Mark 4:23
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"If anyone has ears to hear, let him hear."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Westcott / Hort, UBS4 Variants
................................................................................
εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si quis habet aures audiendi audiat

................................................................................
Marcos 4:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si alguno tiene oídos para oír, que oiga.
................................................................................
Markus 4:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer Ohren hat, zu hören, der höre!
................................................................................
Marc 4:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
................................................................................
馬 可 福 音 4:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
If any man have ears to hear, let him hear.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
If any man have ears to hear, let him hear.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
If any man hath ears to hear, let him hear.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If any man has ears, let him give ear.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If any man have ears to hear, let him hear.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
If any one have ears to hear, let him hear.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
If any man hath ears to hear, let him hear.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Let the person who has ears listen!"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
If any man have ears to hear, let him hear.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Listen, every one who has ears to listen with!"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
If any man hath ears to hear, let him hear.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
If any man has ears to hear, let him hear."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
If any hath ears to hear -- let him hear.'
................................................................................
馬 可 福 音 4:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 耳 可 聽 的 , 就 應 當 聽 !
................................................................................
馬 可 福 音 4:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
有耳可聽的,就應當聽。”
................................................................................
馬 可 福 音 4:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
有耳可听的,就应当听。”
................................................................................
Marc 4:23 French: Darby
................................................................................
Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
................................................................................
Marc 4:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Si quelqu'un a des oreilles pour ouïr, qu'il entende.
................................................................................
Marc 4:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
................................................................................
Markus 4:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer Ohren hat zu hören, der höre!
................................................................................
Markus 4:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn jemand Ohren hat zu hören, der höre!
Marku 4:23 Albanian
................................................................................
Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!''
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:23 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եթէ մէկը ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 4:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baldin nehorc ençuteco beharriric badu, ençun beça.
................................................................................
Марко 4:23 Bulgarian
................................................................................
Ако има някой уши да слуша, нека слуша.
................................................................................
Evanðelje po Marku 4:23 Croatian Bible
................................................................................
Ima li tko uši da čuje, neka čuje.
................................................................................
Marek 4:23 Czech BKR
................................................................................
Jestliže kdo má uši k slyšení, slyš.
................................................................................
Markus 4:23 Danish
................................................................................
Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!"
................................................................................
Markus 4:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo iemand oren heeft om te horen, die hore.
................................................................................
Márk 4:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha valakinek van füle a hallásra, hallja.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 4:23 Esperanto
................................................................................
Se iu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 4:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos jollakin on korvat kuulla, se kuulkaan.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 4:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos jollakin on korvat kuulla, hän kuulkoon."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει τις εχει ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ei tis echei ōta akouein akouetō
................................................................................
ei tis echei Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ei tis echei ōta akouein akouetō
................................................................................
ei tis echei Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ei tis echei ōta akouein akouetō
................................................................................
ei tis echei Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ei tis echei ōta akouein akouetō
................................................................................
ei tis echei Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei tis echei ōta akouein akouetō
................................................................................
ei tis echei Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei tis echei ōta akouein akouetō
................................................................................
ei tis echei Ota akouein akouetO

................................................................................
Mak 4:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si nou gen zòrèy poun tande, tande.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 4:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان كان لاحد اذنان للسمع فليسمع.
................................................................................
Mark 4:23 Hebrew Bible
................................................................................
כל אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
................................................................................
Mark 4:23 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܐܢܫ ܐܝܬ ܠܗ ܐܕܢܐ ܕܢܫܡܥ ܢܫܡܥ ܀
Marco 4:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se uno ha orecchi da udire oda.
................................................................................
MARKUS 4:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau barang seorang bertelinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar."
................................................................................
Mark 4:23 Kabyle: NT
................................................................................
Smeḥset-ed mliḥ, ma tesɛam imeẓẓuɣen isellen !
................................................................................
마가복음 4:23 Korean
................................................................................
들을 귀 있는 자는 들으라'
................................................................................
Sv. Marks 4:23 Latvian New Testament
................................................................................
Kam ir ausis dzirdēšanai, lai dzird!
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 4:23 Lithuanian
................................................................................
Jei kas turi ausis klausyti­teklauso!”
................................................................................
Mark 4:23 Maori
................................................................................
Ki te mea he taringa o tetahi hei whakarongo, kia rongo ia.
................................................................................
Markus 4:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Om nogen har ører å høre med, han høre!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźli kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha!
................................................................................
Marcos 4:23 Portugese Bible
................................................................................
Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.   
................................................................................
Marcu 4:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dacă are cineva urechi de auzit, să audă.``
................................................................................
От Марка 4:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если кто имеет уши слышать, да слышит!
................................................................................
От Марка 4:23 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Если кто имеет уши слышать, да слышит!
................................................................................
От Марка 4:23 Russian koi8r
................................................................................
Если кто имеет уши слышать, да слышит!
................................................................................
Mark 4:23 Shuar New Testament
................................................................................
Kuφshim ßkuinkia antuktarum.'
................................................................................
Marcos 4:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Si alguno tiene oídos para oír, que oiga."
................................................................................
Marcos 4:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si alguno tiene oídos para oir, oiga.
................................................................................
Marcos 4:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si alguno tiene oídos para oír, oiga.
................................................................................
Marcos 4:23 Spanish: Modern
................................................................................
Si alguno tiene oídos para oír, oiga."
................................................................................
Markus 4:23 Swedish (1917)
................................................................................
Om någon har öron till att höra, så höre han.»
................................................................................
Marko 4:23 Swahili NT
................................................................................
Mwenye masikio na asikie!"
................................................................................
Marcos 4:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung ang sinoman ay may mga pakinig na ipakikinig, ay makinig.
................................................................................
Markos 4:23 Turkish
................................................................................
İşitecek kulağı olan işitsin!››
................................................................................
Марко 4:23 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли хто має уші слухати, нехай слухає.
................................................................................
Mark 4:23 Uma New Testament
................................................................................
Hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!"
................................................................................
Maùc 4:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu ai có tai mà nghe, hãy nghe!
................................................................................
Marco 4:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se alcuno ha orecchie da udire, oda.
................................................................................
MARKUS 4:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu, kalau punya telinga, dengarkan!
................................................................................
MARKUS 4:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Barangsiapa mempunyai telinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar!"
................................................................................
Ear .......... Ears .......... Hear
................................................................................
Ear .......... Ears .......... Hear
................................................................................
Alphabetical: anyone .......... ears .......... has .......... hear .......... him .......... If .......... let .......... to
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible