharriric badu, ençun beça.
................................................................................
Марко 4:23 Bulgarian
................................................................................
Ако има някой уши да слуша, нека слуша.
................................................................................
Evanðelje po Marku 4:23 Croatian Bible
................................................................................
Ima li tko uši da čuje, neka čuje.
................................................................................
Marek 4:23 Czech BKR
................................................................................
Jestliže kdo má uši k slyšení, slyš.
................................................................................
Markus 4:23 Danish
................................................................................
Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!"
................................................................................
Markus 4:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo iemand oren heeft om te horen, die hore.
................................................................................
Márk 4:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha valakinek van füle a hallásra, hallja.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 4:23 Esperanto
................................................................................
Se iu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 4:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos jollakin on korvat kuulla, se kuulkaan.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 4:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos jollakin on korvat kuulla, hän kuulkoon."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei tis echei ōta akouein akouetō
ei tis echei Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei tis echei ōta akouein akouetō
ei tis echei Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei tis echei ōta akouein akouetō
ei tis echei Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei tis echei ōta akouein akouetō
ei tis echei Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei tis echei ōta akouein akouetō
ei tis echei Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei tis echei ōta akouein akouetō
ei tis echei Ota akouein akouetO

................................................................................
Mak 4:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si nou gen zòrèy poun tande, tande.

ﻣﺮﻗﺲ 4:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان كان لاحد اذنان للسمع فليسمع.
................................................................................
Mark 4:23 Hebrew Bible
................................................................................
כל אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
................................................................................
Mark 4:23 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܐܢܫ ܐܝܬ ܠܗ ܐܕܢܐ ܕܢܫܡܥ ܢܫܡܥ ܀
Marco 4:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se uno ha orecchi da udire oda.
................................................................................
MARKUS 4:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau barang seorang bertelinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar."
................................................................................
Mark 4:23 Kabyle: NT
................................................................................
Smeḥset-ed mliḥ, ma tesɛam imeẓẓuɣen isellen !
................................................................................
마가복음 4:23 Korean
................................................................................
들을 귀 있는 자는 들으라
................................................................................
Sv. Marks 4:23 Latvian New Testament
................................................................................
Kam ir ausis dzirdēšanai, lai dzird!
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 4:23 Lithuanian
................................................................................
Jei kas turi ausis klausyti­teklauso!”
................................................................................
Mark 4:23 Maori
................................................................................
Ki te mea he taringa o tetahi hei whakarongo, kia rongo ia.
................................................................................
Markus 4:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Om nogen har ører å høre med, han høre!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźli kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha!
................................................................................
Marcos 4:23 Portugese Bible
................................................................................
Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.   
................................................................................
Marcu 4:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă are cineva urechi de auzit, să audă.``
................................................................................
От Марка 4:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если кто имеет уши слышать, да слышит!
................................................................................
От Марка 4:23 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Если кто имеет уши слышать, да слышит!
................................................................................
От Марка 4:23 Russian koi8r
................................................................................
Если кто имеет уши слышать, да слышит!
................................................................................
Mark 4:23 Shuar New Testament
................................................................................
Kuφshim ßkuinkia antuktarum.'
................................................................................
Marcos 4:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Si alguno tiene oídos para oír, que oiga."
................................................................................
Marcos 4:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si alguno tiene oídos para oir, oiga.
................................................................................
Marcos 4:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si alguno tiene oídos para oír, oiga.
................................................................................
Marcos 4:23 Spanish: Modern
................................................................................
Si alguno tiene oídos para oír, oiga."
................................................................................
Markus 4:23 Swedish (1917)
................................................................................
Om någon har öron till att höra, så höre han.»
................................................................................
Marko 4:23 Swahili NT
................................................................................
Mwenye masikio na asikie!"
................................................................................
Marcos 4:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung ang sinoman ay may mga pakinig na ipakikinig, ay makinig.
................................................................................
Markos 4:23 Turkish
................................................................................
İşitecek kulağı olan işitsin!››
................................................................................
Марко 4:23 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли хто має уші слухати, нехай слухає.
................................................................................
Mark 4:23 Uma New Testament
................................................................................
Hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!"
................................................................................
Maùc 4:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu ai có tai mà nghe, hãy nghe!
................................................................................
Marco 4:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se alcuno ha orecchie da udire, oda.
................................................................................
MARKUS 4:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu, kalau punya telinga, dengarkan!
................................................................................
MARKUS 4:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Barangsiapa mempunyai telinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar!"

Ear .......... Ears .......... Hear

Ear .......... Ears .......... Hear

Alphabetical: anyone .......... ears .......... has .......... hear .......... him .......... If .......... let .......... to

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible