New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "If anyone has ears to hear, let him hear." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants ................................................................................ εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si quis habet aures audiendi audiat ................................................................................ Marcos 4:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si alguno tiene oídos para oír, que oiga. ................................................................................ Markus 4:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer Ohren hat, zu hören, der höre! ................................................................................ Marc 4:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende. ................................................................................ 馬 可 福 音 4:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ If any man have ears to hear, let him hear. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ If any man have ears to hear, let him hear. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ If any man hath ears to hear, let him hear. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ If any man has ears, let him give ear. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If any man have ears to hear, let him hear. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ If any one have ears to hear, let him hear. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ If any man hath ears to hear, let him hear. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Let the person who has ears listen!" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ If any man have ears to hear, let him hear. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Listen, every one who has ears to listen with!" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ If any man hath ears to hear, let him hear. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ If any man has ears to hear, let him hear." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ If any hath ears to hear -- let him hear.' ................................................................................ 馬 可 福 音 4:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 耳 可 聽 的 , 就 應 當 聽 ! ................................................................................ 馬 可 福 音 4:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 有耳可聽的,就應當聽。” ................................................................................ 馬 可 福 音 4:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 有耳可听的,就应当听。” ................................................................................ Marc 4:23 French: Darby ................................................................................ Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende. ................................................................................ Marc 4:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Si quelqu'un a des oreilles pour ouïr, qu'il entende. ................................................................................ Marc 4:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende. ................................................................................ Markus 4:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer Ohren hat zu hören, der höre! ................................................................................ Markus 4:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn jemand Ohren hat zu hören, der höre! | Marku 4:23 Albanian ................................................................................ Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!'' ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:23 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եթէ մէկը ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 4:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baldin nehorc ençuteco beharriric badu, ençun beça. ................................................................................ Марко 4:23 Bulgarian ................................................................................ Ако има някой уши да слуша, нека слуша. ................................................................................ Evanðelje po Marku 4:23 Croatian Bible ................................................................................ Ima li tko uši da čuje, neka čuje. ................................................................................ Marek 4:23 Czech BKR ................................................................................ Jestliže kdo má uši k slyšení, slyš. ................................................................................ Markus 4:23 Danish ................................................................................ Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!" ................................................................................ Markus 4:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo iemand oren heeft om te horen, die hore. ................................................................................ Márk 4:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha valakinek van füle a hallásra, hallja. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 4:23 Esperanto ................................................................................ Se iu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 4:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos jollakin on korvat kuulla, se kuulkaan. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 4:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos jollakin on korvat kuulla, hän kuulkoon." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei tis echei ōta akouein akouetō ................................................................................ ei tis echei Ota akouein akouetO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei tis echei ōta akouein akouetō ................................................................................ ei tis echei Ota akouein akouetO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei tis echei ōta akouein akouetō ................................................................................ ei tis echei Ota akouein akouetO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei tis echei ōta akouein akouetō ................................................................................ ei tis echei Ota akouein akouetO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei tis echei ōta akouein akouetō ................................................................................ ei tis echei Ota akouein akouetO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei tis echei ōta akouein akouetō ................................................................................ ei tis echei Ota akouein akouetO ................................................................................ Mak 4:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si nou gen zòrèy poun tande, tande. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 4:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان كان لاحد اذنان للسمع فليسمع. ................................................................................ Mark 4:23 Hebrew Bible ................................................................................ כל אשר אזנים לו לשמע ישמע׃ ................................................................................ Mark 4:23 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܐܢܫ ܐܝܬ ܠܗ ܐܕܢܐ ܕܢܫܡܥ ܢܫܡܥ ܀ | Marco 4:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se uno ha orecchi da udire oda. ................................................................................ MARKUS 4:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau barang seorang bertelinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar." ................................................................................ Mark 4:23 Kabyle: NT ................................................................................ Smeḥset-ed mliḥ, ma tesɛam imeẓẓuɣen isellen ! ................................................................................ 마가복음 4:23 Korean ................................................................................ 들을 귀 있는 자는 들으라' ................................................................................ Sv. Marks 4:23 Latvian New Testament ................................................................................ Kam ir ausis dzirdēšanai, lai dzird! ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 4:23 Lithuanian ................................................................................ Jei kas turi ausis klausytiteklauso!” ................................................................................ Mark 4:23 Maori ................................................................................ Ki te mea he taringa o tetahi hei whakarongo, kia rongo ia. ................................................................................ Markus 4:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Om nogen har ører å høre med, han høre! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźli kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha! ................................................................................ Marcos 4:23 Portugese Bible ................................................................................ Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça. ................................................................................ Marcu 4:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă are cineva urechi de auzit, să audă.`` ................................................................................ От Марка 4:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если кто имеет уши слышать, да слышит! ................................................................................ От Марка 4:23 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Если кто имеет уши слышать, да слышит! ................................................................................ От Марка 4:23 Russian koi8r ................................................................................ Если кто имеет уши слышать, да слышит! ................................................................................ Mark 4:23 Shuar New Testament ................................................................................ Kuφshim ßkuinkia antuktarum.' ................................................................................ Marcos 4:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Si alguno tiene oídos para oír, que oiga." ................................................................................ Marcos 4:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Si alguno tiene oídos para oir, oiga. ................................................................................ Marcos 4:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Si alguno tiene oídos para oír, oiga. ................................................................................ Marcos 4:23 Spanish: Modern ................................................................................ Si alguno tiene oídos para oír, oiga." ................................................................................ Markus 4:23 Swedish (1917) ................................................................................ Om någon har öron till att höra, så höre han.» ................................................................................ Marko 4:23 Swahili NT ................................................................................ Mwenye masikio na asikie!" ................................................................................ Marcos 4:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung ang sinoman ay may mga pakinig na ipakikinig, ay makinig. ................................................................................ Markos 4:23 Turkish ................................................................................ İşitecek kulağı olan işitsin!›› ................................................................................ Марко 4:23 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли хто має уші слухати, нехай слухає. ................................................................................ Mark 4:23 Uma New Testament ................................................................................ Hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!" ................................................................................ Maùc 4:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu ai có tai mà nghe, hãy nghe! ................................................................................ Marco 4:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se alcuno ha orecchie da udire, oda. ................................................................................ MARKUS 4:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu, kalau punya telinga, dengarkan! ................................................................................ MARKUS 4:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Barangsiapa mempunyai telinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar!" ................................................................................ Ear .......... Ears .......... Hear ................................................................................ Ear .......... Ears .......... Hear ................................................................................ Alphabetical: anyone .......... ears .......... has .......... hear .......... him .......... If .......... let .......... to ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |